The Sweet Future of Vertical Farming | Hiroki Koga | TED

82,564 views ・ 2024-10-03

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Cam Van Reviewer: Nguyen Hue
00:04
So here's a strawberry.
0
4501
2002
Vì vậy, đây là một quả dâu tây.
00:07
But not just any strawberry.
1
7587
1835
Nhưng không là bất kỳ quả dâu tây nào.
00:09
This one can be up to three times sweeter than a regular one.
2
9881
4004
Loại này có thể ngọt hơn gấp ba lần so với loại thông thường.
00:14
Just like the ones I grew up eating in Japan.
3
14553
2252
Giống như những món tôi lớn lên ăn ở Nhật Bản.
00:18
As a child, when I came home and I saw strawberries on the table,
4
18223
3587
Khi còn nhỏ, khi tôi về nhà và tôi nhìn thấy dâu tây trên bàn,
00:21
it meant we were celebrating something special.
5
21851
2461
có nghĩa chúng tôi đang ăn mừng một dịp đặc biệt.
00:24
Holidays, birthdays, anniversaries.
6
24813
3837
Ngày lễ, sinh nhật, ngày kỷ niệm.
00:28
Strawberries are considered the king of fruits in my culture,
7
28692
3044
Dâu tây được coi là vua trái cây trong nền văn hóa của tôi,
00:31
and they're never sold just as strawberries,
8
31736
2461
và chúng không bao giờ được bán giống như dâu tây,
00:34
they always have their varietal names.
9
34239
2252
chúng luôn có tên theo giống của chúng.
00:36
Amaou, Benni Hoppe, Tochiotome.
10
36533
2627
Amaou, Benni Hoppe, Tochiotome.
00:39
Any Japanese person can name a few.
11
39160
2837
Bất kỳ người Nhật nào cũng có thể kể tên một vài loại
00:42
Up until now,
12
42455
1168
Cho đến nay,
00:43
these strawberries could only be grown
13
43665
2085
những quả dâu tây này chỉ có thể được trồng
00:45
under very specific Japanese climate conditions.
14
45750
3462
trong điều kiện khí hậu rất cụ thể của Nhật Bản.
00:49
But today you can grow them anywhere around the world
15
49254
4296
Nhưng ngày nay bạn có thể trồng chúng ở bất cứ đâu trên thế giới
00:53
using our vertical farming technology.
16
53550
3587
bằng cách sử dụng công nghệ canh tác thẳng đứng của chúng tôi.
00:57
By the way, does anyone want to try these strawberries?
17
57178
2837
Nhân tiện, có ai muốn thử những quả dâu tây này không?
01:00
Yeah?
18
60056
1126
Ừ?
01:03
There you go.
19
63893
1210
Thế đấy.
01:05
No fighting over them, we have more.
20
65103
2419
Không chiến đấu vì họ, chúng tôi còn nhiều hơn
01:07
So today I'm going to try to give it a shot
21
67939
2461
Vì vậy, hôm nay tôi sẽ cố gắng thử
01:10
and try to convince everyone here
22
70442
1585
và thử thuyết phục mọi người ở đây
01:12
that this technology is no longer some futuristic idea,
23
72068
4213
rằng công nghệ này không còn là ý tưởng tương lai nữa,
01:16
but something that is going to mainstream very quickly,
24
76323
3295
mà là thứ sẽ được phổ biến rất nhanh
01:19
much, much sooner than you'd imagine,
25
79618
3003
sớm hơn rất nhiều so với bạn tưởng tượng,
01:22
by sharing some of our secrets.
26
82621
2085
bằng cách chia sẻ vài bí mật của chúng tôi.
01:25
So how did I get here?
27
85165
2252
Vậy làm thế nào tôi đến đây?
01:27
I grew up in Japan,
28
87917
1168
Tôi lớn lên ở Nhật Bản,
01:29
I came to the US in 2015 to pursue my MBA.
29
89127
3003
tôi đến Mỹ vào năm 2015 để theo đuổi chương trình MBA của mình.
01:32
On the second day of my arrival,
30
92922
2378
Vào ngày thứ hai khi tôi đến,
01:35
I went to the local grocery store in California.
31
95300
2919
tôi đã đến cửa hàng tạp hóa địa phương ở California.
01:38
I was amazed by the beautiful produce aisle.
32
98261
2378
Tôi đã rất ngạc nhiên bởi lối đi sản phẩm xinh đẹp.
01:40
Green, red, yellow paprika side by side,
33
100639
2460
Ớt bột màu xanh lá cây, đỏ, vàng cạnh nhau,
01:43
everything was huge and shiny.
34
103141
3128
mọi thứ đều to lớn và sáng bóng.
01:46
The color was incredible.
35
106311
1793
Màu sắc thật đáng kinh ngạc.
01:48
But the taste ...
36
108938
1585
Nhưng hương vị...
01:50
(Laughter)
37
110523
1168
(Cười)
01:53
I was especially disappointed with strawberries.
38
113026
2794
Tôi đặc biệt thất vọng với dâu tây.
01:55
I thought I was eating a cucumber.
39
115862
1710
Tôi tưởng mình đang ăn dưa chuột.
01:58
I'm sorry.
40
118406
1168
Tôi xin lỗi.
02:02
I later learned that this is because the US agriculture system
41
122035
4129
Sau đó tôi biết rằng điều này là do hệ thống nông nghiệp Hoa Kỳ
02:06
had optimized everything towards mass production,
42
126206
2335
đã tối ưu hóa mọi thứ cho sản xuất hàng loạt,
02:08
as opposed to quality and flavor.
43
128541
2253
trái ngược với chất lượng và hương vị.
02:10
But this was the moment that I immediately realized
44
130794
2419
Nhưng đây là thời điểm mà tôi ngay lập tức nhận ra
02:13
that there's a huge opportunity here
45
133213
1877
rằng có một cơ hội rất lớn ở đây
02:15
if I could grow Japanese-quality fruits and vegetables
46
135173
3462
nếu tôi có thể trồng các loại trái cây và rau quả chất lượng Nhật Bản
02:18
on US soil using vertical farming technology.
47
138677
3378
trên đất Mỹ bằng công nghệ canh tác thẳng đứng .
02:22
But back then, experts told me that vertical farms were expensive
48
142389
3586
Nhưng hồi đó, các chuyên gia nói với tôi rằng trang trại thẳng đứng rất đắt
02:26
and they could only grow leafy greens.
49
146017
1835
và họ chỉ có thể trồng rau xanh.
02:27
So your lettuces, your kales, your spinaches,
50
147894
2669
Vì vậy, rau diếp của bạn, cải bắp của bạn,
02:30
because anything beyond that requires bee pollination.
51
150563
3838
bởi vì bất cứ thứ gì ngoài điều đó đều đòi hỏi sự thụ phấn của ong.
02:34
But bees were known not to operate well in a sunless vertical farm environment.
52
154401
4296
Nhưng ong được biết không hoạt động tốt trong trang trại thẳng không nắng
02:38
But regardless, my partner Brendan and I,
53
158738
2670
Nhưng dù sao đi nữa, đối tác của tôi Brendan và tôi,
02:41
we decided to tackle this problem
54
161449
2086
chúng tôi quyết định giải quyết vấn đề này
02:43
and started building our first farm in 2017, with our own hands.
55
163576
4880
và bắt đầu xây dựng trang trại đầu tiên vào năm 2017, bằng chính đôi tay mình.
02:48
As two non-engineer MBAs,
56
168456
3295
bởi hai bằng MBA không phải là kỹ sư,
02:51
we nearly lost a few fingers just trying to cut PVC pipes.
57
171751
3462
chúng tôi suýt mất một vài ngón tay chỉ khi cố gắng cắt ống nhựa PVC.
02:55
Almost electrocuted ourselves a few times.
58
175255
2419
Gần như bị điện giật vài lần.
02:58
But we were really determined to solve one of the world's largest problems
59
178800
3503
Nhưng chúng tôi thật sự định giải quyết một vấn đề lớn nhất thế giới
03:02
that mankind is facing this century:
60
182345
2795
mà nhân loại đang đối mặt trong thế kỷ này:
03:05
the failing agriculture system.
61
185140
2294
hệ thống nông nghiệp thất bại.
03:07
Extreme weather, lack of water,
62
187434
2085
Thời tiết khắc nghiệt, thiếu nước,
03:09
lack of arable land, heavy use of pesticides,
63
189561
2878
thiếu đất canh tác, sử dụng nhiều thuốc trừ sâu
03:12
and just not enough workers to keep up with the growing population.
64
192439
3169
và không đủ công nhân để theo kịp dân số ngày càng tăng.
03:15
All of these things have contributed in the global agriculture production cost.
65
195608
4463
Tất cả những điều này đã góp phần vào chi phí sản xuất nông nghiệp toàn cầu.
03:20
Vertical farms can actually solve all of these problems.
66
200113
3211
Trang trại thẳng đứng thực sự giải quyết tất cả những vấn đề này.
03:23
We don't use any pesticides,
67
203366
1877
Chúng tôi không dùng thuốc trừ sâu
03:25
we can recycle most of the water that we use,
68
205285
2919
chúng tôi có thể tái chế hầu hết nước mà chúng tôi sử dụng,
03:28
we don't even need arable land.
69
208246
1543
chúng tôi còn không cần đất.
03:29
In fact, one of our farms used to be a Budweiser factory.
70
209831
4087
Thực tế, một trong các trại chúng tôi từng là một nhà máy Budweiser.
03:34
Imagine if you could turn all beer factories around the world
71
214335
2920
Tưởng tượng nếu bạn có thể biến tất cả xưởng bia toàn cầu
03:37
into strawberry farms,
72
217255
1168
thành trại dâu tây,
03:38
we'd be much healthier, right?
73
218465
1501
chúng ta khỏe hơn, phải không?
03:40
Yes? No?
74
220008
1126
Có? Không?
03:42
Some people think beer’s healthy.
75
222051
1836
Vài người nghĩ bia tốt cho sức khỏe.
03:43
That's OK.
76
223928
1126
Không sao đâu.
03:45
(Laughter)
77
225096
1794
(Cười)
03:46
But despite all of these benefits, skeptics still say,
78
226890
4296
Nhưng bất chấp tất cả những lợi ích này, những người hoài nghi vẫn nói,
03:51
well, vertical farms are too costly of a solution.
79
231186
2836
tốt, trang trại thẳng đứng là một giải pháp quá tốn kém.
03:54
It's not a viable business model.
80
234564
1793
Nó không là mô hình kinh tế khả thi.
03:56
I get it.
81
236733
1376
Tôi hiểu rồi.
03:58
They're not entirely wrong, right?
82
238151
1710
Họ không hoàn toàn sai, phải không?
03:59
We are still sort of expensive today,
83
239903
3795
Ngày nay chúng ta vẫn còn đắt tiền,
04:03
but think about where computers or mobile phones started, right?
84
243740
3211
nhưng nghĩ về nơi máy tính hoặc điện thoại di động ra đời, phải chứ?
04:06
The real question is, can vertical farms get there
85
246993
3879
Câu hỏi thực sự là, các trang trại thẳng đứng có thể chạm đến
04:10
and can we get there quickly enough?
86
250914
2335
và chúng ta có thể đến đó đủ nhanh không?
04:13
What I can tell you
87
253249
1418
Điều tôi có thể nói với bạn
04:14
is that a pack of our strawberries that you just ate,
88
254667
3337
là một gói dâu tây của chúng tôi mà bạn vừa ăn,
04:18
they used to go for 50 dollars per pack five years ago.
89
258046
4629
chúng thường có giá 50 đô la mỗi gói 5 năm trước.
04:23
Now they're 10 dollars,
90
263092
3003
Bây giờ chúng có giá 10 đô la,
04:26
available in more than 100 grocery stores on the East Coast.
91
266095
4046
có sẵn trong hơn 100 cửa hàng tạp hóa ở Bờ Đông.
nên, chúng tôi đã đến đây trong 5 năm.
04:31
So we came here in five years.
92
271184
1585
04:32
So you can probably imagine at this pace where we could get to
93
272769
3045
Nên, bạn có thể hình dung với tốc độ chúng ta có thể đạt được
04:35
in another five years.
94
275814
1835
trong 5 năm nữa.
04:37
We might even be cheaper than conventional products.
95
277690
3754
Chúng tôi thậm chí có thể rẻ hơn các sản phẩm thông thường.
04:41
But how?
96
281444
1210
Nhưng làm thế nào?
04:42
How is that even possible?
97
282654
1334
Làm thế nào nó xảy ra được?
04:44
Vertical farms look expensive, I hear you.
98
284030
3045
Trang trại thẳng đứng trông đắt, tôi nghe thấy bạn nói.
04:47
The short answer to that question
99
287116
2169
Câu trả lời ngắn gọn cho câu hỏi đó
04:49
is that we can innovate so much faster in a vertical farm,
100
289327
4171
là ta có thể đổi mới nhanh hơn rất nhiều trong một trang trại thẳng đứng,
04:53
and we can also do things traditional farms simply can't do structurally.
101
293540
4129
và ta cũng có thể làm cái điều mà trang trại truyền thống
đơn giản không làm về mặt cấu trúc.
04:57
For example, in a traditional farm,
102
297710
2419
Ví dụ, trong một trang trại truyền thống,
05:00
you can only experiment once a year:
103
300171
2544
bạn chỉ có thể thử nghiệm mỗi năm một lần:
05:02
during the season,
104
302715
1752
trong mùa,
05:04
under climate you have no control over.
105
304467
2586
dưới khí hậu bạn không thể kiểm soát được.
05:07
At Oishii, we have dozens of grow rooms
106
307053
2461
Tại Oishii, chúng tôi có hàng chục phòng trồng trọt
05:09
where we can control every aspect of the environment
107
309556
2460
nơi chúng ta có thể kiểm soát mọi khía cạnh của môi trường
05:12
from things like temperature, humidity, CO2 levels,
108
312016
2419
từ những thứ như nhiệt độ, độ ẩm, mức CO2,
05:14
all the way down to even light spectrums and wind speed.
109
314435
3963
cho đến cả quang phổ ánh sáng và tốc độ gió.
05:18
So we can conduct experiments
110
318439
2878
Vì vậy, chúng ta có thể tiến hành các thí nghiệm
05:21
so much more efficiently in a controlled manner.
111
321317
3045
hiệu quả hơn nhiều một cách có kiểm soát.
Và trên hết, chúng ta có thể bắt đầu những thí nghiệm này
05:24
And on top of that, we can start these experiments anytime during the year
112
324404
3503
bất cứ lúc nào trong năm
05:27
because we're not impacted by the outdoor seasonality at all.
113
327949
3170
vì chúng ta hoàn toàn không bị ảnh hưởng bởi tính thời vụ ngoài trời.
05:31
And using this approach,
114
331119
1460
Và sử dụng cách tiếp cận này,
05:32
we were able to go from just a few berries on a plant
115
332579
3837
chúng tôi có thể chuyển từ chỉ một vài quả trên cây
05:36
to five times of that in just a matter of five years.
116
336457
4547
lên gấp 5 lần chỉ trong 5 năm.
05:41
If you try to accomplish something like this
117
341004
2085
Nếu bạn cố gắng hoàn thành điều gì đó như thế này
05:43
in a traditional farm where you can only experiment once a year,
118
343131
3044
trong một trang trại truyền thống, nơi bạn chỉ có thể thử nghiệm mỗi năm một lần,
05:46
it could have taken us nearly 500 years to get to the same outcome.
119
346217
5214
chúng ta có thể mất gần 500 năm để đạt được kết quả tương tự.
05:51
And using this hyper-speed experiments,
120
351472
1877
Và bằng cách sử dụng các thí nghiệm siêu tốc này,
05:53
we were also able to accomplish three major breakthroughs:
121
353391
3378
chúng tôi cũng có thể đạt được 3 bước đột phá lớn:
05:56
bee pollination,
122
356811
2002
thụ phấn của ong,
05:58
AI
123
358855
1168
AI
06:00
and robots.
124
360023
1251
và robot.
06:01
Let's start with bees.
125
361566
1209
Hãy bắt đầu với những con ong.
06:02
I know this is everyone's favorite topic.
126
362775
1961
Tôi biết đây là chủ đề yêu thích của mọi người.
06:04
You need bees to grow most produce,
127
364777
2086
Bạn cần ong để trồng hầu hết các sản phẩm,
06:06
strawberries, tomatoes, melons, peppers, you name it,
128
366905
2502
dâu tây, cà chua, dưa, ớt, bạn gọi tên,
06:09
because the bees will pollinate the flowers
129
369407
2961
bởi vì ong sẽ thụ phấn cho những bông hoa
06:12
that then become the product.
130
372410
1919
sau đó trở thành sản phẩm.
06:14
But bees, they need the sun and the natural environment to navigate.
131
374370
5130
Nhưng ong, chúng cần mặt trời và môi trường tự nhiên để điều hướng.
06:19
So in a vertical farm,
132
379500
2002
Vì vậy, trong một trang trại thẳng đứng,
06:21
they wouldn't even come out of the hive.
133
381544
1960
chúng thậm chí sẽ không ra khỏi tổ ong.
06:23
Even if they did, they will "drunk fly" and can't find the flowers.
134
383504
4964
Ngay cả khi họ làm như vậy, chúng sẽ “bay kiểu say rượu”
và không thể tìm thấy hoa.
06:29
Just like how drunk humans are completely useless,
135
389010
2794
Giống như con người say rượu hoàn toàn vô dụng,
06:31
so are drunk bees.
136
391846
1502
những con ong say rượu cũng vậy.
06:33
They just can't get the job done.
137
393389
2002
Chúng chỉ không thể hoàn thành công việc.
06:36
On top of that,
138
396100
1293
Trên hết,
06:37
you need somewhere between six to 15 visits by a bee
139
397435
4046
bạn cần đâu đó từ 6 đến 15 lần đến thăm của một con ong
06:41
to fully pollinate a strawberry flower.
140
401522
2211
để thụ phấn hoàn toàn cho hoa dâu tây.
06:43
Anything less or more will result in missed pollination,
141
403775
4087
Bất cứ điều gì ít hơn hoặc nhiều hơn sẽ dẫn đến việc thụ phấn bị bỏ lỡ,
06:47
meaning you won't have product.
142
407904
1835
có nghĩa là bạn sẽ không có sản phẩm.
06:50
So for these reasons, an average Japanese farm
143
410156
3170
Nên, vì những lý do này, một trang trại trung bình của Nhật Bản
06:53
a traditional farm is said to have a pollination success rate
144
413368
4170
một trang trại truyền thống được cho là có tỷ lệ thụ phấn thành công
06:57
of somewhere between 60 to 70 percent,
145
417580
2586
đâu đó từ 60 đến 70 phần trăm,
07:00
meaning three to four flowers don't even become products.
146
420166
3587
có nghĩa là ba đến bốn bông hoa thậm chí không trở thành sản phẩm.
07:03
In order to solve all of these bee problems,
147
423753
2085
Để giải quyết tất cả những vấn đề về ong này,
07:05
Brendan and I, we interviewed many, many apiologists, experts.
148
425880
4379
Brendan và tôi, chúng tôi đã phỏng vấn rất nhiều nhà nghiên cứu, chuyên gia.
07:10
We spent so much time in the farm observing the bees ourselves,
149
430259
3546
Chúng tôi đã dành rất nhiều thời gian ở trang trại để quan sát những con ong,
07:13
getting stung at times.
150
433846
2169
đôi khi bị chích.
07:16
Or ultimately we mapped out every environmental parameter
151
436015
3796
Hoặc cuối cùng, chúng tôi đã lập bản đồ mọi thông số môi trường
07:19
of outdoor farms versus our indoor farms
152
439852
3087
của các trang trại ngoài trời so với các trang trại trong nhà của chúng tôi
07:22
and went one by one.
153
442981
1710
07:24
And after two years,
154
444691
1459
và đi từng cái một.
Và sau hai năm,
07:26
finally figured out the bee recipe.
155
446192
2836
cuối cùng đã tìm ra công thức ong.
07:30
So today we have bees,
156
450405
2127
Vì vậy, hôm nay chúng tôi có những con ong,
07:32
sober bees, in our farms,
157
452573
2753
những con ong tỉnh táo, trong trang trại của chúng tôi
07:35
doing all the pollination for us.
158
455368
1877
thực hiện tất cả việc thụ phấn cho chúng ta.
07:37
And what's more,
159
457286
1585
Và hơn thế nữa,
07:38
with the help of data science and AI,
160
458913
3545
với sự trợ giúp của khoa học dữ liệu và AI,
07:42
our pollination success rate is above 95 percent,
161
462458
3587
tỷ lệ thụ phấn thành công của chúng tôi là trên 95%,
07:46
meaning more than nine flowers out of ten become berries.
162
466087
3378
có nghĩa là hơn 9 trong số 10 bông hoa trở thành quả mọng.
07:49
(Applause)
163
469507
2669
(Vỗ tay)
07:52
So we're much more efficient than conventional methods.
164
472176
4088
Vì vậy, chúng tôi hiệu quả hơn nhiều so với các phương pháp thông thường.
07:56
We have these self-driving camera carts
165
476639
2544
Chúng tôi có những chiếc xe máy ảnh tự lái này
07:59
that’s taking real=time visual data
166
479225
2628
thu thập dữ liệu trực quan theo thời gian thực
08:01
of every single plant in the farm,
167
481894
1836
của từng loại cây trong trang trại,
08:03
which helps us not only to determine yield and plant health information,
168
483771
4838
giúp chúng tôi không chỉ xác định năng suất và thông tin sức khỏe cây trồng
08:08
but also how much bee activity is needed that day
169
488651
3587
mà còn cần bao nhiêu hoạt động của ong vào ngày đó
08:12
to help with the bee pollination.
170
492238
2127
để giúp ong thụ phấn.
08:14
These AI-powered robots can automatically detect only the ripest berries,
171
494365
4797
Những robot hỗ trợ AI này chỉ có thể tự động phát hiện những quả chín nhất,
08:19
pick them automatically, and they can work 24/7.
172
499203
3212
tự động hái chúng và chúng có thể hoạt động 24/7.
08:22
So when data is coupled with AI and robots,
173
502957
2836
Vì vậy, khi dữ liệu được kết hợp với AI và robot,
08:25
you can do so many things
174
505835
1501
bạn có thể làm rất nhiều điều
08:27
you simply can't in a traditional farm setup.
175
507378
2461
bạn không thể làm được trong một thiết lập trang trại truyền thống.
08:29
We even figured out how to extend our plants' lifespan.
176
509839
4713
Chúng tôi thậm chí đã tìm ra cách kéo dài tuổi thọ của cây trồng của chúng tôi.
08:34
So our strawberry plants can keep them producing berries 365 days a year,
177
514552
4922
Vì vậy, cây dâu tây của chúng tôi có thể giữ cho chúng ra quả 365 ngày 1 năm,
08:39
as opposed to just a couple of months in a traditional farm.
178
519474
4212
trái ngược với chỉ một vài tháng trong một trang trại truyền thống.
08:43
This means we're generating four to five times more revenue
179
523728
2878
Điều này có nghĩa là chúng tôi đang tạo ra doanh thu trên
08:46
per plant per year.
180
526606
1751
mỗi nhà máy gấp 4 đến 5 lần mỗi năm.
08:48
So here again,
181
528357
1335
Vì vậy, một lần nữa,
08:49
we're significantly more efficient.
182
529692
2169
chúng tôi hiệu quả hơn đáng kể.
08:51
So these are all of the reasons why,
183
531861
2127
Vì vậy, đây là tất cả những lý do tại sao,
08:53
even though outdoor farming may seem cheaper,
184
533988
4254
mặc dù canh tác ngoài trời có vẻ rẻ hơn,
08:58
because we can innovate so much faster
185
538284
2419
bởi vì chúng ta có thể đổi mới nhanh hơn rất nhiều
09:00
and because we can do things and achieve efficiencies,
186
540703
3212
và vì chúng ta có thể làm mọi thứ và đạt được hiệu quả,
09:03
you possibly can't in a traditional farm,
187
543915
3128
bạn có thể không thể làm được trong một trang trại truyền thống,
09:07
vertical farms can actually become cheaper than conventional farming,
188
547085
4796
trang trại thẳng đứng thực sự có thể trở nên rẻ hơn nông nghiệp thông thường,
09:11
especially considering how conventional agriculture cost
189
551923
3128
đặc biệt là khi xem xét chi phí nông nghiệp thông thường
09:15
is only to go up from here.
190
555093
2460
chỉ tăng lên từ đây.
09:17
And guess what?
191
557887
1376
Và đoán xem?
09:19
We are already doing this at a massive, massive scale.
192
559722
4713
Chúng tôi đang làm điều này ở một quy mô lớn, lớn.
09:24
This building, which used to be a plastic factory,
193
564977
3003
Tòa nhà này, từng là một nhà máy sản xuất nhựa
09:27
is now refurbished,
194
567980
1335
hiện đang được tân trang lại,
09:29
it's solar powered,
195
569315
1418
nó chạy bằng năng lượng mặt trời,
09:30
we're recycling majority of the water that we use.
196
570733
2920
chúng tôi đang tái chế phần lớn nước mà chúng tôi sử dụng.
09:33
This farm is already producing strawberries every single day as we speak.
197
573694
4296
Trang trại này đã sản xuất dâu tây mỗi ngày như chúng ta đang nói.
09:38
And this technology can be used to grow
198
578032
2753
Và công nghệ này có thể được sử dụng để trồng
09:40
so many more things beyond strawberries.
199
580827
2752
rất nhiều thứ khác ngoài dâu tây.
09:43
Vertical farming is no longer some fluffy futuristic concept,
200
583579
5130
Nông nghiệp theo chiều dọc không còn là một khái niệm tương lai thông suốt nữa
09:48
but it's already here as we speak today,
201
588709
2920
nhưng nó đã ở đây như chúng ta nói ngày hôm nay,
09:51
to change our lives and our planet for the better.
202
591629
3462
để thay đổi cuộc sống của chúng ta và hành tinh chúng ta theo hướng tốt đẹp hơn.
09:56
Imagine if these delicious, pesticide-free,
203
596050
4213
Hãy tưởng tượng nếu những quả dâu tây ngon, không có thuốc trừ sâu,
10:00
sustainable strawberries were available at your local supermarket
204
600304
4672
bền vững này có sẵn tại siêu thị địa phương của bạn
10:05
every single day, just for a few bucks.
205
605017
3337
mỗi ngày, chỉ với một vài đô la.
10:09
Isn't that a sweeter future?
206
609147
2544
Đó không phải là một tương lai ngọt ngào hơn sao?
10:13
Thank you.
207
613401
1126
Cảm ơn bạn.
10:14
(Applause)
208
614569
4546
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7