An Economy Powered by Sun and Wind — It’s Almost Here | Kala Constantino | TED

25,608 views ・ 2023-09-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Laixi Kang 校对人员: suya f.
00:08
Hello, everyone.
0
8421
1585
大家好。
00:10
I want to share a story of great change underway in the Philippines,
1
10006
4338
我想在此分享菲律宾 正在经历的一大变革,
00:14
driven by the work of many people like Nass.
2
14386
3336
在像纳斯(Nass)这样的许多人的 努力推动之下得以实现。
00:17
Nass is a dedicated policy expert who has advised key government officials
3
17764
4880
纳斯是一位尽职尽责的政策专家, 曾就菲律宾气候议程
00:22
on the country's climate agenda.
4
22686
1835
向主要政府官员提供建议。
00:24
Now, Nass is leading hundreds of climate leaders,
5
24938
3503
当下,纳斯带领着 数百位气候领导者,
00:28
mobilizing local governments and companies
6
28483
2878
动员本地政府和企业
00:31
to shift to 100 percent renewable power.
7
31361
3045
实现 100% 使用可再生能源。
00:34
Because of their work last year,
8
34447
2002
因为他们去年的努力工作,
00:36
three companies and two city governments have chosen to do so.
9
36491
4046
三家公司以及两个市政府选择了这样做。
00:40
Nass is not alone.
10
40871
1960
纳斯不是在孤身奋战。
00:43
Across the Philippines,
11
43123
1418
在整个菲律宾,
00:44
thousands of people have come together
12
44583
2669
数以千计的人们聚集在一起,
00:47
to find effective ways to tackle runaway climate change.
13
47294
3962
尝试为应对失控气候变化 寻找有效的解决方案。
00:51
These include policymakers, scientists, young people,
14
51298
4671
这些人当中有决策者,科学家,年轻人,
00:56
community leaders, small and large business owners.
15
56011
3670
社区领导者,大小企业业主。
00:59
They are breaking down the barriers that stand in the way
16
59723
3044
他们打破重重阻碍,
01:02
of cheaper and cleaner renewable power, such as wind and solar.
17
62809
5130
让诸如风能和太阳能这样廉价 清洁的可再生能源得以发展。
01:07
Because of this huge collective effort,
18
67939
2753
正因为这项巨大的集体性努力,
01:10
I am now filled with hope
19
70692
1835
我能在此充满希望地说,
01:12
that the Philippines is moving towards an economy
20
72569
2294
菲律宾正在迈向一个
01:14
powered by the sun and the wind.
21
74863
2085
由太阳能和风能驱动的经济。
01:17
My name is Kala Constantino from the Tara Climate Foundation,
22
77574
4671
我叫卡拉·康斯坦蒂诺 (Kala Constantino),
来自Tara气候基金会,
01:22
and I am proud to know and work with people like Nass
23
82245
3545
我非常荣幸能够认识像 纳斯这样的人并与他们一起工作。
01:25
who have made this transformation possible.
24
85790
3212
他们使这项变革成为可能。
01:29
The Philippines has long depended on imported coal and gas.
25
89044
4337
长期以来,菲律宾一直依赖 进口煤炭和天然气。
01:33
Because of this,
26
93423
1251
由此,
01:34
114 million Filipinos pay one of the highest electricity prices
27
94716
5297
1.14 亿菲律宾人支付的电费
01:40
in Southeast Asia.
28
100055
1459
是东南亚最昂贵的之一。
01:41
But people want change.
29
101848
2002
但人们想要改变。
01:44
The Philippines is highly vulnerable to the impacts of climate change,
30
104434
4129
菲律宾极易受气候变化的影响,
01:48
and we lose millions of dollars annually
31
108605
2627
每年都因愈发剧烈频繁的台风
01:51
due to stronger and more frequent typhoons.
32
111274
2920
损失数百万美元。
01:54
For us, climate change is real.
33
114235
2795
对我们来说,气候变化是真真切切的。
01:57
We see it every year in the storms that rampage through our communities,
34
117072
4588
每一年,我们都在肆虐 我们社区的风暴中见证它,
02:01
killing people, destroying infrastructure and agriculture.
35
121701
4338
造成人员伤亡,摧毁了基础设施和农业。
02:06
We see the energy transition as an opportunity
36
126039
2669
我们视能源转换为机遇,
02:08
to make our economy more resilient.
37
128750
2252
使我们的经济更具韧性。
02:11
Renewable energy can bring in economic opportunities
38
131503
4045
可再生能源能够带来经济机遇,
02:15
and create jobs in new industries.
39
135548
2545
在新兴产业创造就业机会。
02:18
Scaling up wind, for example,
40
138134
2044
举例来讲,扩大风能规模
02:20
could add 1.1 billion dollars to our economy
41
140178
3796
能为我们的经济增益 11 亿美元,
02:23
and create 80,000 new jobs
42
143974
2585
并在风电场的寿命内
02:26
over the lifespan of the wind farms.
43
146559
2920
创造八万个新就业机会。
02:29
The Philippine government recognizes this,
44
149521
2544
菲律宾政府认识到这一点,
02:32
and it's increasing its ambition for renewable power.
45
152065
3253
并在增大对可再生能源的雄心。
02:35
Three years ago, the government adopted a moratorium
46
155360
3211
三年前,政府暂停建设新的燃煤电厂。
02:38
on building new coal-fired power plants.
47
158571
2795
02:41
Since then,
48
161866
1127
自那以后,
02:43
several Filipino banks have adopted policies
49
163034
3420
多家菲律宾银行已采取政策
02:46
stopping the financing of coal and funding more renewables.
50
166496
4004
停止为煤炭融资, 并资助更多可再生能源。
02:50
The new energy plan
51
170542
1877
新能源计划的目标是
02:52
aims to have renewables account for at least 35 percent
52
172460
4004
于 2030 年使可再生能源
02:56
of the power generation mix by 2030.
53
176506
2669
占发电结构的 35% 以上。
02:59
This would not have been possible without a diverse group of people
54
179759
3837
这一切能够成为可能, 要多亏了各种各样的人
03:03
committed to accelerate the country's transition to renewables.
55
183596
3712
致力推动国家向可再生能源转型。
03:07
Ian has spent 20 years working with communities
56
187851
4212
伊恩花了二十年
与菲律宾各地的社区以及弱势群体合作,
03:12
and vulnerable groups in cities and towns across the Philippines,
57
192063
4088
03:16
calling on the government to transition to an inclusive economy
58
196151
3545
号召政府向以可再生能源驱动的、
03:19
powered by renewable energy.
59
199696
2085
更加包容的经济转型。
03:21
And Grace has spent 30 years promoting renewables with local governments
60
201823
5672
格蕾丝花了三十年向地方政府 以及多边发展银行
03:27
as well as with multilateral development banks.
61
207537
3003
推广可再生能源。
03:30
Now she runs her own organization,
62
210582
2794
如今她经营着自己的组织,
03:33
building solar-powered plants in small islands in the Philippines.
63
213418
4421
在菲律宾较小的岛屿上 修建太阳能发电厂。
03:37
Lawrence develops innovative finance solutions
64
217881
3712
劳伦斯开发创新金融解决方案,
03:41
to enable more private investments into renewables
65
221593
3295
以助更多私人投资进入可再生能源,
03:44
as well as to retire coal plants early.
66
224888
3295
并尽快淘汰煤电厂。
03:48
They include a new generation of young voices, too.
67
228183
4296
他们之中也有年轻的一代。
03:52
Jeff analyzes and interprets power systems sata
68
232520
4547
杰夫通过分析和解读电力系统数据
03:57
to drive home the story of why renewables are better,
69
237067
3837
以阐明可再生能源为什么更好、
04:00
cleaner and cheaper.
70
240945
1585
更清洁廉价。
04:02
Avril is a young lawyer proposing regulations
71
242906
3503
艾薇儿是一位年轻的律师,
04:06
that will accelerate renewables deployment.
72
246409
2586
提出了加速可再生能源使用的法规。
04:09
Thanks to their efforts
73
249829
1377
多亏了他们的努力,
04:11
and the efforts of many more people like them,
74
251206
2878
还有其他许许多多的人的努力,
04:14
the energy transition in the Philippines is gaining momentum.
75
254084
3420
菲律宾的能源转型正在加速发展。
04:17
But it isn't over yet.
76
257545
1627
不过我们的工作还远未结束。
04:19
Operating coal plants still provide 47 percent of our electricity,
77
259214
4754
运营中的煤电厂仍旧 提供了我们电力的 47%,
04:24
and there are plans to build seven new gas terminals.
78
264010
3712
同时当下仍有计划新修建 七座天然气接收站。
04:27
We need to transition away from fossil fuels as quickly as possible.
79
267764
5005
我们需要尽快脱离对化石燃料的使用。
04:32
To keep moving forward,
80
272769
1626
为了继续前进,
04:34
we need to continue working together
81
274437
2544
我们要继续一同努力,
04:37
to increase investments for wind and solar,
82
277023
2920
增加对风能和太阳能
04:39
including offshore wind.
83
279984
1669
包括海上风电的投资。
04:41
We need to redraft regulations that hinder the growth of this sector.
84
281986
5464
我们需要重新起草 抑制该行业发展的规章。
04:47
We need to build a modernized
85
287492
2586
我们需要建设现代化的分布式电网,
04:50
and distributed electricity grid
86
290120
2210
04:52
that will be able to absorb and transmit more renewable energy.
87
292330
3962
能够吸收和转输更多可再生能源。
04:56
We need to ensure a just and fair transition
88
296751
3420
我们要确保这项转型
05:00
for workers and affected communities.
89
300213
2669
对于工人和受影响的社区来说是公平的。
05:03
A lot remains to be done
90
303299
1669
我们要做的还有很多,
05:04
before all Filipinos can benefit from cheaper electricity,
91
304968
3587
才能让所有菲律宾人 都能享受到更廉价的电力,
05:08
a cleaner environment, a just and fair economy.
92
308596
3587
更清洁的环境和公平的经济。
05:12
And we will get there,
93
312225
1793
我们能够实现这个目标,
05:14
hand in hand with energy transition champions
94
314018
2795
与世界各地能源转型的领导者携手。
05:16
from around the world.
95
316855
1751
05:18
Thank you.
96
318982
1168
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog