An Economy Powered by Sun and Wind — It’s Almost Here | Kala Constantino | TED

24,996 views ・ 2023-09-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Gia Bảo Nguyễn
00:08
Hello, everyone.
0
8421
1585
Xin chào các bạn.
00:10
I want to share a story of great change underway in the Philippines,
1
10006
4338
Tôi muốn chia sẻ câu chuyện về sự thay đổi lớn đang diễn ra ở Philippines,
00:14
driven by the work of many people like Nass.
2
14386
3336
liên quan đến hoạt động của rất nhiều người, như Nass.
00:17
Nass is a dedicated policy expert who has advised key government officials
3
17764
4880
Nass là một cố vấn chính sách tận tụy, đã từng tham vấn cho các cơ quan chủ chốt
00:22
on the country's climate agenda.
4
22686
1835
trong các công cuộc về khí hậu toàn quốc.
00:24
Now, Nass is leading hundreds of climate leaders,
5
24938
3503
Hiện, Nass đang dẫn dắt hàng trăm nhà vận động vì khí hậu,
00:28
mobilizing local governments and companies
6
28483
2878
huy động chính quyền địa phương và các công ty
00:31
to shift to 100 percent renewable power.
7
31361
3045
chuyển 100 phần trăm sang dùng năng lượng tái chế.
00:34
Because of their work last year,
8
34447
2002
Nhờ công tác vận động của họ vào năm rồi,
00:36
three companies and two city governments have chosen to do so.
9
36491
4046
đã có đến ba công ty và hai chính quyền thành phố thực hiện điều đó.
00:40
Nass is not alone.
10
40871
1960
Nass không đơn độc.
00:43
Across the Philippines,
11
43123
1418
Khắp Philippines,
00:44
thousands of people have come together
12
44583
2669
hàng ngàn người đã cùng chung tay
00:47
to find effective ways to tackle runaway climate change.
13
47294
3962
để tìm ra các phương pháp hữu hiệu nhằm tránh biến đổi khí hậu.
00:51
These include policymakers, scientists, young people,
14
51298
4671
Nhóm này bao gồm các nhà làm chính sách, nhà khoa học, những người trẻ,
00:56
community leaders, small and large business owners.
15
56011
3670
lãnh đạo các cấp, những chủ doanh nghiệp nhỏ và lớn
00:59
They are breaking down the barriers that stand in the way
16
59723
3044
Họ đang phá bỏ các rào cản sừng sững phía trước
01:02
of cheaper and cleaner renewable power, such as wind and solar.
17
62809
5130
cho nguồn năng lượng tái tạo rẻ và sạch hơn, như năng lượng gió và mặt trời
01:07
Because of this huge collective effort,
18
67939
2753
Nhờ nỗ lực hợp tác đầy tính cộng đồng này,
01:10
I am now filled with hope
19
70692
1835
hy vọng giờ đang ngặp tràn trong tôi
01:12
that the Philippines is moving towards an economy
20
72569
2294
rằng Philippines dần chuyển mình thành nền kinh tế
01:14
powered by the sun and the wind.
21
74863
2085
được vận hành bởi năng lượng mặt trời và gió.
01:17
My name is Kala Constantino from the Tara Climate Foundation,
22
77574
4671
Tôi tên là Kala Constantino đến từ Tổ Chức Khí Hậu Tara,
01:22
and I am proud to know and work with people like Nass
23
82245
3545
và tự hào làm sao khi biết tôi đang được làm việc với những người như Nass
01:25
who have made this transformation possible.
24
85790
3212
những người đã biến sự chuyển giao này thành hiện thực.
01:29
The Philippines has long depended on imported coal and gas.
25
89044
4337
Philippines từ lâu đã phụ thuộc vào việc nhập khẩu than và khí đốt.
01:33
Because of this,
26
93423
1251
Do đó,
01:34
114 million Filipinos pay one of the highest electricity prices
27
94716
5297
114 triệu dân Philippines phải trả mức tiền điện cao nhất
01:40
in Southeast Asia.
28
100055
1459
khu vực Đông Nam Á.
01:41
But people want change.
29
101848
2002
Cơ mà người dân muốn thay đổi.
01:44
The Philippines is highly vulnerable to the impacts of climate change,
30
104434
4129
Philippines là nơi dễ bị tổn thất bởi ảnh hưởng từ biến đổi khí hậu,
01:48
and we lose millions of dollars annually
31
108605
2627
và chúng tôi mất hàng triệu đô mỗi năm
01:51
due to stronger and more frequent typhoons.
32
111274
2920
do những cơn lốc đang ngày càng dữ dội và thường xuyên hơn.
01:54
For us, climate change is real.
33
114235
2795
Với chúng tôi, biến đổi khí hậu là có thật.
01:57
We see it every year in the storms that rampage through our communities,
34
117072
4588
Chúng tôi chứng kiến điều đó mỗi năm khi các cơn bão đổ bộ vào các khu dân cư,
02:01
killing people, destroying infrastructure and agriculture.
35
121701
4338
khiến nhiều người chết, phá hủy cơ sở hạ tầng và nông nghiệp.
02:06
We see the energy transition as an opportunity
36
126039
2669
Chúng tôi coi sự chuyển giao năng lượng như một cơ hội
02:08
to make our economy more resilient.
37
128750
2252
để khiến nền kinh tế bền vững hơn.
02:11
Renewable energy can bring in economic opportunities
38
131503
4045
Năng lượng tái tạo có thể mang đến những cơ hội về kinh tế
02:15
and create jobs in new industries.
39
135548
2545
và tạo công ăn việc làm ở các khu công nghiệp mới.
02:18
Scaling up wind, for example,
40
138134
2044
Quy mô hóa năng lượng gió, lấy ví dụ,
02:20
could add 1.1 billion dollars to our economy
41
140178
3796
có thể bơm tới 1.1 tỷ đô vào nền kinh tế
02:23
and create 80,000 new jobs
42
143974
2585
và tạo ra 80,000 công ăn việc làm mới
02:26
over the lifespan of the wind farms.
43
146559
2920
trong suốt thời gian vận hành các trang trại gió.
02:29
The Philippine government recognizes this,
44
149521
2544
Chính quyền Philippine nhận ra điều đó,
02:32
and it's increasing its ambition for renewable power.
45
152065
3253
và đang tăng cường tham vọng về năng lượng tái tạo.
02:35
Three years ago, the government adopted a moratorium
46
155360
3211
Ba năm trước, chính phủ đã thông qua một lệnh tạm dừng
02:38
on building new coal-fired power plants.
47
158571
2795
về việc xây mới các nhà máy nhiệt lượng bằng than.
02:41
Since then,
48
161866
1127
Kể từ đó,
rất nhiều ngân hàng ở Philippines đã thích ứng với chính sách
02:43
several Filipino banks have adopted policies
49
163034
3420
02:46
stopping the financing of coal and funding more renewables.
50
166496
4004
dừng việc tài trợ ngành than đá và gia tăng đầu tư vào năng lượng tái tạo.
02:50
The new energy plan
51
170542
1877
Kế hoạch năng lượng mới
02:52
aims to have renewables account for at least 35 percent
52
172460
4004
có mục tiêu là để mức năng lượng tái tạo chiếm ít nhất 35%
02:56
of the power generation mix by 2030.
53
176506
2669
trong tổ hợp sản xuất điện vào năm 2030.
02:59
This would not have been possible without a diverse group of people
54
179759
3837
Điều này khó mà thực hiện được nếu không có một đội ngũ đa dạng
03:03
committed to accelerate the country's transition to renewables.
55
183596
3712
cam kết đẩy nhanh quá trình chuyển đổi của quốc gia sang năng lượng tái tạo.
03:07
Ian has spent 20 years working with communities
56
187851
4212
Ian đã dành đến 20 năm làm việc với các cộng đồng
03:12
and vulnerable groups in cities and towns across the Philippines,
57
192063
4088
và các nhóm người dễ bị tổn hại ở các thành phố và thị trấn khắp Philippines,
03:16
calling on the government to transition to an inclusive economy
58
196151
3545
cùng kêu gọi chính phủ chuyển mình sang một nền kinh tế bao quát
03:19
powered by renewable energy.
59
199696
2085
được vận hành bởi năng lượng tái tạo.
03:21
And Grace has spent 30 years promoting renewables with local governments
60
201823
5672
Và Grace đã dành ra 30 năm để quảng bá năng lượng tái tạo với cơ quan địa phương
03:27
as well as with multilateral development banks.
61
207537
3003
lẫn các ngân hàng phát triển đa phương.
03:30
Now she runs her own organization,
62
210582
2794
Hiện cô đang vận hành tổ chức của riêng mình,
03:33
building solar-powered plants in small islands in the Philippines.
63
213418
4421
xây dựng các nhà máy năng lượng mặt trời trên các hòn đảo nhỏ ở Philippines.
03:37
Lawrence develops innovative finance solutions
64
217881
3712
Lawrence phát triển các giải pháp tài chính đổi mới
03:41
to enable more private investments into renewables
65
221593
3295
nhằm củng cố nguồn vốn tư nhân vào hoạt động tái tạo
03:44
as well as to retire coal plants early.
66
224888
3295
cũng như sớm đưa các nhà máy than khỏi thị trường.
03:48
They include a new generation of young voices, too.
67
228183
4296
Họ còn bao gồm cả thế hệ mới với những người trẻ nữa cơ.
03:52
Jeff analyzes and interprets power systems sata
68
232520
4547
Jeff đã phân tích và diễn giải dữ liệu về các hệ thống năng lượng
03:57
to drive home the story of why renewables are better,
69
237067
3837
nhằm truyền bá cho quê hương rằng tại sao mà việc tái tạo năng lượng lại tốt hơn,
04:00
cleaner and cheaper.
70
240945
1585
sạch hơn và rẻ hơn.
04:02
Avril is a young lawyer proposing regulations
71
242906
3503
Arvil là một luật sư trẻ đang đề xuất các quy định
04:06
that will accelerate renewables deployment.
72
246409
2586
nhằm thúc đẩy việc triển khai năng lượng tái tạo.
04:09
Thanks to their efforts
73
249829
1377
Nhờ sự nỗ lực của họ
04:11
and the efforts of many more people like them,
74
251206
2878
và sự nỗ lực của rất nhiều người giống như họ,
04:14
the energy transition in the Philippines is gaining momentum.
75
254084
3420
quá trình chuyển giao năng lượng ở Philippines đang dần vào guồng.
04:17
But it isn't over yet.
76
257545
1627
Nhưng nó vẫn chưa kết thúc.
04:19
Operating coal plants still provide 47 percent of our electricity,
77
259214
4754
Việc vận hành các nhà máy than vẫn đang cung cấp đến 47% lượng điện của chúng tôi,
04:24
and there are plans to build seven new gas terminals.
78
264010
3712
và việc xây thêm bảy nhà máy khí đốt vẫn đang được hoạch định.
04:27
We need to transition away from fossil fuels as quickly as possible.
79
267764
5005
Chúng tôi cần chuyển giao khỏi năng lượng hóa thạch nhanh nhất có thể.
04:32
To keep moving forward,
80
272769
1626
Để giữ đà tiến lên,
04:34
we need to continue working together
81
274437
2544
chúng tôi cần tiếp tục đồng lòng
04:37
to increase investments for wind and solar,
82
277023
2920
để tăng cường đầu tư vào năng lượng gió và mặt trời,
04:39
including offshore wind.
83
279984
1669
bao gồm cả năng lượng gió ngoài khơi.
04:41
We need to redraft regulations that hinder the growth of this sector.
84
281986
5464
Chúng tôi cần tái cơ cấu các điều luật đang cản trở sự phát triển này.
04:47
We need to build a modernized
85
287492
2586
Chúng tôi cần xây dựng một cách hiện đại hóa
04:50
and distributed electricity grid
86
290120
2210
cũng như phân phối mạng lưới điện
04:52
that will be able to absorb and transmit more renewable energy.
87
292330
3962
những mạng lưới có thể hấp thụ và chuyển giao nhiều năng lượng tái tạo hơn.
04:56
We need to ensure a just and fair transition
88
296751
3420
Chúng tôi cần bảo đảm sự chuyển giao công bằng và minh bạch
05:00
for workers and affected communities.
89
300213
2669
đối với các lao động và cộng đồng có liên quan.
05:03
A lot remains to be done
90
303299
1669
Vẫn còn nhiều điều cần làm
05:04
before all Filipinos can benefit from cheaper electricity,
91
304968
3587
trước khi tất cả người dân Philippines được hưởng lợi từ nguồn điện rẻ hơn,
05:08
a cleaner environment, a just and fair economy.
92
308596
3587
môi trường sạch hơn, nền kinh tế công bằng và minh bạch hơn.
05:12
And we will get there,
93
312225
1793
Và ta sẽ sớm đạt đến đó,
05:14
hand in hand with energy transition champions
94
314018
2795
chung tay cùng những nhà tiên phong về chuyển đổi năng lượng
05:16
from around the world.
95
316855
1751
từ khắp nơi trên thế giới.
05:18
Thank you.
96
318982
1168
Cám ơn các bạn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7