What Happens to People's Donated Eggs and Sperm After They Die? | Ellen Trachman | TED

64,650 views ・ 2022-07-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Yanyan Hong
00:04
Before his death in California in 1991,
0
4292
4416
在威廉·凯恩(William Kane) 于 1997 年逝世于加州之前,
00:08
a man named William Kane wrote a letter to the children from his first marriage
1
8750
4708
他给他第一段婚姻所生的孩子和
00:13
and to his fiancee, Deborah.
2
13500
2125
他的未婚妻黛博拉(Deborah) 写了一封信。
00:16
It read,
3
16042
1291
信上写道:
00:17
"I address this to my children because although I have only two of you,
4
17375
5042
我想把这件事告诉我的孩子, 因为虽然我只有你们两个孩子,
00:22
Everett and Katie,
5
22417
1541
埃弗雷特(Everett) 和凯蒂(Katie),
00:23
it may be that Deborah decides, as I hope she will,
6
23958
4000
但是很有可能黛博拉会决定, 我也希望她会这么做,
00:28
to have a child by me after my death.
7
28000
3500
在我死后生一个我的孩子。
00:31
I have been assiduously generating sperm samples for that eventuality.
8
31542
4708
我一直在努力 为这个可能性准备精子样本。
00:36
If she does, then this letter is for my posthumous offspring as well,
9
36666
5042
如果她真的这样做了,那么 这封信也是写给我死后出生的孩子,
00:41
with the thought that I have loved you in my dreams,
10
41750
3333
我想说,我在我的梦里爱着你,
00:45
even though I never got to see you born.”
11
45083
2417
虽然我没有机会见证你的出生。
00:48
What happened after William Kane's death
12
48666
2500
威廉·凯恩死后,
00:51
was a lawsuit that would forever change the law.
13
51208
3500
随之而来的是一场 彻底改变了法律的官司。
00:55
His ex-wife and adult children argued
14
55125
2750
他的前妻和已成年的子女声称
00:57
that Deborah should not be allowed to use the sperm samples.
15
57916
2959
黛博拉无权使用这些精子样本。
01:00
They should be destroyed.
16
60916
1625
这些样本应该被销毁,
01:02
And a trial court agreed with them.
17
62583
2208
初审法院同意了这个说法。
01:05
But Deborah appealed,
18
65208
1792
但是黛博拉上诉了,
01:07
and a California appellate court agreed with her,
19
67041
3292
加州上诉法庭赞成了她的上诉,
01:10
finding that William Kane, and all of us,
20
70333
3500
认为威廉·凯恩以及我们所有人
01:13
have the right to use our DNA after our death,
21
73875
3708
都有在我们死后 使用我们自己 DNA 的权利,
01:17
even to have children.
22
77625
2250
甚至可以用来生孩子。
01:20
I am sure everyone in this room has let their loved ones know
23
80958
3125
我相信在座的各位 已经让你们的爱人知道了,
01:24
if they can use their DNA to have a kid after they die, right?
24
84125
4292
你们死后他们可以 用你的 DNA 生个孩子,对吧?
01:29
OK, probably not yet.
25
89000
1667
好吧,可能还没有。
01:31
But what happens if we don't tell anyone?
26
91000
2792
如果我们谁都没告诉,会怎样呢?
01:33
If we don't write it down?
27
93792
1916
如果我们没有把它记录下来呢?
01:35
And what happens when a couple creates embryos together for use down the road,
28
95750
4833
如果一对夫妇为了以后的婚姻 一起制造了胚胎,
01:40
then divorces
29
100625
1292
然后离婚了,
01:41
or eggs and sperm are mixed up
30
101958
2792
或者搞混了精子和卵子,
01:44
or an embryo transferred to the wrong woman?
31
104792
2833
或者胚胎送入了 一个错误的女人腹中,会怎样呢?
01:48
Because all of these things have happened.
32
108250
3208
这些事都发生过。
01:52
Thanks to advances in technology,
33
112167
2750
多亏了科技的进步,
01:54
there are more ways to try to have a baby.
34
114917
2416
人们可以有多种方式 去尝试生一个孩子,
01:57
But the law has lagged behind.
35
117750
2708
但是法律落后于科技。
02:00
And because the law hasn't kept up with the technology,
36
120500
3042
由于法律没有跟着科技进步,
02:03
it's hurting people:
37
123583
1750
它会伤害人们,
02:05
Families trying to conceive,
38
125375
2000
这些人可能是备孕的家庭、
02:07
donors and surrogates trying to help them
39
127375
2458
想要帮助他们的捐赠人和代孕人,
02:09
and the children born into these wild situations.
40
129875
3833
和在这种意外情况中出生的孩子。
02:13
And one day it could affect you or your loved ones.
41
133750
3167
有朝一日它会影响到你和你的爱人。
02:17
I'm an attorney,
42
137875
1208
我是一个律师,
02:19
probably not surprising by my knowledge of eggs,
43
139083
3042
你可能不会惊讶于我懂这些卵子、
02:22
sperm and the law.
44
142125
1667
精子和法律的事。
02:24
I started my career in the investment management group
45
144542
3333
初入职场,我就职于 一家大型国际企业的
02:27
of a large international firm, forming hedge funds.
46
147917
3291
投资管理组,发起对冲基金。
02:31
At parties, when asked what I did for a living,
47
151542
2708
在派对上被人们问起 我是做什么的时候,
02:34
my answer was generally followed by glances around the room
48
154250
3417
在我回答完之后, 人们都会环视四周
02:37
for someone more interesting to talk to.
49
157667
2625
寻找更有趣的人聊天。
02:41
But that time I was surrounded by people thinking about having babies.
50
161875
5208
但是有一次, 派对上都是想要有孩子的人。
02:47
From my housemates, who were a gay couple,
51
167083
2459
比如我的室友—— 一对同性伴侣,
02:49
to my sister and her husband struggling with infertility.
52
169583
3959
和苦于不孕的我的姐妹和姐夫。
02:53
And I learned about assisted reproductive technology law.
53
173958
4459
然后我了解了 辅助生育技术的相关法律。
02:59
I had the chance to read through an egg donation agreement,
54
179042
3541
我有机会阅读了一份捐卵协议,
03:02
and it blew my mind.
55
182625
2875
让我大吃一惊。
03:05
So many questions I had never thought of.
56
185542
3375
有这么多我未曾想过的问题。
03:09
What if an egg donor goes through a single retrieval procedure
57
189625
3417
如果捐卵者提取了一次卵子,
03:13
and has 20 eggs retrieved?
58
193083
2125
但是提取出了 20 颗卵子会怎么样?
03:15
Not a crazy number.
59
195208
2125
并不是一个夸张的数字。
03:17
Could those eggs be donated to 20 different families?
60
197333
3917
这些卵子可以被捐给 20 个不同的家庭吗?
03:21
Could each of those families have a child genetically related to her?
61
201292
4416
每一个家庭可以有一个 与她有血缘关系的孩子吗?
03:26
What about disclosure and future contact?
62
206042
3208
要不要告诉她或者 让他们之后有联系呢?
03:29
Would she know the children?
63
209292
1875
她会认识她的孩子吗?
03:31
Would the children know each other?
64
211208
1834
这些孩子会不会互相认识呢?
03:33
I was fascinated.
65
213500
1625
我沉迷其中。
03:35
Way more interesting than hedge funds.
66
215167
2500
比对冲基金有趣多了。
03:37
(Laughter)
67
217708
1459
(笑声)
03:39
But the law in this area will leave your head spinning.
68
219208
3500
但是这个领域的法律 会让你头晕目眩。
03:43
Even the definition of what is an embryo
69
223167
3416
就连“胚胎”的定义
03:46
is inconsistent and contradictory from state to state.
70
226625
4333
在州与州之间都是不一致、 互相矛盾的。
03:51
In Louisiana, an embryo is defined as a juridical person.
71
231625
5583
在路易斯安那州,“胚胎”被定义为 一个法律意义上的人。
03:57
What's that?
72
237625
1125
什么意思?
03:59
Even the lawyers aren't really sure what a juridical person is.
73
239083
3500
连律师都不确定 “法律意义上的人”是什么。
04:03
But we do know that it means that embryos,
74
243042
3375
但是我们知道这意味着
04:06
stored in tanks at -321 degrees Fahrenheit,
75
246458
4250
存在零下 321 华氏度的 储存箱里的胚胎
04:10
have the right to sue people.
76
250708
2417
有了起诉他人的权利。
04:13
(Laughter)
77
253125
1042
(笑声)
04:14
And don't think they won't do it.
78
254208
1834
别以为它们不会这么做。
04:16
(Laughter)
79
256042
2250
(笑声)
04:18
Last year, celebrity actress Sofia Vergara of "Modern Family" fame
80
258333
4417
去年,出演了《摩登家庭》和 我最爱的《蓝精灵》的著名女演员
04:22
and my favorite, "Smurfs," was sued by her embryos.
81
262792
5958
索菲娅·维加拉(Sofia Vergara) 被她的胚胎起诉了。
04:29
She had gone through fertility treatment with her ex-fiancé, Nick Loeb,
82
269417
4833
她与她的前未婚夫 在他们还是情侣的时候
04:34
when they were a couple.
83
274292
1458
接受了生育治疗。
04:35
They had two remaining embryos from their IVF process
84
275792
2833
他们在体外受精之后, 在洛杉矶一家诊所里
04:38
stored in a clinic in Los Angeles.
85
278667
2583
存下了剩余的两个胚胎。
04:41
The consent forms they signed were clear:
86
281250
3000
他们签署的知情同意书非常清晰:
04:44
neither could use the embryos without the other’s consent.
87
284292
3916
在没有另一人的同意下, 任意一人不得使用胚胎。
04:48
At this point, Vergara had moved on,
88
288208
2834
这时候,维加拉开始了一段新感情,
04:51
married the actor from "Magic Mike," Joe Manganiello.
89
291083
3250
与《魔力麦克》演员 乔·曼根尼罗(Joe Manganiello)结婚了。
04:55
She did not want those embryos being used.
90
295458
3250
她不希望这些胚胎会被使用。
04:59
Loeb, on the other hand,
91
299042
1333
另一方面,罗布(Loeb)
05:00
was doing everything in his power to win rights to the embryos.
92
300417
3708
想方设法地想获取胚胎的权利。
05:04
After losing in California court,
93
304875
2542
他在加州法庭败诉了,
05:07
he formed a trust for the embryos in Louisiana.
94
307458
4042
然后在路易斯安那州 为胚胎成立了信托。
05:12
He even named the embryos Emma and Isabella,
95
312375
3625
他甚至给胚胎起名为 艾玛(Emma)和伊莎贝拉(Isabella),
05:16
and had them file a lawsuit against Vergara,
96
316042
3333
由她们起诉维加拉,
05:19
demanding that they be brought to birth.
97
319417
3750
要求她们应该出生。
05:23
(Audience murmurs)
98
323208
1542
(观众嘀咕)
05:24
Ultimately, the lawsuit was dismissed for lack of jurisdiction,
99
324792
4833
最终,这个诉讼 由于缺乏司法管辖权被驳回,
05:29
meaning Louisiana wasn't the right place to hear the case.
100
329625
3417
意思是路易斯安那州 不应该是受理这个案件的地方。
05:33
The embryos were in Los Angeles, California.
101
333083
2292
胚胎在加州洛杉矶。
05:35
Neither Loeb nor Vergara lived in Louisiana.
102
335417
2708
罗布或者维加拉 都不住在路易斯安那州。
05:38
But given Louisiana's definition of embryos as people,
103
338167
3833
但是路易斯安那州 将胚胎定义为人,
05:42
it would have been fascinating, and concerning,
104
342042
3000
如果法院受理了这个案件,
05:45
if the court had been able to rule on the case.
105
345042
3250
就会更引人入胜、受人瞩目。
05:48
Of course, these were celebrities.
106
348875
1750
当然,这些人是名人。
05:50
So we got to read about their case in the news.
107
350667
2333
所以我们会在新闻上 看到他们的案件。
05:53
But it could happen to anyone who's gone through IVF.
108
353333
3667
但是这会发生在每一个 接受过体外受精的人身上。
05:57
By contrast to the idea that embryos are people,
109
357750
4125
与将胚胎定义为人相反,
06:01
other laws and judges treat embryos as property.
110
361875
3875
有的法律和法官将胚胎当作财产。
06:06
In Texas, a probate judge was forced to determine
111
366417
3333
在德州,有一位 遗嘱检验法官被迫在
06:09
the legal properties of 11 embryos when a couple was murdered,
112
369750
4500
一对夫妇被谋杀后确认 11 个胚胎是否属于合法财产,
06:14
leaving behind their embryos and their two-year-old son.
113
374292
4291
这对夫妇留下了 这些胚胎和 2 岁大的儿子。
06:19
The judge determined that embryos have value
114
379375
3250
法官认为这些胚胎有价值,
06:22
and therefore were property
115
382667
1500
所以它们是财产,
06:24
and should go to the couple's heir,
116
384208
2584
应该由夫妇的继承人——
06:26
the two-year-old,
117
386833
1834
2 岁的孩子继承,
06:28
to determine what to do with them when he turned 18.
118
388708
4334
在他 18 岁的时候决定 如何处理它们。
06:34
That's a heavy responsibility for an 18-year-old.
119
394417
3583
对于一个 18 岁的人来说, 这是很重的责任。
06:38
Does he transfer them to a surrogate and raise his genetic siblings?
120
398417
4416
他应该把它们交给代孕人, 以血缘上的兄弟姐妹抚养它吗?
06:42
Does he donate them to others?
121
402875
2125
还是应该把它们捐给别人?
06:45
Does he forget about them entirely?
122
405042
2083
还是完全把它们抛诸脑后?
06:48
Not likely that his parents were thinking about these questions
123
408500
3875
他的父母在创造这些胚胎的时候,
06:52
when they formed those embryos.
124
412417
2208
不太可能会想到这些问题。
06:55
Aside from struggling for the definitions of eggs,
125
415667
3250
除了纠结于卵子、
06:58
sperm, embryos and who can use them,
126
418958
2959
精子、胚胎和使用者的定义,
07:01
the law especially struggles when there are mix-ups in the lab.
127
421917
5083
法律还纠结于 实验室里搞混的情况。
07:07
In 2018,
128
427833
1500
2018 年,
07:09
a woman in New York, pregnant with twins,
129
429333
2875
纽约一个怀了双胞胎的女士
07:12
was surprised at her ultrasound appointment
130
432208
2625
在超声检查时, 她的产科医生恭喜她
07:14
when her obstetrician congratulated her on having two boys.
131
434833
4042
怀了两个男孩,她非常惊喜。
07:19
You see, she had gone through IVF in California
132
439417
3958
注意一下,她在加州 接受了体外受精,
07:23
and there, her embryos had been tested
133
443375
2208
她的胚胎接受了检查,
07:25
and shown to be two female embryos.
134
445583
2917
显示是两个女性胚胎。
07:29
She called the clinic, but they said,
135
449208
2125
她打电话给诊所,但是他们说:
07:31
"Don't worry about it, ultrasounds are frequently inaccurate.
136
451375
3292
“别担心,超声检查总是不太准确。
07:34
You're having two girls."
137
454667
1666
你怀的是两个女孩。”
07:37
But she gave birth to two boys.
138
457250
1833
但是她生了两个男孩。
07:39
And they didn't look like her or her husband.
139
459792
2708
而且他们长得不太像 她或者她丈夫。
07:42
They did genetic testing.
140
462542
1750
他们做了基因检测。
07:44
She was not genetically related, nor was her husband.
141
464292
3375
孩子和她没有血缘关系, 和她丈夫也没有血缘关系。
07:47
In fact, the twins weren't even related to each other.
142
467708
4834
实际上这两个孩子之间 也没有关系。
07:52
(Audience gasps and laughs)
143
472542
2875
(观众吸气声、笑声)
07:55
Across the country,
144
475792
1750
一个加州的女士
07:57
a woman in California got a call from her fertility clinic.
145
477542
3708
接到了生育诊所 横跨了整个国家打来的电话。
08:01
It had been about nine months
146
481583
1584
这是在她接受了一次失败的
08:03
since she'd gone through a failed embryo transfer.
147
483208
2792
胚胎移植大约九个月之后。
08:06
She thought she was being asked to come in for routine testing,
148
486042
4000
她以为他们是来 要求她接受例行检查的,
08:10
but was met with a roomful of doctors, lawyers,
149
490083
3459
但是却受到了一屋子医生、律师、
08:13
mental health professionals that told her there'd been a mistake.
150
493583
4084
心理健康专家的迎接, 他们告诉她这是个失误。
08:17
Her embryo had been transferred to another patient,
151
497667
3125
她的胚胎被移植给了另一个患者,
08:20
and her genetic son had been born in New York.
152
500833
3500
她基因上的儿子 出生在了纽约。
08:24
One of the twins.
153
504625
1458
是双胞胎中的其中一个。
08:27
A judge in New York determined that the birth parents
154
507250
3042
纽约的一个法官认为生身父母
08:30
were not the legal parents to the children.
155
510292
2500
不是孩子的法定父母。
08:32
Instead,
156
512833
1209
相反,
08:34
the woman in California and her husband were legal parents to one of the twins,
157
514083
5417
加州的那位女士和她的丈夫才是 双胞胎的其中一个孩子的法定父母,
08:39
and another couple entirely were legal parents to the other twin
158
519541
4542
另一对夫妇完全就是 另一个孩子的法定父母,
08:44
because they were the genetic parents.
159
524125
1916
因为他们就是孩子 基因层面上的父母。
08:47
But a similar thing happened in Italy with the exact opposite result.
160
527125
5458
但是意大利发生了同样的事, 却有截然相反的结果。
08:53
There, two embryos were transferred to the wrong patient
161
533041
4459
在意大利,两个胚胎 被移植给了错误的患者,
08:57
and a judge determined
162
537541
1500
法官认定
08:59
that the birth parents were the legal parents to the children
163
539083
4250
生身父母就是孩子的法定父母,
09:03
and the genetic parents had no legal rights at all
164
543375
4666
基因上的父母对于 他们自己基因上的孩子
09:08
to their own genetic children.
165
548041
2250
并没有任何法定权利,
09:11
It's time for the law to change.
166
551791
2459
法律是时候改变了。
09:14
Here in Colorado,
167
554708
2125
在这里,科罗拉多州,
09:16
our lone egg and sperm donation statute has the language
168
556875
4708
我们的单亲捐精捐卵法令注明了
09:21
"a wife with her husband's consent."
169
561625
2916
“获得丈夫同意的妻子”。
09:25
(Laughter)
170
565583
1167
(笑声)
09:26
It's a little offensive to us liberated women,
171
566791
4334
这对我们自由女性来说有点冒犯,
09:31
but also doesn't include single parents by choice
172
571166
3334
而且也没有给单亲人士或者
09:34
or LGBTQ parents.
173
574500
2041
LGBTQ人士一个选择。
09:36
It also doesn't include those who donate their embryos
174
576875
3375
也没有包含那些捐赠胚胎
09:40
or those who receive embryos to have a child.
175
580291
3292
或者接受胚胎生育的人。
09:44
What can we do besides advocating for better laws?
176
584708
4542
除了提倡要有更健全的法律之外, 我们还能做些什么呢?
09:49
We can think carefully about our own reproductive material.
177
589791
4000
我们可以仔细考虑 我们自己的生殖原料,即精子和卵子。
09:54
Every adult knows that they should have a will,
178
594791
3209
每个成年人都知道要立一个遗嘱,
09:58
even if they haven't done it yet.
179
598041
2500
即便还没有立。
10:01
A will lets those we leave behind know what to do with our assets
180
601208
4208
遗嘱让留下的人 知道如何处理我们的财产
10:05
and our possessions.
181
605458
1625
和所有物。
10:07
But most wills don't include an invaluable asset,
182
607125
4083
但是大多数遗嘱都不会包含 一个宝贵的财产,
10:11
our reproductive material.
183
611208
1917
就是我们的生殖原料。
10:13
And that leaves loved ones confused and facing inconsistent laws.
184
613625
5083
这会让我们的所爱之人迷茫, 让他们面临不一致的法律。
10:19
For instance, in 2019,
185
619125
2791
比如在 2019 年,
10:21
a West Point cadet named Peter Zhu was in a tragic ski accident.
186
621958
4125
一位名叫彼得·朱(Peter Zhu)的 西点军校学员遭遇了惨烈的滑雪事故。
10:26
His family begged the hospital and then a judge
187
626583
3333
他的家人恳求医院,恳求法官
10:29
to let them retrieve his sperm.
188
629958
2083
让他们提取他的精子。
10:32
They explained to the judge
189
632708
1625
他们向法官解释,
10:34
that their son had always wanted to have children,
190
634333
3583
他们的儿子一直想要有孩子,
10:37
and moreover, it was of vital cultural importance to them
191
637916
3750
而且延续香火对他们
10:41
to continue their family line.
192
641666
2167
有着至关重要的文化意义。
10:44
The judge was persuaded.
193
644458
2250
法官被说服了。
10:46
He issued the order to allow the son's sperm to be retrieved
194
646750
4000
他批准了一条指令, 允许提取他们儿子的精子,
10:50
and later used for conception purposes.
195
650791
2875
为后续生育所用。
10:54
But here in Colorado, the law is not the same.
196
654958
4250
但是在这里,科罗拉多州, 法律不是这样。
10:59
In the last few years,
197
659541
1709
在过去的几年里,
11:01
at least twice it's happened
198
661250
1583
发生了至少两次,
11:02
where a man was taken to the hospital before his death
199
662833
3250
一位男士在死前被送往医院,
11:06
and the request by a spouse to have his sperm retrieved was denied
200
666125
4791
配偶要求提取精子却遭到拒绝,
11:10
because he didn't have a consent on file with the hospital.
201
670958
3583
因为医院没有他的同意书存档。
11:15
But in another case where a man died suddenly
202
675208
2958
但是有另一个例子, 一个人突然去世,
11:18
and was taken to the coroner,
203
678208
1833
被送去验尸,
11:20
his spouse's request to have his sperm retrieved was granted
204
680041
4250
他的配偶要求提取精子, 却得到了批准,
11:24
because the coroner is not subject to the same policies and procedures
205
684333
4458
因为验尸官不受到医院同样的条例
11:28
as a hospital.
206
688791
1417
和手续约束。
11:31
So if you think you might allow someone
207
691458
5333
所以如果你想让人
11:36
to have a child with your DNA after your death,
208
696791
4334
在你死后生一个有你 DNA 的孩子,
11:41
or you don't want them to,
209
701125
2583
或者你不想这么做,
11:43
tell them.
210
703750
1166
告诉他们吧。
11:45
Write it down, grab a napkin, put it on a napkin, send a text.
211
705250
5500
写下来,拿一张纸, 写在餐巾纸上,发条短信。
11:50
No matter how strange that text may look.
212
710750
2500
别管这条短信看起来有多奇怪。
11:53
(Laughter)
213
713291
1792
(笑声)
11:55
It happens more often than you think.
214
715083
3167
这发生得比你想象得更频繁。
11:59
We think more carefully about organ donation,
215
719250
3416
我们在捐赠器官时 会考虑得更仔细,
12:02
but this is just as important.
216
722666
2834
但是这也同样重要。
12:06
I bet you didn't think you need to include this in your will.
217
726083
3333
我猜你没想过 要把这些写进你的遗嘱。
12:10
The world has changed.
218
730458
1875
世界变了。
12:12
The technology is here, and it will only keep advancing.
219
732333
4000
科技就在眼前, 而且会不断进步。
12:16
And this isn't the only area where technology is outpacing the law.
220
736375
5625
这不是科技超过法律唯一的领域。
12:22
We need to challenge ourselves to think carefully
221
742833
3958
我们需要挑战自己,仔细思考
12:26
about what these innovations mean to ourselves,
222
746833
3542
这些创新对我们自己意味着什么,
12:30
to our families, to our children
223
750416
2375
对我们的家人、孩子、
12:32
and to future children,
224
752833
1917
未来的孩子意味着什么,
12:34
whether they're genetically related to us or not.
225
754750
3416
无论他们与我们有没有血缘关系。
12:38
Thank you.
226
758541
1167
谢谢。
12:39
(Applause)
227
759708
3125
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7