The Sweet Future of Vertical Farming | Hiroki Koga | TED

10,237 views ・ 2024-10-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Taim Kellizy
00:04
So here's a strawberry.
0
4501
2002
إذن ها هي الفراولة.
00:07
But not just any strawberry.
1
7587
1835
ولكن ليس فقط أي فراولة.
00:09
This one can be up to three times sweeter than a regular one.
2
9881
4004
يمكن أن تكون هذه أحلى بثلاث مرات من العادية.
00:14
Just like the ones I grew up eating in Japan.
3
14553
2252
تمامًا مثل تلك التي نشأت وانا أكلها في اليابان.
00:18
As a child, when I came home and I saw strawberries on the table,
4
18223
3587
عندما كنت طفلاً، عندما عدت إلى المنزل ورأيت الفراولة على الطاولة، كان
00:21
it meant we were celebrating something special.
5
21851
2461
كان ذلك يعني أننا نحتفل بشيء مميز.
00:24
Holidays, birthdays, anniversaries.
6
24813
3837
العطلات وأعياد الميلاد واحتفالات الذكرى السنوية.
00:28
Strawberries are considered the king of fruits in my culture,
7
28692
3044
تعتبر الفراولة ملك الفاكهة في ثقافتي،
00:31
and they're never sold just as strawberries,
8
31736
2461
ولا يتم بيعها أبدًا مثل الفراولة،
00:34
they always have their varietal names.
9
34239
2252
بل لها دائمًا أسماء متنوعة.
00:36
Amaou, Benni Hoppe, Tochiotome.
10
36533
2627
أماو، بيني هوب، توشيتومي.
00:39
Any Japanese person can name a few.
11
39160
2837
يمكن لأي شخص ياباني أن يذكر القليل.
00:42
Up until now,
12
42455
1168
حتى الآن، لا يمكن زراعة
00:43
these strawberries could only be grown
13
43665
2085
هذه الفراولة إلا في
00:45
under very specific Japanese climate conditions.
14
45750
3462
ظل ظروف مناخية يابانية محددة للغاية.
00:49
But today you can grow them anywhere around the world
15
49254
4296
ولكن اليوم يمكنك زراعتها في أي مكان حول العالم
00:53
using our vertical farming technology.
16
53550
3587
باستخدام تقنية الزراعة العمودية الخاصة بنا.
00:57
By the way, does anyone want to try these strawberries?
17
57178
2837
بالمناسبة، هل يريد أي شخص تجربة هذه الفراولة؟
01:00
Yeah?
18
60056
1126
نعم؟
01:03
There you go.
19
63893
1210
ها أنت ذا.
01:05
No fighting over them, we have more.
20
65103
2419
لا قتال عليهم، لدينا المزيد.
01:07
So today I'm going to try to give it a shot
21
67939
2461
لذا سأحاول اليوم أن أجربها
01:10
and try to convince everyone here
22
70442
1585
وأحاول إقناع الجميع هنا
01:12
that this technology is no longer some futuristic idea,
23
72068
4213
بأن هذه التكنولوجيا لم تعد فكرة مستقبلية،
01:16
but something that is going to mainstream very quickly,
24
76323
3295
ولكنها شيء سوف ينتشر بسرعة كبيرة،
01:19
much, much sooner than you'd imagine,
25
79618
3003
في وقت أقرب بكثير مما تتخيل،
01:22
by sharing some of our secrets.
26
82621
2085
من خلال مشاركة بعض أسرارنا.
01:25
So how did I get here?
27
85165
2252
إذن كيف وصلت إلى هنا؟
01:27
I grew up in Japan,
28
87917
1168
لقد نشأت في اليابان،
01:29
I came to the US in 2015 to pursue my MBA.
29
89127
3003
جئت إلى أمريكا عام 2015 لمتابعة ماجستير إدارة الأعمال.
01:32
On the second day of my arrival,
30
92922
2378
في اليوم الثاني من وصولي،
01:35
I went to the local grocery store in California.
31
95300
2919
ذهبت إلى متجر البقالة المحلي في كاليفورنيا.
01:38
I was amazed by the beautiful produce aisle.
32
98261
2378
لقد اندهشت من ممر المنتجات الجميل.
01:40
Green, red, yellow paprika side by side,
33
100639
2460
الفلفل الأحمر والأخضر والأصفر جنبًا إلى جنب،
01:43
everything was huge and shiny.
34
103141
3128
كان كل شيء ضخمًا ولامعًا.
01:46
The color was incredible.
35
106311
1793
كان اللون مذهلاً.
01:48
But the taste ...
36
108938
1585
لكن الطعم...
01:50
(Laughter)
37
110523
1168
(ضحك)
01:53
I was especially disappointed with strawberries.
38
113026
2794
شعرت بخيبة أمل خاصة من الفراولة.
01:55
I thought I was eating a cucumber.
39
115862
1710
اعتقدت أنني كنت آكل الخيار.
01:58
I'm sorry.
40
118406
1168
أنا آسف.
02:02
I later learned that this is because the US agriculture system
41
122035
4129
علمت لاحقًا أن هذا يرجع إلى أن نظام الزراعة الأمريكي
02:06
had optimized everything towards mass production,
42
126206
2335
قد حسّن كل شيء نحو الإنتاج الضخم
02:08
as opposed to quality and flavor.
43
128541
2253
، بدلاً من الجودة والنكهة.
02:10
But this was the moment that I immediately realized
44
130794
2419
ولكن هذه هي اللحظة التي أدركت فيها على الفور
02:13
that there's a huge opportunity here
45
133213
1877
أن هناك فرصة كبيرة هنا
02:15
if I could grow Japanese-quality fruits and vegetables
46
135173
3462
إذا كان بإمكاني زراعة فواكه وخضروات بجودة يابانية
02:18
on US soil using vertical farming technology.
47
138677
3378
على الأراضي الأمريكية باستخدام تقنية الزراعة العمودية.
02:22
But back then, experts told me that vertical farms were expensive
48
142389
3586
ولكن في ذلك الوقت، أخبرني الخبراء أن المزارع العمودية باهظة الثمن
02:26
and they could only grow leafy greens.
49
146017
1835
ويمكنها فقط زراعة الخضر الورقية.
02:27
So your lettuces, your kales, your spinaches,
50
147894
2669
لذا فإن الخس، واللفت، والسبانخ،
02:30
because anything beyond that requires bee pollination.
51
150563
3838
لأن أي شيء يتجاوز ذلك يتطلب تلقيح النحل.
02:34
But bees were known not to operate well in a sunless vertical farm environment.
52
154401
4296
ولكن من المعروف أن النحل لا يعمل بشكل جيد في بيئة مزرعة عمودية خالية من الشمس.
02:38
But regardless, my partner Brendan and I,
53
158738
2670
ولكن بغض النظر عن ذلك،
02:41
we decided to tackle this problem
54
161449
2086
قررنا أنا وشريكي بريندان معالجة هذه المشكلة
02:43
and started building our first farm in 2017, with our own hands.
55
163576
4880
وبدأنا في بناء أول مزرعة لنا في عام 2017 بأيدينا.
02:48
As two non-engineer MBAs,
56
168456
3295
بصفتنا حاصلين على درجة الماجستير في إدارة الأعمال من غير المهندسين،
02:51
we nearly lost a few fingers just trying to cut PVC pipes.
57
171751
3462
فقدنا تقريبًا بضعة أصابع لمجرد محاولة قطع الأنابيب البلاستيكية.
02:55
Almost electrocuted ourselves a few times.
58
175255
2419
كدنا أن نصعق أنفسنا بالكهرباء عدة مرات.
02:58
But we were really determined to solve one of the world's largest problems
59
178800
3503
لكننا كنا مصممين حقًا على حل واحدة من أكبر مشاكل العالم
03:02
that mankind is facing this century:
60
182345
2795
التي تواجهها البشرية هذا
03:05
the failing agriculture system.
61
185140
2294
القرن: نظام الزراعة الفاشل.
03:07
Extreme weather, lack of water,
62
187434
2085
الطقس المتطرف، ونقص المياه،
03:09
lack of arable land, heavy use of pesticides,
63
189561
2878
ونقص الأراضي الزراعية، والاستخدام المكثف لمبيدات الآفات،
03:12
and just not enough workers to keep up with the growing population.
64
192439
3169
وعدم وجود عدد كافٍ من العمال لمواكبة النمو السكاني المتزايد.
03:15
All of these things have contributed in the global agriculture production cost.
65
195608
4463
كل هذه الأشياء ساهمت في تكلفة الإنتاج الزراعي العالمي.
03:20
Vertical farms can actually solve all of these problems.
66
200113
3211
يمكن للمزارع العمودية بالفعل حل كل هذه المشاكل.
03:23
We don't use any pesticides,
67
203366
1877
نحن لا نستخدم أي مبيدات حشرية،
03:25
we can recycle most of the water that we use,
68
205285
2919
يمكننا إعادة تدوير معظم المياه التي نستخدمها،
03:28
we don't even need arable land.
69
208246
1543
لا نحتاج حتى إلى الأراضي زراعية.
03:29
In fact, one of our farms used to be a Budweiser factory.
70
209831
4087
في الواقع، كانت إحدى مزارعنا عبارة عن مصنع بدويايزر.
03:34
Imagine if you could turn all beer factories around the world
71
214335
2920
تخيل لو تمكنت من تحويل جميع مصانع البيرة حول العالم
03:37
into strawberry farms,
72
217255
1168
إلى مزارع الفراولة،
03:38
we'd be much healthier, right?
73
218465
1501
فسنكون أكثر صحة، أليس كذلك؟
03:40
Yes? No?
74
220008
1126
نعم؟ لا؟
03:42
Some people think beer’s healthy.
75
222051
1836
بعض الناس يعتقدون أن البيرة صحية.
03:43
That's OK.
76
223928
1126
لا بأس بذلك.
03:45
(Laughter)
77
225096
1794
(ضحك)
03:46
But despite all of these benefits, skeptics still say,
78
226890
4296
ولكن على الرغم من كل هذه الفوائد، لا يزال المشككون يقولون،
03:51
well, vertical farms are too costly of a solution.
79
231186
2836
حسنًا، المزارع العمودية مكلفة جدًا للحل.
03:54
It's not a viable business model.
80
234564
1793
إنه ليس نموذج عمل قابل للتطبيق.
03:56
I get it.
81
236733
1376
أنا أفهم ذلك.
03:58
They're not entirely wrong, right?
82
238151
1710
ليسوا مخطئين تمامًا، أليس كذلك؟
03:59
We are still sort of expensive today,
83
239903
3795
ما زلنا مكلفين نوعًا ما اليوم،
04:03
but think about where computers or mobile phones started, right?
84
243740
3211
ولكن فكر حيث بدأت فيه أجهزة الكمبيوتر أو الهواتف المحمولة
04:06
The real question is, can vertical farms get there
85
246993
3879
السؤال الحقيقي هو، هل يمكن للمزارع العمودية الوصول إلى هناك
04:10
and can we get there quickly enough?
86
250914
2335
وهل يمكننا الوصول إليها بسرعة كافية؟
04:13
What I can tell you
87
253249
1418
ما يمكنني أن أخبرك به
04:14
is that a pack of our strawberries that you just ate,
88
254667
3337
هو أن علبة الفراولة التي أكلتها للتو،
04:18
they used to go for 50 dollars per pack five years ago.
89
258046
4629
كانت مقابل 50 دولارًا لكل علبة منذ خمس سنوات.
04:23
Now they're 10 dollars,
90
263092
3003
الآن تبلغ قيمتها 10 دولارات،
04:26
available in more than 100 grocery stores on the East Coast.
91
266095
4046
وهي متوفرة في أكثر من 100 محل بقالة على الساحل الشرقي.
04:31
So we came here in five years.
92
271184
1585
لذلك جئنا إلى هنا في خمس سنوات.
04:32
So you can probably imagine at this pace where we could get to
93
272769
3045
لذلك ربما يمكنك أن تتخيل بهذه الوتيرة حيث يمكننا الوصول إليها
04:35
in another five years.
94
275814
1835
في غضون خمس سنوات أخرى.
04:37
We might even be cheaper than conventional products.
95
277690
3754
قد نكون أرخص من المنتجات التقليدية.
04:41
But how?
96
281444
1210
ولكن كيف؟
04:42
How is that even possible?
97
282654
1334
كيف يكون ذلك ممكنًا؟
04:44
Vertical farms look expensive, I hear you.
98
284030
3045
المزارع العمودية تبدو باهظة الثمن، أفهمك.
04:47
The short answer to that question
99
287116
2169
الإجابة المختصرة على هذا السؤال
04:49
is that we can innovate so much faster in a vertical farm,
100
289327
4171
هي أنه يمكننا الابتكار بشكل أسرع في مزرعة عمودية،
04:53
and we can also do things traditional farms simply can't do structurally.
101
293540
4129
ويمكننا القيام بأشياء لا تستطيع المزارع التقليدية القيام بها من الناحية الهيكلية.
04:57
For example, in a traditional farm,
102
297710
2419
على سبيل المثال، في مزرعة تقليدية،
05:00
you can only experiment once a year:
103
300171
2544
يمكنك التجربة مرة واحدة فقط في السنة:
05:02
during the season,
104
302715
1752
خلال الموسم،
05:04
under climate you have no control over.
105
304467
2586
في ظل المناخ لا يمكنك التحكم فيه.
05:07
At Oishii, we have dozens of grow rooms
106
307053
2461
في Oishii، لدينا العشرات من غرف النمو
05:09
where we can control every aspect of the environment
107
309556
2460
حيث يمكننا التحكم في كل جانب من جوانب البيئة
05:12
from things like temperature, humidity, CO2 levels,
108
312016
2419
من أشياء مثل الحرارة والرطوبة وثاني أكسيد الكربون،
05:14
all the way down to even light spectrums and wind speed.
109
314435
3963
وصولاً إلى أطياف الضوء وسرعة الرياح.
05:18
So we can conduct experiments
110
318439
2878
حتى نتمكن من إجراء التجارب
05:21
so much more efficiently in a controlled manner.
111
321317
3045
بشكل أكثر كفاءة وبطريقة مضبوطة.
05:24
And on top of that, we can start these experiments anytime during the year
112
324404
3503
علاوة على ذلك، يمكننا بدء هذه التجارب في أي وقت خلال العام
05:27
because we're not impacted by the outdoor seasonality at all.
113
327949
3170
لأننا لا نتأثر بالموسمية الخارجية على الإطلاق.
05:31
And using this approach,
114
331119
1460
وباستخدام هذا النهج،
05:32
we were able to go from just a few berries on a plant
115
332579
3837
تمكنا من الانتقال من عدد قليل من الثمار للنبتة الواحدة
05:36
to five times of that in just a matter of five years.
116
336457
4547
إلى خمسة أضعاف ذلك في غضون خمس سنوات فقط.
05:41
If you try to accomplish something like this
117
341004
2085
إذا حاولت إنجاز شيء من هذا القبيل
05:43
in a traditional farm where you can only experiment once a year,
118
343131
3044
في مزرعة تقليدية حيث يمكنك التجربة مرة واحدة فقط في السنة،
05:46
it could have taken us nearly 500 years to get to the same outcome.
119
346217
5214
فقد يستغرق الأمر ما يقرب من 500 عام للوصول إلى نفس النتيجة.
05:51
And using this hyper-speed experiments,
120
351472
1877
وباستخدام هذه التجارب فائقة السرعة،
05:53
we were also able to accomplish three major breakthroughs:
121
353391
3378
تمكنا أيضًا من تحقيق ثلاثة اختراقات رئيسية:
05:56
bee pollination,
122
356811
2002
تلقيح النحل والذكاء
05:58
AI
123
358855
1168
الاصطناعي
06:00
and robots.
124
360023
1251
والروبوتات.
06:01
Let's start with bees.
125
361566
1209
لنبدأ بالنحل.
06:02
I know this is everyone's favorite topic.
126
362775
1961
أعلم أن هذا هو الموضوع المفضل للجميع.
06:04
You need bees to grow most produce,
127
364777
2086
أنت بحاجة إلى النحل لزراعة معظم المنتجات،
06:06
strawberries, tomatoes, melons, peppers, you name it,
128
366905
2502
مثل الفراولة والطماطم والبطيخ والفلفل، سمها ما شئت،
06:09
because the bees will pollinate the flowers
129
369407
2961
لأن النحل سوف يقوم بتلقيح الأزهار
06:12
that then become the product.
130
372410
1919
التي تصبح المنتج بعد ذلك.
06:14
But bees, they need the sun and the natural environment to navigate.
131
374370
5130
لكن النحل يحتاج إلى الشمس والبيئة الطبيعية للتنقل.
06:19
So in a vertical farm,
132
379500
2002
لذلك في المزرعة العمودية،
06:21
they wouldn't even come out of the hive.
133
381544
1960
لن يخرجوا حتى من الخلية.
06:23
Even if they did, they will "drunk fly" and can't find the flowers.
134
383504
4964
حتى لو فعلوا ذلك، فسوف «يطيرون في حالة سكر» ولن يتمكنوا من العثور على الزهور.
06:29
Just like how drunk humans are completely useless,
135
389010
2794
تمامًا مثل كيف أن البشر المخمورين عديمي الفائدة تمامًا،
06:31
so are drunk bees.
136
391846
1502
كذلك النحل المخمور.
06:33
They just can't get the job done.
137
393389
2002
إنهم فقط لا يستطيعون إنجاز المهمة.
06:36
On top of that,
138
396100
1293
علاوة على ذلك،
06:37
you need somewhere between six to 15 visits by a bee
139
397435
4046
تحتاج إلى ما بين ست إلى 15 زيارة من قبل النحلة
06:41
to fully pollinate a strawberry flower.
140
401522
2211
لتلقيح زهرة الفراولة بالكامل.
06:43
Anything less or more will result in missed pollination,
141
403775
4087
أي شيء أقل أو أكثر سيؤدي إلى فقدان التلقيح،
06:47
meaning you won't have product.
142
407904
1835
مما يعني أنه لن يكون لديك منتج.
06:50
So for these reasons, an average Japanese farm
143
410156
3170
لهذه الأسباب، يُقال إن المزرعة
06:53
a traditional farm is said to have a pollination success rate
144
413368
4170
اليابانية العادية - المزرعة التقليدية - تحقق معدل
06:57
of somewhere between 60 to 70 percent,
145
417580
2586
نجاح التلقيح ما بين 60 إلى 70 في المائة،
07:00
meaning three to four flowers don't even become products.
146
420166
3587
مما يعني أن ثلاث إلى أربع أزهار لا تصبح حتى منتجات.
07:03
In order to solve all of these bee problems,
147
423753
2085
من أجل حل جميع مشاكل النحل هذه، أجرينا أنا
07:05
Brendan and I, we interviewed many, many apiologists, experts.
148
425880
4379
وبرندان مقابلات مع العديد من علماء النحل والخبراء.
07:10
We spent so much time in the farm observing the bees ourselves,
149
430259
3546
لقد أمضينا الكثير من الوقت في المزرعة في مراقبة النحل بأنفسنا،
07:13
getting stung at times.
150
433846
2169
ونتعرض للسع في بعض الأحيان.
07:16
Or ultimately we mapped out every environmental parameter
151
436015
3796
أو في النهاية قمنا برسم كل معيار
07:19
of outdoor farms versus our indoor farms
152
439852
3087
بيئي للمزارع الخارجية مقابل مزارعنا الداخلية
07:22
and went one by one.
153
442981
1710
وذهبنا واحدة تلو الأخرى.
07:24
And after two years,
154
444691
1459
وبعد عامين،
07:26
finally figured out the bee recipe.
155
446192
2836
اكتشفت أخيرًا وصفة النحل.
07:30
So today we have bees,
156
450405
2127
لذلك لدينا اليوم نحل،
07:32
sober bees, in our farms,
157
452573
2753
نحل رصين، في مزارعنا،
07:35
doing all the pollination for us.
158
455368
1877
يقوم بكل التلقيح من أجلنا.
07:37
And what's more,
159
457286
1585
والأكثر من ذلك،
07:38
with the help of data science and AI,
160
458913
3545
بمساعدة علوم البيانات والذكاء الاصطناعي، فإن معدل نجاح التلقيح
07:42
our pollination success rate is above 95 percent,
161
462458
3587
لدينا أعلى من 95 في المائة،
07:46
meaning more than nine flowers out of ten become berries.
162
466087
3378
مما يعني أن أكثر من تسع أزهار من أصل عشرة تتحول إلى ثمار.
07:49
(Applause)
163
469507
2669
(تصفيق)
07:52
So we're much more efficient than conventional methods.
164
472176
4088
لذلك نحن أكثر كفاءة بكثير من الطرق التقليدية.
07:56
We have these self-driving camera carts
165
476639
2544
لدينا عربات الكاميرا ذاتية القيادة
07:59
that’s taking real=time visual data
166
479225
2628
التي تلتقط البيانات المرئية
08:01
of every single plant in the farm,
167
481894
1836
في الوقت الحقيقي لكل نبات في المزرعة،
08:03
which helps us not only to determine yield and plant health information,
168
483771
4838
مما يساعدنا ليس فقط على تحديد المحصول ومعلومات صحة النبات،
08:08
but also how much bee activity is needed that day
169
488651
3587
ولكن أيضًا مقدار نشاط النحل المطلوب في ذلك اليوم
08:12
to help with the bee pollination.
170
492238
2127
للمساعدة في تلقيح النحل.
08:14
These AI-powered robots can automatically detect only the ripest berries,
171
494365
4797
يمكن لهذه الروبوتات التي تعمل بالذكاء الاصطناعي اكتشاف التوت الناضج تلقائيًا،
08:19
pick them automatically, and they can work 24/7.
172
499203
3212
واختياره تلقائيًا، ويمكنه العمل على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.
08:22
So when data is coupled with AI and robots,
173
502957
2836
لذلك عندما تقترن البيانات بالذكاء الاصطناعي والروبوتات،
08:25
you can do so many things
174
505835
1501
يمكن القيام بالعديد من الأشياء
08:27
you simply can't in a traditional farm setup.
175
507378
2461
التي لا يمكنك القيام بها في بيئة المزرعة التقليدية.
08:29
We even figured out how to extend our plants' lifespan.
176
509839
4713
حتى أننا توصلنا إلى كيفية إطالة عمر مصانعنا.
08:34
So our strawberry plants can keep them producing berries 365 days a year,
177
514552
4922
لذلك يمكن لنباتات الفراولة لدينا أن تجعلها تنتج التوت 365 يومًا في السنة،
08:39
as opposed to just a couple of months in a traditional farm.
178
519474
4212
بدلاً من شهرين فقط في مزرعة تقليدية.
08:43
This means we're generating four to five times more revenue
179
523728
2878
هذا يعني أننا نحقق إيرادات أكثر بأربع إلى خمس مرات
08:46
per plant per year.
180
526606
1751
لكل مصنع سنويًا.
08:48
So here again,
181
528357
1335
لذا هنا مرة أخرى،
08:49
we're significantly more efficient.
182
529692
2169
نحن أكثر كفاءة بشكل ملحوظ.
08:51
So these are all of the reasons why,
183
531861
2127
هذه هي جميع الأسباب،
08:53
even though outdoor farming may seem cheaper,
184
533988
4254
على الرغم من أن الزراعة في الهواء الطلق قد تبدو أرخص،
08:58
because we can innovate so much faster
185
538284
2419
لأننا نستطيع الابتكار بشكل أسرع بكثير
09:00
and because we can do things and achieve efficiencies,
186
540703
3212
ولأننا نستطيع القيام بالأشياء وتحقيق الكفاءة، ربما لا
09:03
you possibly can't in a traditional farm,
187
543915
3128
يمكنك ذلك في مزرعة تقليدية، يمكن أن تصبح المزارع
09:07
vertical farms can actually become cheaper than conventional farming,
188
547085
4796
العمودية في الواقع أرخص من الزراعة التقليدية،
09:11
especially considering how conventional agriculture cost
189
551923
3128
لا سيما بالنظر إلى أن تكلفة
09:15
is only to go up from here.
190
555093
2460
الزراعة التقليدية سترتفع فقط من هنا.
09:17
And guess what?
191
557887
1376
وخمن ماذا؟
09:19
We are already doing this at a massive, massive scale.
192
559722
4713
نحن نقوم بذلك بالفعل على نطاق هائل وهائل.
09:24
This building, which used to be a plastic factory,
193
564977
3003
هذا المبنى، الذي كان مصنعًا للبلاستيك،
09:27
is now refurbished,
194
567980
1335
تم تجديده الآن،
09:29
it's solar powered,
195
569315
1418
وهو يعمل بالطاقة الشمسية،
09:30
we're recycling majority of the water that we use.
196
570733
2920
ونقوم بإعادة تدوير معظم المياه التي نستخدمها.
09:33
This farm is already producing strawberries every single day as we speak.
197
573694
4296
تنتج هذه المزرعة بالفعل الفراولة كل يوم بينما نتحدث.
09:38
And this technology can be used to grow
198
578032
2753
ويمكن استخدام هذه التكنولوجيا لزراعة
09:40
so many more things beyond strawberries.
199
580827
2752
الكثير من الأشياء بخلاف الفراولة.
09:43
Vertical farming is no longer some fluffy futuristic concept,
200
583579
5130
لم تعد الزراعة العمودية مفهومًا مستقبليًا رقيقًا،
09:48
but it's already here as we speak today,
201
588709
2920
ولكنها موجودة بالفعل هنا ونحن نتحدث اليوم،
09:51
to change our lives and our planet for the better.
202
591629
3462
لتغيير حياتنا وكوكبنا للأفضل.
09:56
Imagine if these delicious, pesticide-free,
203
596050
4213
تخيل لو كانت هذه الفراولة اللذيذة والخالية من المبيدات الحشرية
10:00
sustainable strawberries were available at your local supermarket
204
600304
4672
متوفرة في السوبر ماركت المحلي
10:05
every single day, just for a few bucks.
205
605017
3337
كل يوم، مقابل بضعة دولارات فقط.
10:09
Isn't that a sweeter future?
206
609147
2544
أليس هذا مستقبل أحلى؟
10:13
Thank you.
207
613401
1126
شكرًا لكم.
10:14
(Applause)
208
614569
4546
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7