What Happens to People's Donated Eggs and Sperm After They Die? | Ellen Trachman | TED
65,082 views ・ 2022-07-14
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: HaEun Song
검토: DK Kim
00:04
Before his death in California in 1991,
0
4292
4416
1991년 캘리포니아에서 사망하기 전에
00:08
a man named William Kane wrote a letter
to the children from his first marriage
1
8750
4708
윌리엄 케인이라는 남자는
첫 번째 결혼에서 낳은 자녀들과
00:13
and to his fiancee, Deborah.
2
13500
2125
약혼자 데보라에게 편지를 썼습니다.
00:16
It read,
3
16042
1291
이런 내용이었죠.
00:17
"I address this to my children
because although I have only two of you,
4
17375
5042
’나의 자녀들에게 이 편지를 쓴다.
비록 나에게는 너희 둘,
에브렛과 케이티밖에 없지만
00:22
Everett and Katie,
5
22417
1541
00:23
it may be that Deborah decides,
as I hope she will,
6
23958
4000
나는 내가 죽고 나서 데보라가
내 아이를 갖기로
결심하길 바라기 때문이다.
00:28
to have a child by me after my death.
7
28000
3500
00:31
I have been assiduously generating
sperm samples for that eventuality.
8
31542
4708
그런 만약의 사태를 대비해서
나는 부지런히 정자 샘플을 만들었다.
00:36
If she does, then this letter
is for my posthumous offspring as well,
9
36666
5042
만약 그녀가 그렇게 한다면,
이 편지는 사후에 태어날
내 아이를 위함이기도 하다.
00:41
with the thought that I have
loved you in my dreams,
10
41750
3333
비록 네가 태어나는 걸
볼 수는 없겠지만
00:45
even though I never got to see you born.”
11
45083
2417
나는 너를 꿈속에서 사랑했다.′
00:48
What happened after William Kane's death
12
48666
2500
윌리엄 케인의 죽음 이후 일어난 일은
00:51
was a lawsuit that would
forever change the law.
13
51208
3500
영원히 법을 바꿀 소송이었습니다.
00:55
His ex-wife and adult children argued
14
55125
2750
그의 전처와 성인이 된 자녀들은
00:57
that Deborah should not be allowed
to use the sperm samples.
15
57916
2959
데보라가 보관된 정자를
사용하는 것이 허용되어선 안 되며
01:00
They should be destroyed.
16
60916
1625
그것들을 없애야 한다고 주장했습니다.
01:02
And a trial court agreed with them.
17
62583
2208
1심 법정은 그 주장을 받아들였습니다.
01:05
But Deborah appealed,
18
65208
1792
하지만 데보라가 항소했고
캘리포니아 항소 법원은
그녀의 주장을 받아들여서
01:07
and a California appellate court
agreed with her,
19
67041
3292
01:10
finding that William Kane, and all of us,
20
70333
3500
윌리엄 케인과 더불어 우리 모두가
01:13
have the right to use our DNA
after our death,
21
73875
3708
사후에 자신의 유전자를
사용할 권리가 있으며
01:17
even to have children.
22
77625
2250
아이도 가질 수 있다고 판결했습니다.
01:20
I am sure everyone in this room
has let their loved ones know
23
80958
3125
여기 있는 모두가 사랑하는 사람들에게
01:24
if they can use their DNA
to have a kid after they die, right?
24
84125
4292
사후에 자신의 유전자를 사용해서
아이를 가져도 된다고 알렸겠죠?
네, 아마 아직은 아니겠죠.
01:29
OK, probably not yet.
25
89000
1667
그런데 만약 우리가 아무에게도
말하지 않으면 어떻게 될까요?
01:31
But what happens if we don't tell anyone?
26
91000
2792
01:33
If we don't write it down?
27
93792
1916
만약 적어 놓지 않으면요?
01:35
And what happens when a couple creates
embryos together for use down the road,
28
95750
4833
또 만약 부부가 미래를 위해
배아를 만들고는
01:40
then divorces
29
100625
1292
이혼하면 어떻게 될까요?
01:41
or eggs and sperm are mixed up
30
101958
2792
또는 난자와 정자가 섞여버린다면요?
01:44
or an embryo transferred
to the wrong woman?
31
104792
2833
배아가 다른 여성에게 이식된다면요?
01:48
Because all of these things have happened.
32
108250
3208
이런 일들이 모두 실제로 았었거든요.
01:52
Thanks to advances in technology,
33
112167
2750
기술의 발전 덕분에
01:54
there are more ways to try to have a baby.
34
114917
2416
아이를 가질 수 있는 방법이 늘어났죠.
01:57
But the law has lagged behind.
35
117750
2708
그러나 법은 쫓아오지 못했습니다.
02:00
And because the law
hasn't kept up with the technology,
36
120500
3042
법이 기술을 따라오지 못했기 때문에
02:03
it's hurting people:
37
123583
1750
사람들이 피해를 입습니다.
02:05
Families trying to conceive,
38
125375
2000
임신을 시도하는 가족,
02:07
donors and surrogates trying to help them
39
127375
2458
그들을 도우려는 정자 기증자와 대리모,
02:09
and the children born
into these wild situations.
40
129875
3833
이런 야생 같은 상황에서 태어난
이이들이 피해를 봅니다.
02:13
And one day it could affect
you or your loved ones.
41
133750
3167
언젠가는 여러분들과 주변 사람들이
영향을 받을 수도 있어요.
02:17
I'm an attorney,
42
137875
1208
저는 변호사입니다.
02:19
probably not surprising
by my knowledge of eggs,
43
139083
3042
난자, 정자와 법에 관한
저의 지식 때문에
02:22
sperm and the law.
44
142125
1667
아마 놀라지는 않을 거예요.
02:24
I started my career
in the investment management group
45
144542
3333
저는 국제적인 대기업의
헤지 펀드를 형성하는
02:27
of a large international firm,
forming hedge funds.
46
147917
3291
투자 관리 그룹에서
직장 생활을 시작했습니다.
02:31
At parties, when asked
what I did for a living,
47
151542
2708
파티에서 무슨 일을 하냐는
질문을 받았을 떄
02:34
my answer was generally followed
by glances around the room
48
154250
3417
대답을 하면 더 재미있는 사람이
없나 하는 눈으로
02:37
for someone more interesting to talk to.
49
157667
2625
다른 사람들을 쳐다보는 것으로
이어지곤 했어요.
02:41
But that time I was surrounded by people
thinking about having babies.
50
161875
5208
하지만 그때는 제 주변에
아이를 가지려는 사람들이 많았어요.
02:47
From my housemates, who were a gay couple,
51
167083
2459
저와 동거했던 동성애 연인들부터
02:49
to my sister and her husband
struggling with infertility.
52
169583
3959
불임으로 힘들어하고 있던
제 언니와 형부까지요.
02:53
And I learned about assisted
reproductive technology law.
53
173958
4459
그래서 저는 생식 보조 기술에
관한 법을 공부했습니다.
난자 기증 계약서를 볼 기회가 있었는데
02:59
I had the chance to read
through an egg donation agreement,
54
179042
3541
03:02
and it blew my mind.
55
182625
2875
저는 큰 충격을 받았어요.
03:05
So many questions I had never thought of.
56
185542
3375
전혀 생각해 보지 않은
수많은 질문들이 있었어요.
03:09
What if an egg donor goes through
a single retrieval procedure
57
189625
3417
만약 난자 기증자가 1회 시술을 통해
03:13
and has 20 eggs retrieved?
58
193083
2125
난자 스무 개를
채취했다면 어떻게 될까요?
03:15
Not a crazy number.
59
195208
2125
불가능한 숫자가 아닙니다.
03:17
Could those eggs be donated
to 20 different families?
60
197333
3917
그 난자들이 다른 스무 가족에게
기증될 수 있을까요?
03:21
Could each of those families
have a child genetically related to her?
61
201292
4416
그 가족들이 그녀와 유전적으로
관련된 아이를 가질 수 있을까요?
그 사실에 대한 공개와 향후 연락은요?
03:26
What about disclosure and future contact?
62
206042
3208
03:29
Would she know the children?
63
209292
1875
그녀는 그 아이들을 알게 될까요?
아이들은 서로를 알게 될까요?
03:31
Would the children know each other?
64
211208
1834
03:33
I was fascinated.
65
213500
1625
저는 푹 빠졌습니다,
헤지 펀드보다 훨씬 흥미로웠죠.
03:35
Way more interesting than hedge funds.
66
215167
2500
03:37
(Laughter)
67
217708
1459
(웃음)
03:39
But the law in this area
will leave your head spinning.
68
219208
3500
하지만 이 분야의 법은
여러분들을 혼랍스럽게 할 거예요.
03:43
Even the definition of what is an embryo
69
223167
3416
심지어 배아의 정의조차도
03:46
is inconsistent and contradictory
from state to state.
70
226625
4333
각 주마다 일관성이 없고 모순됩니다.
03:51
In Louisiana, an embryo is defined
as a juridical person.
71
231625
5583
루이지애나에서는 배아를
법적 인간으로 정의합니다.
03:57
What's that?
72
237625
1125
그게 뭐죠?
03:59
Even the lawyers aren't really sure
what a juridical person is.
73
239083
3500
변호사들도 법적 인간이 무엇인지
정말 확신하지는 못해요.
하지만 우리는 알고 있죠.
04:03
But we do know that it means that embryos,
74
243042
3375
그 말은 영하 200도 탱크에
들어있는 배아가
04:06
stored in tanks
at -321 degrees Fahrenheit,
75
246458
4250
04:10
have the right to sue people.
76
250708
2417
누군가에게 소송을
걸 수 있다는 뜻이라는 걸요.
04:13
(Laughter)
77
253125
1042
(웃음)
04:14
And don't think they won't do it.
78
254208
1834
그렇게 하지 않을 거라고
생각하지 마세요.
04:16
(Laughter)
79
256042
2250
(웃음)
04:18
Last year, celebrity actress
Sofia Vergara of "Modern Family" fame
80
258333
4417
모던 패밀리에 출연했고 제가 좋아하는
유명 배우인 소피아 베르가라는
04:22
and my favorite, "Smurfs,"
was sued by her embryos.
81
262792
5958
작년에 자신의 배아에게
고소 당했습니다.
04:29
She had gone through fertility treatment
with her ex-fiancé, Nick Loeb,
82
269417
4833
그녀는 전 약혼자였던
닉 롭과 불임치료를 했었습니다.
04:34
when they were a couple.
83
274292
1458
그들이 아직 사귀고 있었을 때요.
04:35
They had two remaining embryos
from their IVF process
84
275792
2833
그들의 인공 수정 과정에서
남은 배아 두 개가
04:38
stored in a clinic in Los Angeles.
85
278667
2583
로스앤젤레스 한 병원에
보관되어 있었어요.
04:41
The consent forms they signed were clear:
86
281250
3000
그들이 서명한 동의서는 명확했습니다.
04:44
neither could use the embryos
without the other’s consent.
87
284292
3916
서로의 동의 없이는 누구도
배아를 사용할 수 없었죠.
04:48
At this point, Vergara had moved on,
88
288208
2834
이때쯤, 베르가라는 그와 헤어지고
매직 마이크에 나온
조 맨가니앨로와 결혼했습니다.
04:51
married the actor from
"Magic Mike," Joe Manganiello.
89
291083
3250
04:55
She did not want those embryos being used.
90
295458
3250
그녀는 배아가 사용되길
원하지 않았어요.
04:59
Loeb, on the other hand,
91
299042
1333
하지만 롭은
05:00
was doing everything in his power
to win rights to the embryos.
92
300417
3708
배아에 대한 권한을 얻으려고
할 수 있는 모든 일을 하고 있었죠.
05:04
After losing in California court,
93
304875
2542
그는 캘리포이나 법원에서 진 이후에
05:07
he formed a trust
for the embryos in Louisiana.
94
307458
4042
배아를 위한 신탁을
루이지애나에서 만들었습니다.
05:12
He even named the embryos
Emma and Isabella,
95
312375
3625
그는 두 배아에 엠마와
이자벨라라는 이름까지 지어주며
배아들이 베르가라를 상대로
소송을 걸게 했습니다.
05:16
and had them file a lawsuit
against Vergara,
96
316042
3333
05:19
demanding that they be brought to birth.
97
319417
3750
그들이 태어나야 한다고 요구하면서요.
05:23
(Audience murmurs)
98
323208
1542
05:24
Ultimately, the lawsuit was dismissed
for lack of jurisdiction,
99
324792
4833
관할권이 없어서
결국 그 소송은 기각되었는데
05:29
meaning Louisiana wasn't the right
place to hear the case.
100
329625
3417
루이지애나가 사건을 맡을 장소가
아니었기 때문입니다.
05:33
The embryos were
in Los Angeles, California.
101
333083
2292
배아들은 캘리포니아
로스앤젤레스에 있었고
05:35
Neither Loeb nor Vergara
lived in Louisiana.
102
335417
2708
롭이나 베르가라가 루이지애나에
살고 있었던 것도 아니었습니다.
05:38
But given Louisiana's definition
of embryos as people,
103
338167
3833
하지만 배아는 사람이라고 한
루이지애나의 정의를 고려하여
05:42
it would have been
fascinating, and concerning,
104
342042
3000
만약 법원이 그 사건에 대해
판결을 내릴 수 있었다면
05:45
if the court had been able
to rule on the case.
105
345042
3250
굉장히 흥미롭고 걱정스러웠을 것입니다.
05:48
Of course, these were celebrities.
106
348875
1750
물론 그들은 유명인이어서 우리가
그 사건을 뉴스로 볼 수 있었어요.
05:50
So we got to read
about their case in the news.
107
350667
2333
05:53
But it could happen to anyone
who's gone through IVF.
108
353333
3667
하지만 이 일은 인공 수정을 한
누구에게나 일어날 수 있는 일입니다.
05:57
By contrast to the idea
that embryos are people,
109
357750
4125
배아가 사람이라는 생각과는 반대로
06:01
other laws and judges
treat embryos as property.
110
361875
3875
다른 법률과 판사들은
배아를 재산으로 취급합니다.
06:06
In Texas, a probate judge
was forced to determine
111
366417
3333
텍사스에서 한 판사는
06:09
the legal properties of 11 embryos
when a couple was murdered,
112
369750
4500
한 부부가 두 살 아들과 배아 11개를
남기고 살해 당했을 떄
06:14
leaving behind their embryos
and their two-year-old son.
113
374292
4291
배아들에 대한 법적 재산을
결정해야만 했습니다.
06:19
The judge determined
that embryos have value
114
379375
3250
그 판사는 배아가 가치가 있으니까
재산이라고 결정했고
06:22
and therefore were property
115
382667
1500
06:24
and should go to the couple's heir,
116
384208
2584
그렇기에 배아가 부부의 상속인인
두 살짜리 아들에게 상속되어야 하며
06:26
the two-year-old,
117
386833
1834
06:28
to determine what to do with them
when he turned 18.
118
388708
4334
아이가 열 여덟이 되면 배아를 어떻게
할지 결정할 수 있다고 했습니다.
06:34
That's a heavy responsibility
for an 18-year-old.
119
394417
3583
열 여덟 살에게는 무거운 책임이죠.
06:38
Does he transfer them to a surrogate
and raise his genetic siblings?
120
398417
4416
배아를 대리모에게 이식해서
유전적 동생을 키워야 할까요?
06:42
Does he donate them to others?
121
402875
2125
배아를 다른 사람에게 기증해야 할까요?
아니면 배아를 아예 무시할까요?
06:45
Does he forget about them entirely?
122
405042
2083
06:48
Not likely that his parents
were thinking about these questions
123
408500
3875
그의 부모가 배아를 만들었을 때
이러한 생각을 했을 확률은 거의 없죠.
06:52
when they formed those embryos.
124
412417
2208
06:55
Aside from struggling
for the definitions of eggs,
125
415667
3250
난자, 정자, 배아의 정의와
누가 그것들을 사용할 수 있는지
06:58
sperm, embryos and who can use them,
126
418958
2959
고민하는 것 외에도
07:01
the law especially struggles
when there are mix-ups in the lab.
127
421917
5083
실험실에서 배아가 바뀌면
법적 문제가 특히 더 커집니다.
07:07
In 2018,
128
427833
1500
2018년, 뉴욕에서
쌍둥이를 임신한 한 여성은
07:09
a woman in New York, pregnant with twins,
129
429333
2875
07:12
was surprised at her
ultrasound appointment
130
432208
2625
초음파 검사에서 의사가 아들이 둘이라며
축하할 때 크게 놀랐습니다.
07:14
when her obstetrician congratulated her
on having two boys.
131
434833
4042
07:19
You see, she had gone
through IVF in California
132
439417
3958
그녀는 캘리포니아에서
인공 수정을 했는데
07:23
and there, her embryos had been tested
133
443375
2208
그곳에서 배아들을 검사했었을 때는
07:25
and shown to be two female embryos.
134
445583
2917
두 배아가 다 딸이라고 했거든요.
07:29
She called the clinic, but they said,
135
449208
2125
그녀는 병원에 전화했지만,
병원은 이렇게 말했어요.
07:31
"Don't worry about it,
ultrasounds are frequently inaccurate.
136
451375
3292
“걱정 마세요, 초음파가
부정확할 때가 많아요.
07:34
You're having two girls."
137
454667
1666
딸 둘이 맞습니다.”
07:37
But she gave birth to two boys.
138
457250
1833
하지만 그녀는 아들을 둘 낳았습니다.
07:39
And they didn't look
like her or her husband.
139
459792
2708
그리고 아이들은 그녀나
그녀의 남편을 닮지 않았죠.
07:42
They did genetic testing.
140
462542
1750
그들은 유전자 검사를 했습니다.
07:44
She was not genetically related,
nor was her husband.
141
464292
3375
그녀와 남편은 유전적으로
아이와 관련이 없었죠.
07:47
In fact, the twins weren't even
related to each other.
142
467708
4834
사실 쌍둥이는 형제조차 아니었어요.
07:52
(Audience gasps and laughs)
143
472542
2875
(한숨, 웃음)
07:55
Across the country,
144
475792
1750
나라를 가로질러 캘리포니아의 한 여성은
07:57
a woman in California
got a call from her fertility clinic.
145
477542
3708
불임 클리닉에서 온 전화를 받았습니다.
08:01
It had been about nine months
146
481583
1584
그녀가 배아 이식에 실패한지
9개월이 지난 때였습니다.
08:03
since she'd gone through
a failed embryo transfer.
147
483208
2792
08:06
She thought she was being asked
to come in for routine testing,
148
486042
4000
그녀는 병원에서 정기 검진을
받으라고 하는 줄 알았지만
08:10
but was met with a roomful
of doctors, lawyers,
149
490083
3459
의사, 정신 건강 전문의,
변호사들을 잔뜩 만나게 되었고
08:13
mental health professionals
that told her there'd been a mistake.
150
493583
4084
실수가 있었다는 말을 들었습니다.
08:17
Her embryo had been transferred
to another patient,
151
497667
3125
그녀의 배아가 다른 환자에게 이식되었고
08:20
and her genetic son
had been born in New York.
152
500833
3500
그녀의 유전적 아들이
뉴욕에서 태어났다는 소식이었죠.
08:24
One of the twins.
153
504625
1458
쌍둥이 중 하나였죠.
08:27
A judge in New York determined
that the birth parents
154
507250
3042
뉴욕의 판사는 아들을 낳은 부부가
08:30
were not the legal parents
to the children.
155
510292
2500
아이들의 법적 부모가
아니라고 결정했습니다.
08:32
Instead,
156
512833
1209
대신,
캘리포니아의 여성과 그녀의 남편이
쌍둥이 중 하나의 법적 부모이며,
08:34
the woman in California and her husband
were legal parents to one of the twins,
157
514083
5417
08:39
and another couple entirely
were legal parents to the other twin
158
519541
4542
완전히 다른 또 다른 부부가
다른 쌍둥이의 법적 부모라고 했습니다.
08:44
because they were the genetic parents.
159
524125
1916
그들이 유전적 부모였기 때문이죠.
08:47
But a similar thing happened in Italy
with the exact opposite result.
160
527125
5458
그런데 이탈리아에선 비슷한 일이
정반대 결과를 가져왔습니다.
08:53
There, two embryos were transferred
to the wrong patient
161
533041
4459
배아 두 개가 엉뚱한 환자에게
잘못 이식되었는데
08:57
and a judge determined
162
537541
1500
판사는 아이를 낳은 부모가
아이들의 법적 부모이며
08:59
that the birth parents
were the legal parents to the children
163
539083
4250
09:03
and the genetic parents
had no legal rights at all
164
543375
4666
유전적 부모는 자신의 아이들에 대해
법적 권리가 전혀 없다고 판결했습니다.
09:08
to their own genetic children.
165
548041
2250
09:11
It's time for the law to change.
166
551791
2459
이제는 법이 바뀌어야 합니다.
09:14
Here in Colorado,
167
554708
2125
이곳 콜로라도에는
09:16
our lone egg and sperm donation
statute has the language
168
556875
4708
난자와 정자 기증 법령에는
이런 용어가 있습니다.
09:21
"a wife with her husband's consent."
169
561625
2916
‘남편의 동의를 얻은 아내’
(웃음)
09:25
(Laughter)
170
565583
1167
09:26
It's a little offensive
to us liberated women,
171
566791
4334
우리 진보적인 여성들에겐
좀 불쾌할 뿐 아니라
09:31
but also doesn't include
single parents by choice
172
571166
3334
이 법령은 자발적인 한 부모나
09:34
or LGBTQ parents.
173
574500
2041
동성애자 부모도 포함하지 않았어요.
09:36
It also doesn't include those
who donate their embryos
174
576875
3375
그리고 배아를 기증한 사람들과
09:40
or those who receive embryos
to have a child.
175
580291
3292
배아를 기증 받은 사람들도
포함하지 않았죠.
09:44
What can we do besides
advocating for better laws?
176
584708
4542
더 나은 법을 추구하는 것 외에
우리가 할 수 일는 일이 있을까요?
09:49
We can think carefully
about our own reproductive material.
177
589791
4000
우리는 우리의 생식 물질에 대해
신중하게 생각해야 합니다.
09:54
Every adult knows
that they should have a will,
178
594791
3209
어른들은 유언장이
필수라는 것을 모두 압니다.
아직은 쓰지 않았다고 해도요.
09:58
even if they haven't done it yet.
179
598041
2500
10:01
A will lets those we leave behind
know what to do with our assets
180
601208
4208
유언장은 우리가 죽고 난 뒤
남은 사람들이
우리의 재산과 소유물을
어떻게 할지 알게 해줍니다.
10:05
and our possessions.
181
605458
1625
10:07
But most wills don't include
an invaluable asset,
182
607125
4083
하지만 많은 유언장들이
아주 귀중한 재산인
10:11
our reproductive material.
183
611208
1917
생식 물질에 대해 언급하지 않아요.
10:13
And that leaves loved ones confused
and facing inconsistent laws.
184
613625
5083
결국 일관성 없는 법률 때문에
남은 사람들은 곤혹스럽습니다.
10:19
For instance, in 2019,
185
619125
2791
예를 들어 2019년에
10:21
a West Point cadet named Peter Zhu
was in a tragic ski accident.
186
621958
4125
육군 사관 생도인 피터 주는
스키를 타다가
비극적인 사고를 당했습니다.
10:26
His family begged the hospital
and then a judge
187
626583
3333
그의 가족은 병원과 판사에게
10:29
to let them retrieve his sperm.
188
629958
2083
그의 정자를 채취할 수 있게
해달라고 간청했습니다.
10:32
They explained to the judge
189
632708
1625
그들은 판사에게
10:34
that their son had always
wanted to have children,
190
634333
3583
아들이 항상 자녀를 낳고 싶어했고
10:37
and moreover, it was of vital
cultural importance to them
191
637916
3750
게다가 그들의 문화에서는
가족의 대를 잇는 것이
아주 중요하다고 설명했습니다.
10:41
to continue their family line.
192
641666
2167
10:44
The judge was persuaded.
193
644458
2250
판사는 이를 받아들였죠.
10:46
He issued the order to allow
the son's sperm to be retrieved
194
646750
4000
판사는 그 아들의 정자를 채취해서
10:50
and later used for conception purposes.
195
650791
2875
이후 수정에 사용하라고 판결했습니다.
10:54
But here in Colorado,
the law is not the same.
196
654958
4250
하지만 이곳 콜로라도는 법이 다릅니다.
10:59
In the last few years,
197
659541
1709
최근 몇 년간, 최소 두 번 정도
11:01
at least twice it's happened
198
661250
1583
11:02
where a man was taken
to the hospital before his death
199
662833
3250
남성이 사망하기 전 병원에 가서
11:06
and the request by a spouse
to have his sperm retrieved was denied
200
666125
4791
배우자가 정자를
채취해 줄 것을 요구했는데
거절 당한 일이 있었습니다.
11:10
because he didn't have
a consent on file with the hospital.
201
670958
3583
남성이 병원에 동의서를
내지 않았기 때문이었죠.
11:15
But in another case
where a man died suddenly
202
675208
2958
그런데 또 다른 사건에서는
한 남성이 사망 후 검시소로 옮겨졌는데
11:18
and was taken to the coroner,
203
678208
1833
11:20
his spouse's request to have
his sperm retrieved was granted
204
680041
4250
배우자의 정자 채취 요구가
받아 들여졌습니다.
11:24
because the coroner is not subject
to the same policies and procedures
205
684333
4458
검시관은 병원과 같은 정책과
절차를 밟지 않기 때문이었죠.
11:28
as a hospital.
206
688791
1417
11:31
So if you think you might allow someone
207
691458
5333
그러므로 만약 여러분이
사망한 후에 다른 사람이
11:36
to have a child with your DNA
after your death,
208
696791
4334
여러분의 유전자를 사용해
아이를 갖는 것을 허락하고 싶다면,
11:41
or you don't want them to,
209
701125
2583
또는 허락하고 싶지 않다면
11:43
tell them.
210
703750
1166
미리 말해 두세요.
11:45
Write it down, grab a napkin,
put it on a napkin, send a text.
211
705250
5500
문서로 남기세요.
냅킨을 집어 그 위에 적든지,
아무리 이상하게 보일지라도
문자를 보내든 하세요.
11:50
No matter how strange that text may look.
212
710750
2500
11:53
(Laughter)
213
713291
1792
(웃음)
11:55
It happens more often than you think.
214
715083
3167
이런 일은 생각보다
더 자주 일어납니다.
11:59
We think more carefully
about organ donation,
215
719250
3416
우리는 장기 기증을
더 진지하게 생각하는데
12:02
but this is just as important.
216
722666
2834
이것도 그만큼 중요한 일이에요.
12:06
I bet you didn't think
you need to include this in your will.
217
726083
3333
이런 내용을 유언장에 넣어야 한다고
생각하지 않으셨을 거예요.
12:10
The world has changed.
218
730458
1875
세상은 바뀌었습니다.
12:12
The technology is here,
and it will only keep advancing.
219
732333
4000
기술은 생겨났고 계속 발전할 것입니다.
12:16
And this isn't the only area
where technology is outpacing the law.
220
736375
5625
그리고 기술이 법을 앞서고 있는
분야는 이것만이 아니에요.
12:22
We need to challenge ourselves
to think carefully
221
742833
3958
신중하게 생각해야 합니다.
12:26
about what these innovations
mean to ourselves,
222
746833
3542
이런 혁신들이 우리들에게,
12:30
to our families, to our children
223
750416
2375
우리 가족들과 아이들에게,
12:32
and to future children,
224
752833
1917
또 후손들에게 어떤 의미일지를요.
12:34
whether they're genetically
related to us or not.
225
754750
3416
그들이 우리와 유전적으로
관련이 있든 없든 말이죠.
12:38
Thank you.
226
758541
1167
감사합니다.
12:39
(Applause)
227
759708
3125
(박수)(환호)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.