An Economy Powered by Sun and Wind — It’s Almost Here | Kala Constantino | TED

25,390 views ・ 2023-09-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hajar Hisham المدقّق: Hani Eldalees
00:08
Hello, everyone.
0
8421
1585
اهلًا جميعًا
00:10
I want to share a story of great change underway in the Philippines,
1
10006
4338
أريد أن أشارك قصة تغيير كبيرة جارية في الفلبين،
00:14
driven by the work of many people like Nass.
2
14386
3336
مدفوعة بعمل العديد من الأشخاص مثل “ناس”
00:17
Nass is a dedicated policy expert who has advised key government officials
3
17764
4880
“ناس” هم خبراء سياسيين متفانيين قدموا المشورة للمسؤولين الحكوميين الرئيسين
00:22
on the country's climate agenda.
4
22686
1835
على أجندة المناخ فالبلاد.
00:24
Now, Nass is leading hundreds of climate leaders,
5
24938
3503
والآن قاد “ناس” المئات من قادة المناخ،
00:28
mobilizing local governments and companies
6
28483
2878
بينما يحشدون الحكومات والشركات المحلية
00:31
to shift to 100 percent renewable power.
7
31361
3045
للتحول إلى الطاقة المتجددة بنسبة 100%.
00:34
Because of their work last year,
8
34447
2002
بسبب عملهم العام الماضي،
00:36
three companies and two city governments have chosen to do so.
9
36491
4046
اختارت ثلاث شركات وحكومة مدينتان القيام بذلك.
00:40
Nass is not alone.
10
40871
1960
ناس ليسوا وحدهم.
00:43
Across the Philippines,
11
43123
1418
في جميع أنحاء الفلبين،
00:44
thousands of people have come together
12
44583
2669
اجتمع آلاف الأشخاص
00:47
to find effective ways to tackle runaway climate change.
13
47294
3962
لإيجاد طرق فعالة لمعالجة تغير المناخ الجامح.
00:51
These include policymakers, scientists, young people,
14
51298
4671
ويشمل هؤلاء صانعي السياسات والعلماء والشباب
00:56
community leaders, small and large business owners.
15
56011
3670
وقادة المجتمع وأصحاب الأعمال الصغيرة والكبيرة.
00:59
They are breaking down the barriers that stand in the way
16
59723
3044
إنهم يكسرون الحواجز التي تقف في طريق
01:02
of cheaper and cleaner renewable power, such as wind and solar.
17
62809
5130
الطاقة المتجددة الأرخص والأنظف، مثل الرياح والطاقة الشمسية.
01:07
Because of this huge collective effort,
18
67939
2753
بسبب هذا الجهد الجماعي الضخم،
01:10
I am now filled with hope
19
70692
1835
أنا الآن مليئة بالأمل
01:12
that the Philippines is moving towards an economy
20
72569
2294
في أن الفلبين تتجه نحو اقتصاد
01:14
powered by the sun and the wind.
21
74863
2085
مدعوم بالشمس والرياح.
01:17
My name is Kala Constantino from the Tara Climate Foundation,
22
77574
4671
انا كالا كونستانتينو من مؤسسة تارا للمناخ،
01:22
and I am proud to know and work with people like Nass
23
82245
3545
وأنا فخورة بمعرفة والعمل مع أشخاص مثل “ناس”
01:25
who have made this transformation possible.
24
85790
3212
الذين جعلوا هذا التحول ممكنًا.
01:29
The Philippines has long depended on imported coal and gas.
25
89044
4337
تعتمد الفلبين منذ مدة على الفحم والغاز المستوردين.
01:33
Because of this,
26
93423
1251
لهذا السبب،
01:34
114 million Filipinos pay one of the highest electricity prices
27
94716
5297
يدفع 114 مليون فلبيني أحد أعلى أسعار الكهرباء
01:40
in Southeast Asia.
28
100055
1459
في جنوب شرق آسيا.
01:41
But people want change.
29
101848
2002
لكن الناس يريدون التغيير.
01:44
The Philippines is highly vulnerable to the impacts of climate change,
30
104434
4129
والفلبين معرضة بشدة لتأثيرات تغير المناخ،
01:48
and we lose millions of dollars annually
31
108605
2627
ونخسر ملايين الدولارات سنويًا
01:51
due to stronger and more frequent typhoons.
32
111274
2920
بسبب الأعاصير القوية والمتكررة.
01:54
For us, climate change is real.
33
114235
2795
بالنسبة لنا، تغير المناخ حقيقي.
01:57
We see it every year in the storms that rampage through our communities,
34
117072
4588
نراه كل عام في العواصف التي تجتاح مجتمعاتنا
02:01
killing people, destroying infrastructure and agriculture.
35
121701
4338
وتقتل الناس وتدمر البنية التحتية والزراعة.
02:06
We see the energy transition as an opportunity
36
126039
2669
نحن نرى انتقال الطاقة فرصة
02:08
to make our economy more resilient.
37
128750
2252
لجعل اقتصادنا أكثر مرونة.
02:11
Renewable energy can bring in economic opportunities
38
131503
4045
يمكن للطاقة المتجددة أن تجلب فرصًا اقتصادية
02:15
and create jobs in new industries.
39
135548
2545
وتخلق فرص عمل في صناعات جديدة.
02:18
Scaling up wind, for example,
40
138134
2044
توسيع نطاق الرياح، على سبيل المثال،
02:20
could add 1.1 billion dollars to our economy
41
140178
3796
يمكن أن يضيف 1,1 مليار دولار إلى اقتصادنا
02:23
and create 80,000 new jobs
42
143974
2585
ويخلق 80,000 وظيفة جديدة
02:26
over the lifespan of the wind farms.
43
146559
2920
على مدى عمر مزارع الرياح.
02:29
The Philippine government recognizes this,
44
149521
2544
تدرك الحكومة الفلبينية ذلك،
02:32
and it's increasing its ambition for renewable power.
45
152065
3253
وهي تزيد من طموحها للطاقة المتجددة.
02:35
Three years ago, the government adopted a moratorium
46
155360
3211
قبل ثلاث سنوات، تبنت الحكومة وقفًا اختياريًا
02:38
on building new coal-fired power plants.
47
158571
2795
لبناء محطات طاقة جديدة تعمل بالفحم.
02:41
Since then,
48
161866
1127
منذ ذلك الحين،
02:43
several Filipino banks have adopted policies
49
163034
3420
تبنت العديد من البنوك الفلبينية سياسات
02:46
stopping the financing of coal and funding more renewables.
50
166496
4004
وقف تمويل الفحم وتمويل المزيد من مصادر الطاقة المتجددة.
02:50
The new energy plan
51
170542
1877
تهدف خطة الطاقة الجديدة
02:52
aims to have renewables account for at least 35 percent
52
172460
4004
إلى جعل مصادر الطاقة المتجددة تمثل 35 بالمائة على الأقل
02:56
of the power generation mix by 2030.
53
176506
2669
من مزيج توليد الطاقة بحلول عام 2030.
02:59
This would not have been possible without a diverse group of people
54
179759
3837
لم يكن هذا ممكنًا لولا مجموعة متنوعة من الأشخاص
03:03
committed to accelerate the country's transition to renewables.
55
183596
3712
الملتزمين بتسريع انتقال البلاد إلى مصادر الطاقة المتجددة.
03:07
Ian has spent 20 years working with communities
56
187851
4212
أمضى إيان 20 عامًا في العمل مع المجتمعات
03:12
and vulnerable groups in cities and towns across the Philippines,
57
192063
4088
والفئات الضعيفة في المدن والبلدات في جميع أنحاء الفلبين،
03:16
calling on the government to transition to an inclusive economy
58
196151
3545
داعيًا الحكومة إلى الانتقال إلى اقتصاد شامل
03:19
powered by renewable energy.
59
199696
2085
مدعوم بالطاقة المتجددة.
03:21
And Grace has spent 30 years promoting renewables with local governments
60
201823
5672
وقد أمضت جريس 30 عامًا في الترويج لمصادر الطاقة المتجددة مع الحكومات المحلية
03:27
as well as with multilateral development banks.
61
207537
3003
وكذلك مع بنوك التنمية متعددة الأطراف.
03:30
Now she runs her own organization,
62
210582
2794
الآن هي تدير منظمتها الخاصة،
03:33
building solar-powered plants in small islands in the Philippines.
63
213418
4421
حيث تبني محطات تعمل بالطاقة الشمسية في جزر صغيرة في الفلبين.
03:37
Lawrence develops innovative finance solutions
64
217881
3712
يطور لورانس حلولًا مالية مبتكرة
03:41
to enable more private investments into renewables
65
221593
3295
لتمكين المزيد من الاستثمارات الخاصة في مصادر الطاقة المتجددة
03:44
as well as to retire coal plants early.
66
224888
3295
وكذلك إيقاف محطات الفحم مبكرًا.
03:48
They include a new generation of young voices, too.
67
228183
4296
وهي تشمل جيلًا جديدًا من الأصوات الشابة أيضًا.
03:52
Jeff analyzes and interprets power systems sata
68
232520
4547
يقوم جيف بتحليل وتفسير أنظمة الطاقة SATA
03:57
to drive home the story of why renewables are better,
69
237067
3837
لتوضيح سبب كون مصادر الطاقة المتجددة أفضل
04:00
cleaner and cheaper.
70
240945
1585
وأنظف وأرخص.
04:02
Avril is a young lawyer proposing regulations
71
242906
3503
افريل هي محامية شابة تقترح لوائح
04:06
that will accelerate renewables deployment.
72
246409
2586
من شأنها تسريع نشر مصادر الطاقة المتجددة.
04:09
Thanks to their efforts
73
249829
1377
بفضل جهودهم
04:11
and the efforts of many more people like them,
74
251206
2878
وجهود العديد من الأشخاص مثلهم،
04:14
the energy transition in the Philippines is gaining momentum.
75
254084
3420
يكتسب انتقال الطاقة في الفلبين زخمًا.
04:17
But it isn't over yet.
76
257545
1627
لكن الأمر لم ينته بعد.
04:19
Operating coal plants still provide 47 percent of our electricity,
77
259214
4754
تشغيل محطات الفحم لا يزال يوفر 47% من الكهرباء لدينا،
04:24
and there are plans to build seven new gas terminals.
78
264010
3712
وهناك خطط لبناء سبع محطات غاز جديدة.
04:27
We need to transition away from fossil fuels as quickly as possible.
79
267764
5005
نحن بحاجة إلى البعد عن استخدام الوقود الأحفوري في أسرع وقت ممكن.
04:32
To keep moving forward,
80
272769
1626
لمواصلة المضي قدمًا،
04:34
we need to continue working together
81
274437
2544
نحتاج إلى مواصلة العمل معًا
04:37
to increase investments for wind and solar,
82
277023
2920
لزيادة الاستثمارات في طاقة الرياح والطاقة الشمسية،
04:39
including offshore wind.
83
279984
1669
بما في ذلك طاقة الرياح البحرية.
04:41
We need to redraft regulations that hinder the growth of this sector.
84
281986
5464
نحن بحاجة إلى إعادة صياغة اللوائح التي تعيق نمو هذا القطاع.
04:47
We need to build a modernized
85
287492
2586
نحن بحاجة إلى بناء شبكة كهرباء
04:50
and distributed electricity grid
86
290120
2210
حديثة وموزعة
04:52
that will be able to absorb and transmit more renewable energy.
87
292330
3962
تكون قادرة على امتصاص ونقل المزيد من الطاقة المتجددة.
04:56
We need to ensure a just and fair transition
88
296751
3420
حن بحاجة إلى ضمان انتقال عادل
05:00
for workers and affected communities.
89
300213
2669
للعمال والمجتمعات المتضررة.
05:03
A lot remains to be done
90
303299
1669
لا يزال هناك الكثير للقيام به
05:04
before all Filipinos can benefit from cheaper electricity,
91
304968
3587
قبل أن يتمكن جميع الفلبينيين من الاستفادة من الكهرباء الأرخص،
05:08
a cleaner environment, a just and fair economy.
92
308596
3587
والبيئة الأنظف، والاقتصاد العادل.
05:12
And we will get there,
93
312225
1793
وسنصل إلى هناك،
05:14
hand in hand with energy transition champions
94
314018
2795
جنبًا إلى جنب مع أبطال انتقال الطاقة
05:16
from around the world.
95
316855
1751
من جميع أنحاء العالم.
05:18
Thank you.
96
318982
1168
شكرا لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7