The Art of Persuasive Storytelling | Kelly D. Parker | TED

100,100 views ・ 2024-04-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees
00:04
Do you remember the first time you heard a really good story?
0
4035
3770
هل تتذكرون المرة الأولى التي سمعتم فيها قصة جيدة حقًا؟
00:08
One of my first times was when I read "Ramona the Pest" by Beverly Cleary.
1
8739
4838
كانت إحدى المرات الأولى التي قرأت فيها «رامونا ذا بيست» لبيفرلي كليري.
00:14
As a kid, I loved to curl up in my favorite chair in our living room
2
14445
3904
عندما كنت طفلاً، أحببت الاستلقاء على كرسيي المفضل في غرفة المعيشة
00:18
and transport myself into the misadventures
3
18382
3070
والانتقال بنفسي إلى مغامرات
00:21
of Ramona Quimby.
4
21485
1335
رامونا كويمبي.
00:23
Even now, I remember how my heart would race,
5
23821
2402
حتى الآن، أتذكر كيف كان قلبي يدق بسرعة،
00:26
reading about her getting into trouble over and over for misbehaving.
6
26257
4337
أقرأ عن وقوعها في المشاكل مرارًا وتكرارًا بسبب سوء التصرف.
00:31
At the same time, as a shy suburban kid
7
31562
2769
في الوقت نفسه، بصفتي طفلة خجولة من الضواحي
00:34
who often took myself a little bit too seriously,
8
34365
3036
فغالبًا ما أخذت نفسي على محمل الجد،
00:37
I really admired her fun-loving attitude and her carefree spirit.
9
37401
4038
أعجبت حقًا بموقفها المحب للمرح وروحها الخالية من الهموم.
00:42
I've always loved stories
10
42573
1301
لطالما أحببت القصص
00:43
because they allow me to experience other worlds
11
43908
2702
لأنها تسمح لي بتجربة عوالم أخرى لم
00:46
I didn't know anything about,
12
46644
2436
أكن أعرف عنها شيئًا،
00:49
yet helped me make sense of my own world at the same time.
13
49113
4237
لكنها ساعدتني على فهم عالمي الخاص في نفس الوقت.
00:54
But stories aren't just for books or movies or entertainment.
14
54385
4838
لكن القصص ليست فقط للكتب أو الأفلام أو الترفيه.
00:59
They’re one of the most powerful forces on the planet to connect, persuade
15
59824
4938
إنها واحدة من أقوى القوى على هذا الكوكب للتواصل
01:04
and influence our mindset, beliefs and behavior.
16
64762
3804
والإقناع والتأثير على عقليتنا ومعتقداتنا وسلوكنا.
01:08
And that's why storytelling is one of the most powerful
17
68899
2803
وهذا هو السبب في أن رواية القصص هي واحدة من أقوى أدوات
01:11
marketing and leadership tools there is.
18
71735
3204
التسويق والقيادة الموجودة.
01:16
In a world cluttered with forgettable, lackluster messages,
19
76407
3870
في عالم مليء بالرسائل الباهتة التي يمكن نسيانها، تجعلنا
01:20
stories make us memorable.
20
80311
2435
القصص لا تُنسى.
01:23
Not only that, stories create powerful connections between the storyteller
21
83547
4705
ليس ذلك فحسب، فالقصص تخلق روابط قوية بين راوي القصص
01:28
and the story listener.
22
88285
1602
ومستمع القصة.
01:31
Eleanor Rankin, writes,
23
91055
1368
إليانور رانكين، تكتب،
01:32
Uri Hasson, professor of psychology and neuroscience at Princeton University,
24
92456
5639
اكتشف أوري هاسون، أستاذ علم النفس وعلم الأعصاب في جامعة برينستون،
01:38
discovered that as you hear a story unfold,
25
98129
3503
أنه عندما تسمع قصة تتكشف،
01:41
your brainwaves actually start to synchronize
26
101665
3003
تبدأ موجات دماغك فعليًا في المزامنة
01:44
with those of the storyteller.
27
104668
2002
مع موجات راوي القصص.
01:48
The greater the listener's comprehension,
28
108139
2202
كلما زاد فهم المستمع،
01:50
the more closely the brainwave patterns mirrored each other.
29
110374
4438
كلما عكست أنماط الموجات الدماغية بعضها البعض.
01:56
Kind of brings a whole new meaning to the phrase
30
116180
2269
يجلب نوعًا ما معنى جديدًا تمامًا لعبارة
01:58
"get on the same wavelength," right?
31
118482
2403
«احصل على نفس الطول الموجي»، أليس كذلك؟
02:01
But here's the best part of all:
32
121485
2269
ولكن هذا هو أفضل جزء من كل شيء:
02:03
stories are proven to affect behavior.
33
123787
3237
ثبت أن القصص تؤثر على السلوك.
02:07
Let's take the health care context, for example.
34
127892
2702
لنأخذ سياق الرعاية الصحية، على سبيل المثال.
02:10
Melanie Green, a communication professor at the University of Buffalo,
35
130628
3670
تقول ميلاني غرين، أستاذة التواصل في جامعة بوفالو،
02:14
says that people are more likely to make changes to their lifestyle
36
134298
3537
إن الناس أكثر عرضة لإجراء تغييرات على نمط حياتهم
02:17
and health habits
37
137868
1702
وعاداتهم الصحية
02:19
if they see a character they relate to making the same change.
38
139603
4371
إذا رأوا شخصية يرتبطون بها بإجراء نفس التغيير.
02:24
And so if you've ever wanted to get anyone to do anything,
39
144608
5205
وبالتالي إذا أردت يومًا أن تجعل أي شخص يفعل أي شيء،
02:29
you would do well to learn how to tell better stories.
40
149847
3437
فمن الأفضل أن تتعلم كيفية سرد قصص أفضل.
02:34
Yet too often we're telling the wrong stories
41
154618
3237
ومع ذلك، فإننا كثيرًا ما نروي قصصًا خاطئة
02:37
or we're not telling them at all.
42
157888
1602
أو لا نرويها على الإطلاق.
02:39
And in effect, we're wasting our time and our precious dollars on programs,
43
159490
4037
وفي الواقع، نحن نضيع وقتنا وأموالنا الثمينة على البرامج
02:43
campaigns and initiatives that sorely miss the mark.
44
163561
2869
والحملات والمبادرات التي تخطئ الهدف بشدة.
02:47
Well, I've been studying stories since I was a kid,
45
167531
2403
حسنًا، لقد كنت أدرس القصص منذ أن كنت طفلاً،
02:49
and I've been bringing them to life for more than a decade
46
169934
2736
وقمت بإحيائها لأكثر من عقد من الزمان
02:52
as a professional corporate marketer.
47
172703
1902
كمسوق محترف للشركات.
02:54
And today, I want to show you the easy way
48
174605
2102
واليوم، أريد أن أوضح لك الطريقة السهلة
02:56
to create your own stories that connect, persuade, influence
49
176740
4004
لإنشاء قصصك الخاصة التي تربط وتقنع وتؤثر
03:00
and break through all the clutter.
50
180778
2369
وتخترق كل الفوضى.
03:03
So let's start at the beginning.
51
183948
2269
لذلك دعونا نبدأ من البداية.
03:06
Number one, the problem and the pursuit.
52
186217
3036
رقم واحد، المشكلة والسعي.
03:10
The problem and the pursuit.
53
190087
2236
المشكلة والسعي.
03:13
You know, I believe the worst story of all is the one that is told too soon.
54
193023
5206
كما تعلمون، أعتقد أن أسوأ قصة هي تلك التي يتم سردها في وقت مبكر جدًا.
03:19
And truly, this is a very common mistake that aspiring storytellers make.
55
199230
4637
وحقًا، هذا خطأ شائع جدًا يرتكبه رواة القصص الطموحون.
03:24
We launch into a story
56
204201
1301
نبدأ في قصة
03:25
and don't know the first thing about who we're talking to.
57
205536
2769
ولا نعرف أول شيء عن من نتحدث إليه.
03:29
Before you're qualified to tell anything,
58
209573
1969
قبل أن تكون مؤهلاً لإخبار أي شيء،
03:31
you must deeply understand your audience's problem and pursuit.
59
211575
4672
يجب أن تفهم بعمق مشكلة جمهورك وسعيه.
03:37
Their problem is where they are right now.
60
217147
2703
مشكلتهم هي المكان الذي هم فيه الآن.
03:39
It's the issues that they're facing in their current state
61
219883
2737
إنها المشكلات التي يواجهونها في وضعهم الحالي
03:42
and how they feel about it.
62
222620
2068
وكيف يشعرون حيال ذلك.
03:45
Their pursuit is where they want to be.
63
225522
2336
سعيهم هو المكان الذي يريدون أن يكونوا فيه.
03:47
It's who they want to be,
64
227891
1335
إنه من يريدون أن يكونوا،
03:49
and it's how they will feel in this future perfect world.
65
229260
3536
وهذا ما سيشعرون به في هذا العالم المثالي في المستقبل.
03:54
Business development expert
66
234064
1402
خبيرة تطوير الأعمال
03:55
and LinkedIn top sales influencer, Liz J. Simpson,
67
235499
3370
وأحد أبرز الشخصيات المؤثرة في المبيعات على LinkedIn، ليز جي سيمبسون،
03:58
knows a little something about understanding
68
238869
2102
تعرف شيئًا صغيرًا عن فهم
04:01
her audience's problem and pursuit.
69
241005
2369
مشكلة جمهورها وسعيه.
04:04
To create messages for her email marketing,
70
244742
2869
لإنشاء رسائل للتسويق عبر البريد الإلكتروني،
04:07
her website and her social media content,
71
247645
2602
وموقعها الإلكتروني ومحتوى وسائل التواصل الخاصة،
04:10
she listens to her clients
72
250247
2603
فهي تستمع إلى عملائها
04:12
and then begins to extract specific elements from what they've said
73
252883
3404
ثم تبدأ في استخراج عناصر محددة مما قالوه
04:16
and infuses it into her language and her visuals.
74
256320
3170
وتضعه في لغتها وصورها.
04:20
The effect
75
260190
1902
التأثير
04:22
is a resounding “Girl!
76
262126
2435
هو «فتاة!
04:25
How did you do that?
77
265062
1668
كيف فعلت ذلك؟
04:27
Because every time I see something from you,
78
267631
2102
لأنه في كل مرة أرى فيها شيئًا منك،
04:29
it feels like you're talking directly to me."
79
269767
2469
أشعر وكأنك تتحدث معي مباشرة».
04:33
Now, how did she do it?
80
273137
1668
الآن، كيف فعلت ذلك؟
04:35
Simply because she's taking time to understand
81
275372
2169
ببساطة لأنها تأخذ وقتًا لفهم مشكلة
04:37
her audience's problem and pursuit.
82
277541
2469
جمهورها وسعيه.
04:40
Now how did she get that understanding?
83
280044
2569
الآن كيف حصلت على هذا الفهم؟
04:43
Well, it's because she's living out a very powerful storytelling principle,
84
283480
4705
حسنًا، هذا لأنها تعيش وفقًا لمبدأ قوي جدًا في سرد القصص،
04:48
which is this:
85
288218
2169
وهو: الاستماع
04:50
good story listening
86
290387
2736
الجيد للقصة يأتي
04:53
always comes before a good story telling.
87
293123
3704
دائمًا قبل رواية القصة الجيدة.
04:58
And so, number one, if you want to tell a good story,
88
298662
2503
وهكذا، أولاً، إذا كنت ترغب في سرد قصة جيدة،
05:01
you have to understand your audience's problem and pursuit.
89
301165
2802
فعليك أن تفهم مشكلة جمهورك وسعيه.
05:03
Number two, you have to be able to paint them a picture.
90
303967
2770
ثانياً، يجب أن تكون قادرًا على رسم صورة لهم.
05:07
You have to be able to co-create a reality
91
307638
2069
يجب أن تكون قادرًا على إنشاء واقع يظهر
05:09
that shows you understand the problem,
92
309740
2002
أنك تفهم المشكلة،
05:11
yet hints at a better future.
93
311775
2269
مع الإشارة إلى مستقبل أفضل.
05:15
To do this, you'll need a specific person,
94
315045
3671
للقيام بذلك، ستحتاج إلى شخص معين،
05:18
a specific challenge,
95
318749
2970
تحدي محدد وصور
05:21
specific imagery and specific feelings.
96
321719
4437
محددة ومشاعر محددة.
05:27
Did I mention you should be specific?
97
327157
2036
هل ذكرت أنك يجب أن تكون محددًا؟
05:30
Now specific doesn’t mean long and drawn out,
98
330461
2969
التحديد الآن لا يعني فترة طويلة وطويلة،
05:33
it just means you want to include some distinguishable characteristics
99
333430
4038
بل يعني فقط أنك تريد تضمين بعض الخصائص المميزة التي يمكن
05:37
that your audience can relate to.
100
337501
2302
أن يرتبط بها جمهورك.
05:40
It's the reason why Nike's ads with LeBron James
101
340504
2603
هذا هو السبب في أن إعلانات نايك مع ليبرون جايمس
05:43
don't include a bunch of close up shots of shoes they're selling.
102
343140
3170
لا تتضمن مجموعة من اللقطات المقربة للأحذية التي تبيعها.
05:46
They don't need to.
103
346910
1302
لا يحتاجون إلى ذلك.
05:48
They found the perfect person in LeBron James to represent a specific,
104
348545
5206
لقد وجدوا الشخص المثالي في ليبرون جيمس لتمثيل تحدٍ محدد يمكن
05:53
relatable challenge,
105
353784
1835
الاعتماد عليه،
05:55
namely overcoming obstacles to beat an opponent.
106
355619
3003
ألا وهو التغلب على العقبات للتغلب على الخصم.
05:59
Then they utilize specific imagery
107
359423
2269
ثم يستخدمون صورًا محددة
06:01
to represent a specific progression of feelings,
108
361725
3070
لتمثيل تطور معين للمشاعر،
06:04
like defeat and discouragement,
109
364828
3437
مثل الهزيمة والإحباط،
06:08
to hope and victory and resilience.
110
368298
4438
إلى الأمل والنصر والمرونة.
06:14
And once you've been gripped by a story like that,
111
374071
2469
وبمجرد أن تستحوذ عليك قصة من هذا القبيل،
06:16
doesn't it almost go without saying
112
376573
1702
أليس من نافلة القول
06:18
that you want to wear the same sports gear LeBron James does?
113
378275
3170
أنك تريد ارتداء نفس الملابس الرياضية التي يرتديها ليبرون جيمس؟
06:22
To inspire action and shift beliefs,
114
382613
3270
لإلهام العمل وتغيير المعتقدات،
06:25
paint a vivid picture for your audience through words and imagery
115
385883
3603
ارسم صورة حية لجمهورك من خلال الكلمات والصور
06:29
that they can instantly recall when they think of you.
116
389520
2903
التي يمكنهم تذكرها فورًا عندما يفكرون فيك.
06:33
And so if you're going to tell a good story,
117
393123
2069
ولذا إذا كنت ستروي قصة جيدة،
06:35
you have to, number one, know your audience's problem and pursuit.
118
395192
3136
فعليك، أولاً، معرفة مشكلة جمهورك وسعيه.
06:38
You must, number two, paint them a picture
119
398662
2903
يجب عليك، ثانياً،
06:41
that they can remember and repeat.
120
401565
2703
أن ترسم لهم صورة يمكنهم تذكرها وتكرارها.
06:44
And finally, number three, you must propose.
121
404268
4604
وأخيرًا، رقم ثلاثة، يجب أن تقترح.
06:49
You must propose.
122
409907
1735
يجب أن تقترح.
06:52
The year was 2004.
123
412943
1602
كان العام 2004.
06:55
I was a senior at Kent State University at the time,
124
415546
2435
كنت في السنة الأخيرة في جامعة كينت ستيت،
06:58
and my boyfriend was holding a get-together at his home,
125
418015
2803
وكان صديقي يعقد لقاءً في منزله
07:00
which I, of course, attended.
126
420851
1501
وحضرته بالطبع.
07:03
And suddenly,
127
423287
1301
وفجأة،
07:04
when I least expected it, there were roses,
128
424621
3170
عندما لم أكن أتوقع ذلك، كانت هناك ورود،
07:07
there was music,
129
427825
1167
وكانت هناك موسيقى،
07:09
and right there, in front of all my closest family and friends,
130
429026
2969
وهناك، أمام جميع أفراد عائلتي وأصدقائي المقربين،
07:11
he got down on one knee,
131
431995
2036
ركع على ركبة واحدة،
07:14
he pulled out a ring,
132
434064
1235
وأخرج خاتمًا،
07:15
and in an instant all my little girl marriage proposal fantasies came true.
133
435332
5539
وفي لحظة تحققت كل تخيلات اقتراح زواج ابنتي الصغيرة.
07:22
On the other hand, we have Curtis.
134
442873
3036
من ناحية أخرى، لدينا كورتيس.
07:28
Curtis, a couple of years back,
135
448045
2369
كان كورتيس، قبل عامين،
07:30
was at a local outdoor music event.
136
450447
3070
في حدث موسيقي محلي في الهواء الطلق.
07:33
And at the end of the event,
137
453550
1368
وفي نهاية الحدث،
07:34
he invited his girlfriend Jackie to come up on stage with him.
138
454918
4104
دعا صديقته جاكي للصعود على خشبة المسرح معه.
07:39
And so Jackie begins to wade through the crowd
139
459890
2169
وهكذا تبدأ جاكي في الخوض بين الحشود
07:42
and find her way to the stage,
140
462092
1702
وتجد طريقها إلى المسرح،
07:43
and she climbs the steps to the stage,
141
463827
1835
وتتسلق الدرجات إلى المسرح،
07:45
and she gets up there and she's standing up there looking at Curtis.
142
465696
3336
وتصعد إلى هناك وتقف هناك وتنظر إلى كورتيس.
07:49
The only problem was,
143
469666
1902
المشكلة الوحيدة
07:51
she's looking at him like this.
144
471602
2202
هي أنها تنظر إليه هكذا.
07:55
(Laughter)
145
475205
2069
(ضحك)
07:58
Undaunted, Curtis begins to pour out his heart,
146
478876
4738
غير مرتاح، بدأ كورتيس في الإفصاح عما في قلبه،
08:03
and he says, "Jackie, baby,
147
483614
3970
ويقول، «جاكي، حبيبتي،
08:07
I love you, girl."
148
487618
1534
أحبك يا فتاة.»
08:09
(Laughter)
149
489186
1168
(ضحك)
08:11
He says, "Jackie, baby,
150
491788
3170
يقول، «جاكي، حبيبتي،
08:14
You've been like an angel in my life."
151
494958
2703
لقد كنت مثل الملاك في حياتي.»
08:18
He said, "Jackie, baby,
152
498929
2369
قال: «جاكي، حبيبتي، الكتابة منتشرة
08:21
the writing is all over the wall.
153
501331
2503
في جميع أنحاء الجدار.
08:23
I want to spend the rest of my life with you."
154
503834
3070
أريد أن أقضي بقية حياتي معك.»
08:27
And he, too, gets down on one knee
155
507938
2569
وهو أيضًا يركع على ركبة واحدة
08:30
and he, too, pulls out a ring and he says,
156
510507
2236
وهو أيضًا يسحب خاتمًا ويقول
08:32
"Jackie, will you marry me?"
157
512776
3637
: «جاكي، هل تتزوجني؟»
08:38
And right there,
158
518148
2369
وهناك،
08:40
in front of all those people,
159
520551
2502
أمام كل هؤلاء الناس،
08:43
Jackie looked him dead in the eye, and she said, “I’m sorry, but no,”
160
523086
5606
نظرت جاكي إليه ميتًا في عينيه، وقالت: «أنا آسف، لكن لا»،
08:48
and walked off the stage.
161
528692
1802
وخرجت من المسرح.
08:50
(Laughter)
162
530527
1168
(ضحك)
08:54
This is the tension we stand in as marketers and leaders.
163
534831
5039
هذا هو التوتر الذي نواجهه كمسوقين وقادة.
09:00
Because we're constantly making proposals.
164
540837
2503
لأننا نقدم مقترحات باستمرار.
09:03
Buy my product, try my service,
165
543674
2502
اشترِ المنتج الخاص بي، جرب خدمتي،
09:06
come to my event, join my cause.
166
546209
3003
تعال إلى الحدث الخاص بي، انضم إلى قضيتي.
09:10
And as much as we want to hear that enthusiastic yes,
167
550681
4938
وبقدر ما نريد أن نسمع تلك الموافقة الحماسية،
09:15
we're also pretty afraid of the rejection of no.
168
555619
3070
فإننا أيضًا خائفون جدًا من رفض الرفض.
09:18
I mean, let's be real.
169
558722
1168
أعني، لنكن حقيقيين.
09:19
Especially a public rejection like Curtis's,
170
559923
3604
لا سيما الرفض العلني مثل رفض كورتيس،
09:23
where, despite your best efforts,
171
563527
1635
حيث، على الرغم من بذل قصارى
09:25
your preparation and your good intentions,
172
565195
2469
جهدك، واستعدادك ونواياك الحسنة،
09:27
it just fell flat.
173
567664
2169
إلا أنه فشل.
09:32
But this is the power of story.
174
572336
4137
لكن هذه هي قوة القصة.
09:37
Because stories make proposals extremely appealing
175
577274
3203
لأن القصص تجعل المقترحات جذابة للغاية
09:40
and stack the odds in your favor.
176
580510
2937
وتكدس الاحتمالات لصالحك.
09:44
First, stories help you get the timing right.
177
584381
3303
أولاً، تساعدك القصص في الحصول على التوقيت الصحيح.
09:48
How many of you know,
178
588919
1201
كم منكم يعرف،
09:50
nobody wants you to propose marriage on the first date?
179
590153
2903
لا أحد يريدك أن تقترح الزواج في الموعد الأول؟
09:53
(Laughter)
180
593056
1168
(ضحك)
09:56
But too often,
181
596259
1168
ولكن في كثير من الأحيان،
09:57
we expect our audiences to commit too soon.
182
597461
3670
نتوقع من جماهيرنا الالتزام في وقت مبكر جدًا.
10:02
Well-placed stories slow down the process just enough
183
602165
3370
تعمل القصص الموضوعة جيدًا على إبطاء العملية بما يكفي
10:05
for you to build credibility and trust.
184
605569
2602
لبناء المصداقية والثقة.
10:09
It’s the principle that New York Times best-selling author Gary Vaynerchuk
185
609406
3503
إنه مبدأ يتحدث عنه المؤلف الأكثر مبيعًا في نيويورك تايمز غاري فاينرتشوك
10:12
talks about in his book "Jab, Jab, Jab, Right Hook:
186
612909
2837
في كتابه «Jab, Jab, Jab, Right Hook:
10:15
How to Tell Your Story in a Noisy Social World."
187
615779
3804
كيف تروي قصتك في عالم اجتماعي صاخب».
10:19
The idea is to give before you ask
188
619616
3137
الفكرة هي العطاء قبل أن تسأل
10:22
and to give much more than you ask.
189
622786
2836
وإعطاء أكثر بكثير مما تطلب.
10:26
Good stories position us to be givers before we expect to receive.
190
626957
5605
القصص الجيدة تجعلنا مانحين قبل أن نتوقع تلقيها.
10:33
Not only that, stories make proposals irresistible
191
633964
3570
ليس ذلك فحسب، فالقصص تجعل المقترحات لا تقاوم
10:37
because they allow us to build connection.
192
637567
2837
لأنها تسمح لنا ببناء التواصل.
10:41
Stories masterfully infuse a human element into our businesses,
193
641438
3403
تبث القصص ببراعة العنصر البشري في أعمالنا
10:44
our brands and our programs that draws people in.
194
644875
3804
وعلاماتنا التجارية وبرامجنا التي تجذب الناس إليها.
10:49
So much so that by the time you do go in for the ask,
195
649479
2937
لدرجة أنه بحلول الوقت الذي تدخل فيه للسؤال،
10:52
like any good proposal,
196
652416
1501
مثل أي اقتراح جيد،
10:53
it simply feels like the next logical step.
197
653917
3670
يبدو الأمر ببساطة وكأنه الخطوة المنطقية التالية.
10:58
You see, stories are more than stories.
198
658755
2569
كما ترى، القصص هي أكثر من مجرد قصص.
11:01
They are the connective tissue
199
661358
1435
إنها النسيج الضام
11:02
that links you to the solution in people's minds,
200
662826
2769
الذي يربطك بالحل في أذهان الناس،
11:05
so that by the time you do present your solution or propose your offer,
201
665629
3370
بحيث أنه بحلول الوقت الذي تقدم فيه الحل أو تقترح عرضك،
11:09
they say, "It's about time.
202
669032
2569
يقولون: «لقد حان الوقت.
11:11
I've been waiting for this."
203
671902
1868
لقد كنت أنتظر هذا.»
11:15
And once you've told your story
204
675572
2002
وبمجرد أن تروي قصتك
11:17
with all the confidence in the world, ask, invite,
205
677607
3771
بكل الثقة في العالم، اسألها، ادعوها،
11:21
propose, shout it from the rooftops.
206
681378
2836
اقترح، صرخ بها من فوق أسطح المنازل.
11:25
Because by that time, if you found the right people,
207
685048
3504
لأنه بحلول ذلك الوقت، إذا وجدت الأشخاص المناسبين،
11:28
the next step you're suggesting
208
688585
1935
فإن الخطوة التالية التي تقترحها
11:30
is something they'll want just as much as you do.
209
690554
3637
هي شيء سيريدونه بقدر ما تريده أنت.
11:35
And so,
210
695826
1835
وهكذا،
11:37
tell more stories.
211
697694
2136
أخبر المزيد من القصص.
11:40
In fact, tell your stories.
212
700831
2702
في الواقع، أخبر قصصك.
11:44
It might be the details surrounding your greatest losses,
213
704668
3303
قد تكون التفاصيل المحيطة بأكبر
11:48
your greatest wins
214
708004
1168
خسائرك، أو أعظم مكاسبك،
11:49
or the context in which you’ve learned your greatest life lessons
215
709206
3370
أو السياق الذي تعلمت فيه أعظم دروس حياتك هي
11:53
that will paint the pictures,
216
713577
1868
التي سترسم الصور،
11:56
that will let people know, you understand my problem.
217
716413
3370
والتي ستُعلم الناس، أنك تفهم مشكلتي.
12:01
And you understand my pursuit.
218
721151
1602
وأنت تفهم سعيي.
12:02
Absolutely, I would love to accept your proposal.
219
722753
3670
بالتأكيد، أود أن أقبل اقتراحك.
12:07
And who knows, maybe your stories will serve a bigger purpose.
220
727124
3403
ومن يدري، ربما تخدم قصصك غرضًا أكبر.
12:11
Maybe they'll help someone find connection, community
221
731428
3270
ربما سيساعدون شخصًا ما في العثور على الاتصال والمجتمع
12:14
and a little bit of fun.
222
734731
1235
والقليل من المرح.
12:15
Just like so many years ago,
223
735999
2136
تمامًا كما حدث منذ سنوات عديدة،
12:18
Beverly Cleary's stories did for me.
224
738168
2569
كانت قصص بيفرلي كليري مناسبة لي.
12:21
Thank you.
225
741204
1001
شكرًا لكم.
12:22
(Applause)
226
742205
1068
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7