An Economy Powered by Sun and Wind — It’s Almost Here | Kala Constantino | TED

25,390 views ・ 2023-09-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: ryan aziz Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:08
Hello, everyone.
0
8421
1585
Halo semuanya.
00:10
I want to share a story of great change underway in the Philippines,
1
10006
4338
Saya ingin berbagi cerita tentang perubahan besar yang terjadi di Filipina,
00:14
driven by the work of many people like Nass.
2
14386
3336
didorong oleh karya banyak orang seperti Nass.
00:17
Nass is a dedicated policy expert who has advised key government officials
3
17764
4880
Nass adalah pakar kebijakan berdedikasi yang telah memberikan nasihat
kepada pejabat penting pemerintah
00:22
on the country's climate agenda.
4
22686
1835
dalam agenda iklim negara tersebut.
00:24
Now, Nass is leading hundreds of climate leaders,
5
24938
3503
Kini, Nass memimpin ratusan pemimpin perubahan iklim,
00:28
mobilizing local governments and companies
6
28483
2878
memobilisasi pemerintah daerah dan perusahaan
00:31
to shift to 100 percent renewable power.
7
31361
3045
untuk beralih 100 persen ke energi terbarukan.
00:34
Because of their work last year,
8
34447
2002
Karena pekerjaan mereka tahun lalu,
00:36
three companies and two city governments have chosen to do so.
9
36491
4046
tiga perusahaan dan dua pemerintah kota telah memilih untuk melakukannya.
00:40
Nass is not alone.
10
40871
1960
Nass tidak sendirian.
00:43
Across the Philippines,
11
43123
1418
Di seluruh Filipina,
00:44
thousands of people have come together
12
44583
2669
ribuan orang telah berkumpul
00:47
to find effective ways to tackle runaway climate change.
13
47294
3962
untuk menemukan cara efektif mengatasi perubahan iklim yang tidak terkendali.
00:51
These include policymakers, scientists, young people,
14
51298
4671
Ini termasuk pembuat kebijakan, ilmuwan, generasi muda,
00:56
community leaders, small and large business owners.
15
56011
3670
tokoh masyarakat, pemilik usaha kecil dan besar.
00:59
They are breaking down the barriers that stand in the way
16
59723
3044
Mereka meruntuhkan hambatan-hambatan yang menghalangi
01:02
of cheaper and cleaner renewable power, such as wind and solar.
17
62809
5130
energi terbarukan yang lebih murah dan bersih, seperti angin dan surya.
01:07
Because of this huge collective effort,
18
67939
2753
Karena upaya kolektif yang besar ini,
01:10
I am now filled with hope
19
70692
1835
Saya sekarang dipenuhi dengan harapan
01:12
that the Philippines is moving towards an economy
20
72569
2294
bahwa Filipina sedang bergerak menuju perekonomian
01:14
powered by the sun and the wind.
21
74863
2085
ditenagai oleh matahari dan angin.
01:17
My name is Kala Constantino from the Tara Climate Foundation,
22
77574
4671
Nama saya Kala Constantino dari Tara Climate Foundation,
01:22
and I am proud to know and work with people like Nass
23
82245
3545
dan saya bangga mengenal dan bekerja dengan orang-orang seperti Nass
01:25
who have made this transformation possible.
24
85790
3212
yang telah memungkinkan transformasi ini.
01:29
The Philippines has long depended on imported coal and gas.
25
89044
4337
Filipina telah lama bergantung pada impor batu bara dan gas.
01:33
Because of this,
26
93423
1251
Karena ini,
01:34
114 million Filipinos pay one of the highest electricity prices
27
94716
5297
114 juta warga Filipina membayar salah satu harga listrik tertinggi
01:40
in Southeast Asia.
28
100055
1459
di Asia Tenggara.
01:41
But people want change.
29
101848
2002
Namun, masyarakat menginginkan perubahan.
01:44
The Philippines is highly vulnerable to the impacts of climate change,
30
104434
4129
Filipina sangat rentan terhadap dampak perubahan iklim,
01:48
and we lose millions of dollars annually
31
108605
2627
dan kita kehilangan jutaan dolar setiap tahunnya
01:51
due to stronger and more frequent typhoons.
32
111274
2920
karena topan yang lebih kuat dan lebih sering terjadi.
01:54
For us, climate change is real.
33
114235
2795
Bagi kami, perubahan iklim adalah nyata.
01:57
We see it every year in the storms that rampage through our communities,
34
117072
4588
Kita melihatnya setiap tahun dalam badai yang melanda komunitas kita,
02:01
killing people, destroying infrastructure and agriculture.
35
121701
4338
membunuh orang, menghancurkan infrastruktur dan pertanian.
02:06
We see the energy transition as an opportunity
36
126039
2669
Kami melihat transisi energi sebagai sebuah peluang
02:08
to make our economy more resilient.
37
128750
2252
agar perekonomian kita lebih tangguh.
02:11
Renewable energy can bring in economic opportunities
38
131503
4045
Energi terbarukan dapat mendatangkan peluang ekonomi
02:15
and create jobs in new industries.
39
135548
2545
dan menciptakan lapangan kerja di industri baru.
02:18
Scaling up wind, for example,
40
138134
2044
Meningkatkan angin, misalnya,
02:20
could add 1.1 billion dollars to our economy
41
140178
3796
dapat menambah 1,1 miliar dolar pada perekonomian kita
02:23
and create 80,000 new jobs
42
143974
2585
dan menciptakan 80.000 lapangan kerja baru
02:26
over the lifespan of the wind farms.
43
146559
2920
selama masa pakai ladang angin.
02:29
The Philippine government recognizes this,
44
149521
2544
Pemerintah Filipina mengakui hal ini,
02:32
and it's increasing its ambition for renewable power.
45
152065
3253
dan mereka meningkatkan ambisinya untuk energi terbarukan.
02:35
Three years ago, the government adopted a moratorium
46
155360
3211
Tiga tahun lalu, pemerintah melakukan moratorium
02:38
on building new coal-fired power plants.
47
158571
2795
untuk pembangunan pembangkit listrik tenaga batu bara baru.
02:41
Since then,
48
161866
1127
Sejak saat itu,
02:43
several Filipino banks have adopted policies
49
163034
3420
beberapa bank Filipina telah mengadopsi kebijakan
02:46
stopping the financing of coal and funding more renewables.
50
166496
4004
menghentikan pembiayaan batu bara
dan mendanai lebih banyak energi terbarukan.
02:50
The new energy plan
51
170542
1877
Rencana energi baru
02:52
aims to have renewables account for at least 35 percent
52
172460
4004
bertujuan untuk memiliki energi terbarukan setidaknya 35 persen
02:56
of the power generation mix by 2030.
53
176506
2669
dari bauran pembangkit listrik pada tahun 2030.
02:59
This would not have been possible without a diverse group of people
54
179759
3837
Hal ini tidak akan mungkin terjadi tanpa adanya sekelompok orang yang beragam
03:03
committed to accelerate the country's transition to renewables.
55
183596
3712
berkomitmen untuk mempercepat transisi negara menuju energi terbarukan.
03:07
Ian has spent 20 years working with communities
56
187851
4212
Saya telah menghabiskan waktu selama 20 tahun bekerja dengan masyarakat
03:12
and vulnerable groups in cities and towns across the Philippines,
57
192063
4088
dan kelompok rentan di kota-kota dan kota-kota di seluruh Filipina,
03:16
calling on the government to transition to an inclusive economy
58
196151
3545
menyerukan kepada pemerintah untuk bertransisi menuju ekonomi inklusif
03:19
powered by renewable energy.
59
199696
2085
didukung oleh energi terbarukan.
03:21
And Grace has spent 30 years promoting renewables with local governments
60
201823
5672
Dan Grace telah menghabiskan 30 tahun untuk mempromosikan energi terbarukan
dengan pemerintah daerah
03:27
as well as with multilateral development banks.
61
207537
3003
serta dengan bank-bank pembangunan multilateral bank-bank pembangunan.
03:30
Now she runs her own organization,
62
210582
2794
Sekarang dia menjalankan organisasinya sendiri,
03:33
building solar-powered plants in small islands in the Philippines.
63
213418
4421
membangun pembangkit listrik bertenaga surya di pulau-pulau kecil di Filipina.
03:37
Lawrence develops innovative finance solutions
64
217881
3712
Lawrence mengembangkan solusi keuangan yang inovatif
03:41
to enable more private investments into renewables
65
221593
3295
untuk memungkinkan lebih banyak investasi swasta ke energi terbarukan
03:44
as well as to retire coal plants early.
66
224888
3295
serta menghentikan pembangkit listrik batu bara lebih awal.
03:48
They include a new generation of young voices, too.
67
228183
4296
Mereka termasuk generasi baru yang juga terdiri dari suara-suara muda.
03:52
Jeff analyzes and interprets power systems sata
68
232520
4547
Jeff menganalisis dan menginterpretasikan sistem tenaga sata
03:57
to drive home the story of why renewables are better,
69
237067
3837
untuk membawa pulang cerita mengapa energi terbarukan lebih baik,
04:00
cleaner and cheaper.
70
240945
1585
lebih bersih dan lebih murah.
04:02
Avril is a young lawyer proposing regulations
71
242906
3503
Avril adalah seorang pengacara muda mengusulkan peraturan
04:06
that will accelerate renewables deployment.
72
246409
2586
yang akan mempercepat penyebaran energi terbarukan.
04:09
Thanks to their efforts
73
249829
1377
Berkat upaya mereka
04:11
and the efforts of many more people like them,
74
251206
2878
dan upaya dari banyak orang lebih banyak orang yang menyukai mereka,
04:14
the energy transition in the Philippines is gaining momentum.
75
254084
3420
transisi energi di Filipina mendapatkan momentumnya.
04:17
But it isn't over yet.
76
257545
1627
Namun, ini belum berakhir.
04:19
Operating coal plants still provide 47 percent of our electricity,
77
259214
4754
Pembangkit listrik batu bara yang beroperasi masih menyediakan 47 persen
dari kebutuhan listrik kami,
04:24
and there are plans to build seven new gas terminals.
78
264010
3712
dan ada rencana untuk membangun tujuh terminal gas baru.
04:27
We need to transition away from fossil fuels as quickly as possible.
79
267764
5005
Kita perlu beralih dari bahan bakar fosil secepat mungkin.
04:32
To keep moving forward,
80
272769
1626
Untuk terus bergerak maju,
04:34
we need to continue working together
81
274437
2544
kita harus terus bekerja sama
04:37
to increase investments for wind and solar,
82
277023
2920
untuk meningkatkan investasi tenaga angin dan surya,
04:39
including offshore wind.
83
279984
1669
termasuk angin lepas pantai.
04:41
We need to redraft regulations that hinder the growth of this sector.
84
281986
5464
Kita perlu menyusun ulang peraturan yang menghambat pertumbuhan sektor ini.
04:47
We need to build a modernized
85
287492
2586
Kita perlu membangun modernisasi
04:50
and distributed electricity grid
86
290120
2210
dan jaringan listrik terdistribusi
04:52
that will be able to absorb and transmit more renewable energy.
87
292330
3962
yang akan mampu menyerap dan mengirimkan lebih banyak energi terbarukan.
04:56
We need to ensure a just and fair transition
88
296751
3420
Kita perlu memastikan transisi yang adil
05:00
for workers and affected communities.
89
300213
2669
untuk pekerja dan masyarakat yang terkena dampak.
05:03
A lot remains to be done
90
303299
1669
Masih banyak yang harus dilakukan
05:04
before all Filipinos can benefit from cheaper electricity,
91
304968
3587
sebelum semua orang Filipina bisa mendapatkan manfaat
dari listrik yang lebih murah,
05:08
a cleaner environment, a just and fair economy.
92
308596
3587
lingkungan yang lebih bersih, ekonomi yang adil dan merata.
05:12
And we will get there,
93
312225
1793
Dan kita akan sampai di sana,
05:14
hand in hand with energy transition champions
94
314018
2795
bergandengan tangan dengan pionir transisi energi
05:16
from around the world.
95
316855
1751
dari seluruh dunia.
05:18
Thank you.
96
318982
1168
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7