The Sweet Future of Vertical Farming | Hiroki Koga | TED

82,564 views ・ 2024-10-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
So here's a strawberry.
0
4501
2002
İşte bir çilek.
00:07
But not just any strawberry.
1
7587
1835
Ama herhangi bir çilek değil.
00:09
This one can be up to three times sweeter than a regular one.
2
9881
4004
Bu normal bir çilekten üç kat daha tatlı olabilir.
00:14
Just like the ones I grew up eating in Japan.
3
14553
2252
Tıpkı Japonya’da yiyerek büyüdüğüm çilekler gibi.
00:18
As a child, when I came home and I saw strawberries on the table,
4
18223
3587
Çocukken eve geldiğimde masada çilek gördüğümde
00:21
it meant we were celebrating something special.
5
21851
2461
bu özel bir şeyi kutladığımız anlamına gelirdi.
00:24
Holidays, birthdays, anniversaries.
6
24813
3837
Bayramlar, doğum günleri, yıldönümleri.
00:28
Strawberries are considered the king of fruits in my culture,
7
28692
3044
Çilek benim kültürümde meyvelerin kralı olarak kabul edilir
00:31
and they're never sold just as strawberries,
8
31736
2461
ve asla sadece çilek olarak satılmaz,
00:34
they always have their varietal names.
9
34239
2252
her zaman çeşit isimleri vardır.
00:36
Amaou, Benni Hoppe, Tochiotome.
10
36533
2627
Amaou, Benni Hoppe, Tochiotome.
00:39
Any Japanese person can name a few.
11
39160
2837
Herhangi bir Japon birkaçını sayabilir.
00:42
Up until now,
12
42455
1168
Şimdiye kadar
00:43
these strawberries could only be grown
13
43665
2085
bu çilekler sadece çok özel
00:45
under very specific Japanese climate conditions.
14
45750
3462
Japon iklim koşullarında yetiştirilebiliyordu.
00:49
But today you can grow them anywhere around the world
15
49254
4296
Ancak bugün dikey tarım teknolojimizi kullanarak
00:53
using our vertical farming technology.
16
53550
3587
bunları dünyanın her yerinde yetiştirebilirsiniz.
00:57
By the way, does anyone want to try these strawberries?
17
57178
2837
Bu arada, bu çilekleri denemek isteyen var mı?
01:00
Yeah?
18
60056
1126
Var mı?
01:03
There you go.
19
63893
1210
Alın bakalım.
01:05
No fighting over them, we have more.
20
65103
2419
Kavga etmek yok, daha çok var.
01:07
So today I'm going to try to give it a shot
21
67939
2461
Bugün bir deneme yapmaya çalışacağım
01:10
and try to convince everyone here
22
70442
1585
ve bazı sırlarımızı paylaşarak
01:12
that this technology is no longer some futuristic idea,
23
72068
4213
buradaki herkesi bu teknolojinin artık fütüristik bir fikir değil,
01:16
but something that is going to mainstream very quickly,
24
76323
3295
çok hızlı bir şekilde,
hayal edebileceğinizden çok daha kısa sürede
01:19
much, much sooner than you'd imagine,
25
79618
3003
yaygınlaşacak bir şey olduğuna ikna etmeye çalışacağım.
01:22
by sharing some of our secrets.
26
82621
2085
01:25
So how did I get here?
27
85165
2252
Peki ben buraya nasıl geldim?
01:27
I grew up in Japan,
28
87917
1168
Japonya’da büyüdüm,
01:29
I came to the US in 2015 to pursue my MBA.
29
89127
3003
2015 yılında MBA yapmak için ABD’ye geldim.
01:32
On the second day of my arrival,
30
92922
2378
Geldiğimin ikinci günü
01:35
I went to the local grocery store in California.
31
95300
2919
Kaliforniya’daki yerel markete gittim.
01:38
I was amazed by the beautiful produce aisle.
32
98261
2378
Ürün reyonunun güzelliği beni büyülemişti.
01:40
Green, red, yellow paprika side by side,
33
100639
2460
Yeşil, kırmızı, sarı kırmızı biber yan yana,
01:43
everything was huge and shiny.
34
103141
3128
her şey kocaman ve parlaktı.
01:46
The color was incredible.
35
106311
1793
Renkler inanılmazdı.
01:48
But the taste ...
36
108938
1585
Ama tadı...
01:50
(Laughter)
37
110523
1168
 (Gülüşmeler)
01:53
I was especially disappointed with strawberries.
38
113026
2794
Özellikle çilek beni hayal kırıklığına uğratmıştı.
01:55
I thought I was eating a cucumber.
39
115862
1710
Salatalık yediğimi sandım.
01:58
I'm sorry.
40
118406
1168
Özür dilerim.
02:02
I later learned that this is because the US agriculture system
41
122035
4129
Sonradan öğrendim ki bunun nedeni
ABD tarım sisteminin kalite ve lezzet yerine
02:06
had optimized everything towards mass production,
42
126206
2335
her şeyi seri üretime göre optimize etmiş olmasıymış.
02:08
as opposed to quality and flavor.
43
128541
2253
02:10
But this was the moment that I immediately realized
44
130794
2419
Ancak o an, dikey tarım teknolojisini kullanarak
02:13
that there's a huge opportunity here
45
133213
1877
ABD topraklarında Japon kalitesinde
02:15
if I could grow Japanese-quality fruits and vegetables
46
135173
3462
meyve ve sebze yetiştirebilirsem
02:18
on US soil using vertical farming technology.
47
138677
3378
burada büyük bir fırsat olduğunu hemen fark ettim.
02:22
But back then, experts told me that vertical farms were expensive
48
142389
3586
Ancak o zamanlar uzmanlar bana dikey çiftliklerin pahalı olduğunu
ve sadece yapraklı yeşillikler yetiştirebildiklerini söylemişti.
02:26
and they could only grow leafy greens.
49
146017
1835
02:27
So your lettuces, your kales, your spinaches,
50
147894
2669
Yani marul, lahana, ıspanak,
02:30
because anything beyond that requires bee pollination.
51
150563
3838
çünkü bunun ötesindeki her şey arı tozlaşması gerektirir.
02:34
But bees were known not to operate well in a sunless vertical farm environment.
52
154401
4296
Ancak arıların güneşsiz bir dikey çiftlik ortamında iyi çalışmadığı biliniyordu.
02:38
But regardless, my partner Brendan and I,
53
158738
2670
Ama yine de ortağım Brendan ve ben
02:41
we decided to tackle this problem
54
161449
2086
bu sorunun üstesinden gelmeye karar verdik
02:43
and started building our first farm in 2017, with our own hands.
55
163576
4880
ve 2017′de ilk çiftliğimizi kendi ellerimizle kurmaya başladık.
02:48
As two non-engineer MBAs,
56
168456
3295
Mühendis olmayan iki MBA öğrencisi olarak
02:51
we nearly lost a few fingers just trying to cut PVC pipes.
57
171751
3462
PVC boruları kesmeye çalışırken neredeyse parmalarımızı kaybediyorduk.
02:55
Almost electrocuted ourselves a few times.
58
175255
2419
Neredeyse birkaç kez de elektrik çarpıyordu.
02:58
But we were really determined to solve one of the world's largest problems
59
178800
3503
Ancak insanlığın bu yüzyılda karşı karşıya kaldığı
dünyanın en büyük sorunlarından birini çözmeye gerçekten kararlıydık:
03:02
that mankind is facing this century:
60
182345
2795
03:05
the failing agriculture system.
61
185140
2294
Çöken tarım sistemi.
03:07
Extreme weather, lack of water,
62
187434
2085
Aşırı hava koşulları, su eksikliği,
03:09
lack of arable land, heavy use of pesticides,
63
189561
2878
ekilebilir arazi eksikliği, yoğun tarım ilacı kullanımı
03:12
and just not enough workers to keep up with the growing population.
64
192439
3169
ve artan nüfusa ayak uyduracak yeterli sayıda işçi olmaması.
03:15
All of these things have contributed in the global agriculture production cost.
65
195608
4463
Tüm bunlar küresel tarım üretim maliyetine katkıda bulunmuştur.
03:20
Vertical farms can actually solve all of these problems.
66
200113
3211
Dikey çiftlikler aslında tüm bu sorunları çözebilir.
03:23
We don't use any pesticides,
67
203366
1877
Pestisit kullanmıyoruz,
kullandığımız suyun çoğunu geri dönüştürebiliyoruz,
03:25
we can recycle most of the water that we use,
68
205285
2919
ekilebilir araziye bile ihtiyacımız yok.
03:28
we don't even need arable land.
69
208246
1543
03:29
In fact, one of our farms used to be a Budweiser factory.
70
209831
4087
Aslında çiftliklerimizden biri eskiden Budweiser fabrikasıydı.
03:34
Imagine if you could turn all beer factories around the world
71
214335
2920
Dünyadaki tüm bira fabrikalarını
çilek çiftliklerine dönüştürebilseydiniz,
03:37
into strawberry farms,
72
217255
1168
03:38
we'd be much healthier, right?
73
218465
1501
çok daha sağlıklı olurduk, değil mi?
03:40
Yes? No?
74
220008
1126
Evet mi? Hayır mı?
Bazıları biranın sağlıklı olduğunu düşünüyor.
03:42
Some people think beer’s healthy.
75
222051
1836
03:43
That's OK.
76
223928
1126
Bu OK.
03:45
(Laughter)
77
225096
1794
 (Gülüşmeler)
03:46
But despite all of these benefits, skeptics still say,
78
226890
4296
Ancak tüm bu faydalara rağmen şüpheciler hâlâ
dikey çiftliklerin çok maliyetli bir çözüm olduğunu söylüyor.
03:51
well, vertical farms are too costly of a solution.
79
231186
2836
03:54
It's not a viable business model.
80
234564
1793
Bu uygulanabilir bir iş modeli değil.
03:56
I get it.
81
236733
1376
Anlıyorum.
03:58
They're not entirely wrong, right?
82
238151
1710
Tamamen haksız değiller, değil mi?
03:59
We are still sort of expensive today,
83
239903
3795
Bugün hâlâ pahalı sayılırız
ama bilgisayarların ya da cep telefonlarının
04:03
but think about where computers or mobile phones started, right?
84
243740
3211
nereden başladığını bir düşünün.
04:06
The real question is, can vertical farms get there
85
246993
3879
Asıl soru şu: Dikey çiftlikler oraya ulaşabilir mi
04:10
and can we get there quickly enough?
86
250914
2335
ve yeterince hızlı ulaşabilir miyiz?
04:13
What I can tell you
87
253249
1418
Size söyleyebileceğim şey,
04:14
is that a pack of our strawberries that you just ate,
88
254667
3337
az önce yediğiniz çileklerimizin bir paketinin
04:18
they used to go for 50 dollars per pack five years ago.
89
258046
4629
beş yıl önce 50 dolara satıldığıdır.
04:23
Now they're 10 dollars,
90
263092
3003
Şimdi 10 dolar
04:26
available in more than 100 grocery stores on the East Coast.
91
266095
4046
ve Doğu Yakası’nda 100′den fazla markette satılıyor.
04:31
So we came here in five years.
92
271184
1585
Yani buraya beş yılda geldik.
04:32
So you can probably imagine at this pace where we could get to
93
272769
3045
Bu hızla gidersek beş yıl içinde nereye varabileceğimizi
04:35
in another five years.
94
275814
1835
tahmin edebilirsiniz.
04:37
We might even be cheaper than conventional products.
95
277690
3754
Geleneksel ürünlerden daha ucuz bile olabiliriz.
04:41
But how?
96
281444
1210
Ama nasıl?
04:42
How is that even possible?
97
282654
1334
Bu nasıl mümkün olabilir ki?
04:44
Vertical farms look expensive, I hear you.
98
284030
3045
Dikey çiftlikler pahalı görünüyor, sizi duyuyorum.
04:47
The short answer to that question
99
287116
2169
Bu sorunun kısa cevabı,
04:49
is that we can innovate so much faster in a vertical farm,
100
289327
4171
dikey bir çiftlikte çok daha hızlı yenilik yapabileceğimiz
04:53
and we can also do things traditional farms simply can't do structurally.
101
293540
4129
ve geleneksel çiftliklerin yapısal olarak yapamayacağı şeyleri yapabileceğimizdir.
04:57
For example, in a traditional farm,
102
297710
2419
Örneğin, geleneksel bir çiftlikte
05:00
you can only experiment once a year:
103
300171
2544
yılda sadece bir kez deney yapabilirsiniz:
05:02
during the season,
104
302715
1752
Sezon boyunca,
05:04
under climate you have no control over.
105
304467
2586
kontrol edemediğiniz iklim koşullarında.
05:07
At Oishii, we have dozens of grow rooms
106
307053
2461
Oishii’de, sıcaklık, nem,
05:09
where we can control every aspect of the environment
107
309556
2460
CO2 seviyeleri gibi şeylerden ışık spektrumları
05:12
from things like temperature, humidity, CO2 levels,
108
312016
2419
ve rüzgâr hızına kadar ortamın her yönünü
05:14
all the way down to even light spectrums and wind speed.
109
314435
3963
kontrol edebildiğimiz düzinelerce yetiştirme odamız var.
05:18
So we can conduct experiments
110
318439
2878
Böylece deneyleri kontrollü bir şekilde
05:21
so much more efficiently in a controlled manner.
111
321317
3045
çok daha verimli bir şekilde yürütebiliyoruz.
05:24
And on top of that, we can start these experiments anytime during the year
112
324404
3503
Üstelik bu deneylere yıl boyunca istediğimiz zaman başlayabiliyoruz
05:27
because we're not impacted by the outdoor seasonality at all.
113
327949
3170
çünkü dış mekândaki mevsimsellikten hiç etkilenmiyoruz.
05:31
And using this approach,
114
331119
1460
Bu yaklaşımı kullanarak,
05:32
we were able to go from just a few berries on a plant
115
332579
3837
sadece beş yıl içinde bir bitkide sadece birkaç meyveden
05:36
to five times of that in just a matter of five years.
116
336457
4547
bunun beş katına çıkmayı başardık.
05:41
If you try to accomplish something like this
117
341004
2085
Yılda sadece bir kez deney yapabildiğiniz geleneksel bir çiftlikte
05:43
in a traditional farm where you can only experiment once a year,
118
343131
3044
böyle bir şeyi başarmaya çalışırsanız,
05:46
it could have taken us nearly 500 years to get to the same outcome.
119
346217
5214
aynı sonuca ulaşmamız yaklaşık 500 yılımızı alabilirdi.
05:51
And using this hyper-speed experiments,
120
351472
1877
Bu hiper hızlı deneyleri kullanarak
05:53
we were also able to accomplish three major breakthroughs:
121
353391
3378
üç büyük atılım gerçekleştirmeyi de başardık:
05:56
bee pollination,
122
356811
2002
Arı tozlaşması,
05:58
AI
123
358855
1168
yapay zekâ
06:00
and robots.
124
360023
1251
ve robotlar.
06:01
Let's start with bees.
125
361566
1209
Arılarla başlayalım.
06:02
I know this is everyone's favorite topic.
126
362775
1961
Bunun herkesin en sevdiği konu olduğunu biliyorum.
06:04
You need bees to grow most produce,
127
364777
2086
Çoğu ürünü, çileği, domatesi, kavunu, biberi,
06:06
strawberries, tomatoes, melons, peppers, you name it,
128
366905
2502
aklınıza ne gelirse yetiştirmek için
06:09
because the bees will pollinate the flowers
129
369407
2961
arılara ihtiyaç duyarsınız çünkü arılar
çiçekleri tozlaştırarak ürün hâline getirir.
06:12
that then become the product.
130
372410
1919
06:14
But bees, they need the sun and the natural environment to navigate.
131
374370
5130
Ancak arıların gezinmek için güneşe ve doğal ortama ihtiyaçları vardır.
06:19
So in a vertical farm,
132
379500
2002
Yani dikey bir çiftlikte
06:21
they wouldn't even come out of the hive.
133
381544
1960
kovandan dışarı bile çıkmazlar.
06:23
Even if they did, they will "drunk fly" and can't find the flowers.
134
383504
4964
Çıksalar bile “sarhoş uçarlar” ve çiçekleri bulamazlar.
06:29
Just like how drunk humans are completely useless,
135
389010
2794
Tıpkı sarhoş insanların tamamen işe yaramaz olması gibi,
06:31
so are drunk bees.
136
391846
1502
sarhoş arılar da işe yaramaz.
06:33
They just can't get the job done.
137
393389
2002
İşlerini yapamazlar.
06:36
On top of that,
138
396100
1293
Bunun da ötesinde,
06:37
you need somewhere between six to 15 visits by a bee
139
397435
4046
bir çilek çiçeğini tamamen tozlaştırmak için
bir arının altı ila 15 ziyaret yapması gerekir.
06:41
to fully pollinate a strawberry flower.
140
401522
2211
06:43
Anything less or more will result in missed pollination,
141
403775
4087
Daha azı ya da daha fazlası tozlaşmayı kaçırmanıza neden olur,
06:47
meaning you won't have product.
142
407904
1835
bu da ürün alamayacağınız anlamına gelir.
06:50
So for these reasons, an average Japanese farm
143
410156
3170
Bu nedenlerden dolayı, geleneksel bir Japon çiftliğinde
06:53
a traditional farm is said to have a pollination success rate
144
413368
4170
ortalama tozlaşma başarı oranının
yüzde 60 ila 70 arasında olduğu söylenmektedir,
06:57
of somewhere between 60 to 70 percent,
145
417580
2586
07:00
meaning three to four flowers don't even become products.
146
420166
3587
yani üç ila dört çiçek ürün hâline bile gelmemektedir.
07:03
In order to solve all of these bee problems,
147
423753
2085
Brendan ve ben, tüm bu arı sorunlarını çözmek için
07:05
Brendan and I, we interviewed many, many apiologists, experts.
148
425880
4379
pek çok arı bilimci ve uzmanla görüştük.
07:10
We spent so much time in the farm observing the bees ourselves,
149
430259
3546
Çiftlikte arıları gözlemlemek için çok fazla zaman harcadık,
07:13
getting stung at times.
150
433846
2169
zaman zaman da sokulduk.
07:16
Or ultimately we mapped out every environmental parameter
151
436015
3796
Ya da nihayetinde açık hava çiftlikleri ile kapalı alan çiftliklerimiz arasındaki
07:19
of outdoor farms versus our indoor farms
152
439852
3087
her çevresel parametrenin haritasını çıkardık
07:22
and went one by one.
153
442981
1710
ve tek tek inceledik.
07:24
And after two years,
154
444691
1459
İki yıl sonra
07:26
finally figured out the bee recipe.
155
446192
2836
nihayet arı tarifini bulduk.
07:30
So today we have bees,
156
450405
2127
Bugün çiftliklerimizde arılarımız var,
07:32
sober bees, in our farms,
157
452573
2753
ayık arılar,
07:35
doing all the pollination for us.
158
455368
1877
bizim için tüm tozlaşmayı yapıyorlar.
07:37
And what's more,
159
457286
1585
Dahası,
07:38
with the help of data science and AI,
160
458913
3545
veri bilimi ve yapay zekânın yardımıyla
07:42
our pollination success rate is above 95 percent,
161
462458
3587
tozlaşma başarı oranımız yüzde 95′in üzerinde,
07:46
meaning more than nine flowers out of ten become berries.
162
466087
3378
yani on çiçekten dokuzundan fazlası meyveye dönüşüyor.
07:49
(Applause)
163
469507
2669
 (Alkışlar)
07:52
So we're much more efficient than conventional methods.
164
472176
4088
Yani geleneksel yöntemlerden çok daha verimliyiz.
07:56
We have these self-driving camera carts
165
476639
2544
Çiftlikteki her bir bitkinin gerçek zamanlı görsel verilerini alan
07:59
that’s taking real=time visual data
166
479225
2628
bu sürücüsüz kamera arabalarımız var,
08:01
of every single plant in the farm,
167
481894
1836
bu da sadece verim ve bitki sağlığı bilgilerini belirlememize değil,
08:03
which helps us not only to determine yield and plant health information,
168
483771
4838
aynı zamanda arı tozlaşmasına yardımcı olmak için
08:08
but also how much bee activity is needed that day
169
488651
3587
o gün ne kadar arı aktivitesine ihtiyaç duyulduğunu
08:12
to help with the bee pollination.
170
492238
2127
belirlememize de yardımcı oluyor.
08:14
These AI-powered robots can automatically detect only the ripest berries,
171
494365
4797
Yapay zekâ destekli bu robotlar yalnızca en olgun meyveleri
otomatik olarak tespit edebiliyor, toplayabiliyor ve 7/24 çalışabiliyor.
08:19
pick them automatically, and they can work 24/7.
172
499203
3212
08:22
So when data is coupled with AI and robots,
173
502957
2836
Yani veriler yapay zekâ ve robotlarla birleştiğinde,
08:25
you can do so many things
174
505835
1501
geleneksel bir çiftlik kurulumunda
08:27
you simply can't in a traditional farm setup.
175
507378
2461
yapamayacağınız pek çok şeyi yapabilirsiniz.
08:29
We even figured out how to extend our plants' lifespan.
176
509839
4713
Bitkilerimizin ömrünü nasıl uzatacağımızı bile bulduk.
08:34
So our strawberry plants can keep them producing berries 365 days a year,
177
514552
4922
Böylece çilek bitkilerimiz, geleneksel çiftlikteki birkaç ay yerine,
08:39
as opposed to just a couple of months in a traditional farm.
178
519474
4212
yılın 365 günü çilek üretmeye devam edebiliyor.
08:43
This means we're generating four to five times more revenue
179
523728
2878
Bu da bitki başına yılda dört ila beş kat daha fazla gelir elde ettiğimiz
08:46
per plant per year.
180
526606
1751
anlamına geliyor.
08:48
So here again,
181
528357
1335
Yani burada da
08:49
we're significantly more efficient.
182
529692
2169
önemli ölçüde daha verimliyiz.
08:51
So these are all of the reasons why,
183
531861
2127
İşte tüm bunlar, açık havada tarım daha ucuz gibi görünse de,
08:53
even though outdoor farming may seem cheaper,
184
533988
4254
08:58
because we can innovate so much faster
185
538284
2419
çok daha hızlı inovasyon yapabildiğimiz ve geleneksel bir çiftlikte
09:00
and because we can do things and achieve efficiencies,
186
540703
3212
muhtemelen yapamayacağınız şeyleri yapabildiğimiz
09:03
you possibly can't in a traditional farm,
187
543915
3128
ve verimlilik elde edebildiğimiz için, dikey çiftliklerin aslında
09:07
vertical farms can actually become cheaper than conventional farming,
188
547085
4796
geleneksel tarımdan daha ucuz hâle gelmesinin nedenleridir,
09:11
especially considering how conventional agriculture cost
189
551923
3128
özellikle de geleneksel tarım maliyetinin
09:15
is only to go up from here.
190
555093
2460
bundan sonra nasıl artacağı düşünüldüğünde.
09:17
And guess what?
191
557887
1376
Tahmin edin ne oldu?
09:19
We are already doing this at a massive, massive scale.
192
559722
4713
Bunu zaten devasa bir ölçekte yapıyoruz.
09:24
This building, which used to be a plastic factory,
193
564977
3003
Eskiden plastik fabrikası olan bu bina
09:27
is now refurbished,
194
567980
1335
şimdi yenilenmiş durumda,
09:29
it's solar powered,
195
569315
1418
güneş enerjisiyle çalışıyor,
09:30
we're recycling majority of the water that we use.
196
570733
2920
kullandığımız suyun büyük bir kısmını geri dönüştürüyoruz.
09:33
This farm is already producing strawberries every single day as we speak.
197
573694
4296
Biz konuşurken bu çiftlik her gün çilek üretmeye başladı bile.
09:38
And this technology can be used to grow
198
578032
2753
Bu teknoloji çileğin ötesinde
09:40
so many more things beyond strawberries.
199
580827
2752
çok daha fazla şey yetiştirmek için kullanılabilir.
09:43
Vertical farming is no longer some fluffy futuristic concept,
200
583579
5130
Dikey tarım artık fütüristik bir kavram değil,
09:48
but it's already here as we speak today,
201
588709
2920
hayatlarımızı ve gezegenimizi daha iyi hâle getirmek için
09:51
to change our lives and our planet for the better.
202
591629
3462
bugün konuştuğumuz gibi zaten burada.
Bu lezzetli, pestisit içermeyen,
09:56
Imagine if these delicious, pesticide-free,
203
596050
4213
10:00
sustainable strawberries were available at your local supermarket
204
600304
4672
sürdürülebilir çileklerin yerel süpermarketinizde her gün sadece
10:05
every single day, just for a few bucks.
205
605017
3337
birkaç dolar karşılığında bulunabildiğini hayal edin.
10:09
Isn't that a sweeter future?
206
609147
2544
Bu daha tatlı bir gelecek değil mi?
10:13
Thank you.
207
613401
1126
Teşekkür ederim.
10:14
(Applause)
208
614569
4546
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7