The Art of Persuasive Storytelling | Kelly D. Parker | TED

100,100 views ・ 2024-04-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Bilal Aytekin Gözden geçirme: Elif Usta
00:04
Do you remember the first time you heard a really good story?
0
4035
3770
Hayatınızda ilk gerçekten iyi bir hikaye dinleyişinizi hatırlıyor musunuz?
00:08
One of my first times was when I read "Ramona the Pest" by Beverly Cleary.
1
8739
4838
Beverly Cleary’nin “Ramona the Pest” kitabı benim ilklerimdendi.
00:14
As a kid, I loved to curl up in my favorite chair in our living room
2
14445
3904
Çocukken salonda en sevdiğim sandalyeye kıvrılıp
00:18
and transport myself into the misadventures
3
18382
3070
Ramona Quimby’nin talihsizliklerine ışınlanmaya bayılırdım.
00:21
of Ramona Quimby.
4
21485
1335
00:23
Even now, I remember how my heart would race,
5
23821
2402
Yaramazlığı yüzünden bulaştığı belalara
00:26
reading about her getting into trouble over and over for misbehaving.
6
26257
4337
kalbimin nasıl güm güm attığı bugün bile aklımda.
00:31
At the same time, as a shy suburban kid
7
31562
2769
Ama aynı zamanda, belki biraz kasıntı
00:34
who often took myself a little bit too seriously,
8
34365
3036
bir yan mahalle çocuğu olarak onun
00:37
I really admired her fun-loving attitude and her carefree spirit.
9
37401
4038
bu eğlence peşinde koşan tutumuna ve kaygısız ruhuna hayrandım.
00:42
I've always loved stories
10
42573
1301
Bana bambaşka diyarları gösterirken
00:43
because they allow me to experience other worlds
11
43908
2702
00:46
I didn't know anything about,
12
46644
2436
bir yandan da kendi dünyamı
00:49
yet helped me make sense of my own world at the same time.
13
49113
4237
anlamlandırmamı sağladıkları için hikayeleri hep sevmişimdir.
00:54
But stories aren't just for books or movies or entertainment.
14
54385
4838
Ama hikaye dediğin sadece kitap, film ya da eğlence dünyasına konu değildir.
00:59
They’re one of the most powerful forces on the planet to connect, persuade
15
59824
4938
Bakış açılarımızı birbirine bağlayacak, bizi farklı inançlara çekecek
01:04
and influence our mindset, beliefs and behavior.
16
64762
3804
ve davranışlarımızı etkileyecek en büyük güçlerdendir.
01:08
And that's why storytelling is one of the most powerful
17
68899
2803
İşte bu yüzden hikaye anlatıcılığı
01:11
marketing and leadership tools there is.
18
71735
3204
en güçlü pazarlama ve liderlik araçlarından biridir.
01:16
In a world cluttered with forgettable, lackluster messages,
19
76407
3870
Unutulması kolay, ışıltısız mesajlarla dolu bir dünyada
01:20
stories make us memorable.
20
80311
2435
hikayeler bizi unutulmaz kılıyor.
01:23
Not only that, stories create powerful connections between the storyteller
21
83547
4705
Hem de anlatıcıyla dinleyici arasında
01:28
and the story listener.
22
88285
1602
güçlü bağlantılar oluşturuyor.
01:31
Eleanor Rankin, writes,
23
91055
1368
Princeton Üniversitesi’nde
01:32
Uri Hasson, professor of psychology and neuroscience at Princeton University,
24
92456
5639
psikoloji ve sinirbilim profesörü Uri Hasson’ın hikaye ilerledikçe
01:38
discovered that as you hear a story unfold,
25
98129
3503
beyin dalgalarınızın anlatıcınınkiyle
01:41
your brainwaves actually start to synchronize
26
101665
3003
senkronize olmaya başladığını keşfettiğini söylüyor Eleanor Rankin.
01:44
with those of the storyteller.
27
104668
2002
01:48
The greater the listener's comprehension,
28
108139
2202
Dinleyicinin kavrayışı ne kadar büyükse
01:50
the more closely the brainwave patterns mirrored each other.
29
110374
4438
beyin dalgası örüntüleri birbirini o kadar yakından yansıtıyormuş.
01:56
Kind of brings a whole new meaning to the phrase
30
116180
2269
“Aynı frekansta olma” ifadesine ayrı bir boyut katıyor, değil mi?
01:58
"get on the same wavelength," right?
31
118482
2403
02:01
But here's the best part of all:
32
121485
2269
En iyi yanıysa şu:
02:03
stories are proven to affect behavior.
33
123787
3237
Hikayelerin davranışlarımızı etkilediği kanıtlanmış bir şey.
02:07
Let's take the health care context, for example.
34
127892
2702
Örneğin sağlık hizmetleri bağlamını ele alalım.
02:10
Melanie Green, a communication professor at the University of Buffalo,
35
130628
3670
Buffalo Üniversitesi iletişim profesörü Melanie Green
02:14
says that people are more likely to make changes to their lifestyle
36
134298
3537
yaşam tarzı ve sağlık alışkanlığımızda bir değişiklik yapmaya
02:17
and health habits
37
137868
1702
bizim gibi biri yaparsa
02:19
if they see a character they relate to making the same change.
38
139603
4371
daha yatkın olduğumuzu söylüyor.
02:24
And so if you've ever wanted to get anyone to do anything,
39
144608
5205
Yani hayatta hiç birine bir şey yaptırmak istediyseniz
02:29
you would do well to learn how to tell better stories.
40
149847
3437
daha iyi hikaye anlatmayı öğrenmeniz yararınıza olur.
02:34
Yet too often we're telling the wrong stories
41
154618
3237
Yine de çoğu zaman ya yanlış hikayeyi anlatıyoruz
02:37
or we're not telling them at all.
42
157888
1602
ya da hiç anlatmıyoruz.
02:39
And in effect, we're wasting our time and our precious dollars on programs,
43
159490
4037
Günün sonunda zamanımızı ve değerli paramızı çok alakasız
02:43
campaigns and initiatives that sorely miss the mark.
44
163561
2869
kampanya ve girişimlere harcıyoruz.
02:47
Well, I've been studying stories since I was a kid,
45
167531
2403
Çocukluğundan beri hikayeler üzerinde çalışan
02:49
and I've been bringing them to life for more than a decade
46
169934
2736
ve on yıldan uzun süredir profesyonel pazarlamacı olarak
02:52
as a professional corporate marketer.
47
172703
1902
bunları hayata geçiren biri olarak
02:54
And today, I want to show you the easy way
48
174605
2102
bugün size hayatlarımızdaki tüm keşmekeşi
02:56
to create your own stories that connect, persuade, influence
49
176740
4004
birbirine bağlayıp insanları ikna edip etkileyen hikayeler yaratmanın
03:00
and break through all the clutter.
50
180778
2369
kolay bir yolunu göstermek istiyorum.
03:03
So let's start at the beginning.
51
183948
2269
O halde en baştan başlayalım.
03:06
Number one, the problem and the pursuit.
52
186217
3036
Bir numara, sorun ve arayış.
03:10
The problem and the pursuit.
53
190087
2236
Sorun ve arayış.
03:13
You know, I believe the worst story of all is the one that is told too soon.
54
193023
5206
Bence en kötü hikaye erken anlatılan hikayedir.
03:19
And truly, this is a very common mistake that aspiring storytellers make.
55
199230
4637
Hikaye anlatıcısı olmak isteyenlerin hakikaten sıkça düştüğü bir yanlış.
03:24
We launch into a story
56
204201
1301
Bir hikayeye başlıyorsun
03:25
and don't know the first thing about who we're talking to.
57
205536
2769
ama karşındakini tanımıyorsun bile.
03:29
Before you're qualified to tell anything,
58
209573
1969
Anlatabiliyorum demeden önce
03:31
you must deeply understand your audience's problem and pursuit.
59
211575
4672
karşınızdakinin sorununu ve arayışını iyice anlamalısınız.
03:37
Their problem is where they are right now.
60
217147
2703
Sorunları şu an oldukları yer,
03:39
It's the issues that they're facing in their current state
61
219883
2737
halihazırda karşılaştıkları zorluklar
03:42
and how they feel about it.
62
222620
2068
ve bu konuda nasıl hissettikleridir.
03:45
Their pursuit is where they want to be.
63
225522
2336
Arayışları ise olmak istedikleri yerdir, kişidir,
03:47
It's who they want to be,
64
227891
1335
03:49
and it's how they will feel in this future perfect world.
65
229260
3536
ideal dünyada kendilerini nasıl hissedecekleridir.
03:54
Business development expert
66
234064
1402
İş geliştirme uzmanı ve bir numaralı LinkedIn satışçısı Liz J. Simpson
03:55
and LinkedIn top sales influencer, Liz J. Simpson,
67
235499
3370
03:58
knows a little something about understanding
68
238869
2102
dinleyicisinin sorununu ve arayışını anlamak hakkında bir iki şey biliyor.
04:01
her audience's problem and pursuit.
69
241005
2369
04:04
To create messages for her email marketing,
70
244742
2869
E-posta pazarlamalarında, web sitesinde
04:07
her website and her social media content,
71
247645
2602
ve sosyal medya içeriklerinde
04:10
she listens to her clients
72
250247
2603
müşterisinin sesini dinliyor
04:12
and then begins to extract specific elements from what they've said
73
252883
3404
ve onların cümlelerinden belli başlı ögeleri
04:16
and infuses it into her language and her visuals.
74
256320
3170
kendi diline ve görsellerine katıyor.
04:20
The effect
75
260190
1902
Neticede aldığı tepki çarpıcı bir “Yok artık!
04:22
is a resounding “Girl!
76
262126
2435
04:25
How did you do that?
77
265062
1668
Bunu nasıl yapıyorsun? Ne zaman bir işini görsem
04:27
Because every time I see something from you,
78
267631
2102
04:29
it feels like you're talking directly to me."
79
269767
2469
sanki direkt bana söylüyorsun.” oluyor.
04:33
Now, how did she do it?
80
273137
1668
Peki bunu nasıl yapıyor?
04:35
Simply because she's taking time to understand
81
275372
2169
Basitçe, dinleyicisinin sorun ve arayışını anlamaya zaman ayırdığı için.
04:37
her audience's problem and pursuit.
82
277541
2469
04:40
Now how did she get that understanding?
83
280044
2569
Peki bu anlayışı nereden ediniyor?
04:43
Well, it's because she's living out a very powerful storytelling principle,
84
283480
4705
Çünkü çok güçlü bir anlatıcılık prensibi var.
04:48
which is this:
85
288218
2169
O da şu:
04:50
good story listening
86
290387
2736
İyi bir dinleyicilik daima
04:53
always comes before a good story telling.
87
293123
3704
iyi bir anlatıcılıktan önce gelir.
04:58
And so, number one, if you want to tell a good story,
88
298662
2503
O yüzden iyi bir hikaye anlatmak istiyorsanız
05:01
you have to understand your audience's problem and pursuit.
89
301165
2802
dinleyicinizin sorun ve arayışını anlamak önce geliyor.
05:03
Number two, you have to be able to paint them a picture.
90
303967
2770
İkinci sırada, onlara bir resim çizmek var.
05:07
You have to be able to co-create a reality
91
307638
2069
Bir yandan sorunu anladığınızı gösteren
05:09
that shows you understand the problem,
92
309740
2002
bir yandan da ideal geleceğe işaret eden
05:11
yet hints at a better future.
93
311775
2269
bir gerçekliği beraber yaratmanız gerek.
05:15
To do this, you'll need a specific person,
94
315045
3671
Bunun için, önünüzde spesifik bir şahıs
05:18
a specific challenge,
95
318749
2970
spesifik bir zorluk,
05:21
specific imagery and specific feelings.
96
321719
4437
spesifik bir imaj ve duygu bulunması gerek.
05:27
Did I mention you should be specific?
97
327157
2036
Spesifik olun demiş miydim?
05:30
Now specific doesn’t mean long and drawn out,
98
330461
2969
Spesifik deyince binbir detaydan bahsetmiyorum.
05:33
it just means you want to include some distinguishable characteristics
99
333430
4038
Dinleyicinin kendisini görebileceği birtakım
05:37
that your audience can relate to.
100
337501
2302
ayırt edici özellikler ekleyeceksiniz.
05:40
It's the reason why Nike's ads with LeBron James
101
340504
2603
Nike’ın LeBron James reklamlarının
05:43
don't include a bunch of close up shots of shoes they're selling.
102
343140
3170
bir sürü ayakkabı fotoğrafından ibaret olmamasının nedeni budur.
05:46
They don't need to.
103
346910
1302
Buna gerek yok ki.
05:48
They found the perfect person in LeBron James to represent a specific,
104
348545
5206
LeBron James’te spesifik ve insanların kendine yakın bulabileceği
05:53
relatable challenge,
105
353784
1835
bir olgu var zaten.
05:55
namely overcoming obstacles to beat an opponent.
106
355619
3003
Rakibini yenmek için engelleri aşmak.
05:59
Then they utilize specific imagery
107
359423
2269
Bu olduktan sonra
06:01
to represent a specific progression of feelings,
108
361725
3070
spesifik imajlarla, yenilgi ve umutsuzluk;
06:04
like defeat and discouragement,
109
364828
3437
umut, zafer ve dirayet gibi hisleri
06:08
to hope and victory and resilience.
110
368298
4438
bir sıra halinde bize sunuyorlar.
06:14
And once you've been gripped by a story like that,
111
374071
2469
Bir kere böyle bir hikayeye kapıldıysanız
06:16
doesn't it almost go without saying
112
376573
1702
LeBron James’in ürünlerini istemenizin içten bile olmaması normal değil mi?
06:18
that you want to wear the same sports gear LeBron James does?
113
378275
3170
06:22
To inspire action and shift beliefs,
114
382613
3270
Eyleme geçirmek ve inançları değiştirmek için
06:25
paint a vivid picture for your audience through words and imagery
115
385883
3603
kelimeler ve imajlar yoluyla dinleyicinize öyle net bir resim çizin ki
06:29
that they can instantly recall when they think of you.
116
389520
2903
sizi düşününce direkt akıllarına o gelsin.
06:33
And so if you're going to tell a good story,
117
393123
2069
O yüzden iyi bir hikaye anlatacaksanız
06:35
you have to, number one, know your audience's problem and pursuit.
118
395192
3136
önce dinleyicinizin sorun ve arayışını bileceksiniz.
06:38
You must, number two, paint them a picture
119
398662
2903
Sonra da onlara hatırlayıp tekrar edebilecekleri
06:41
that they can remember and repeat.
120
401565
2703
bir resim çizeceksiniz.
06:44
And finally, number three, you must propose.
121
404268
4604
Üçüncü ve son nokta, teklif etmek.
06:49
You must propose.
122
409907
1735
Teklif edeceksiniz.
06:52
The year was 2004.
123
412943
1602
Sene 2004.
06:55
I was a senior at Kent State University at the time,
124
415546
2435
Kent Eyalet Üniversitesi’nde son sınıfım.
06:58
and my boyfriend was holding a get-together at his home,
125
418015
2803
Erkek arkadaşım insanları evine çağırdı.
07:00
which I, of course, attended.
126
420851
1501
Ben de elbette gittim.
07:03
And suddenly,
127
423287
1301
En beklemediğim anda
07:04
when I least expected it, there were roses,
128
424621
3170
birden güller çıktı,
07:07
there was music,
129
427825
1167
müzik başladı.
07:09
and right there, in front of all my closest family and friends,
130
429026
2969
Tam orada, en yakınlarım ve arkadaşlarımın önünde
07:11
he got down on one knee,
131
431995
2036
diz çöktü.
07:14
he pulled out a ring,
132
434064
1235
Bir yüzük çıkardı.
07:15
and in an instant all my little girl marriage proposal fantasies came true.
133
435332
5539
Küçük bir kızken kurduğum bütün evlilik teklifi fantezilerim bir anda gerçek oldu.
07:22
On the other hand, we have Curtis.
134
442873
3036
Öte yandan, bir de Curtis var.
07:28
Curtis, a couple of years back,
135
448045
2369
İki sene öncesinde
07:30
was at a local outdoor music event.
136
450447
3070
şehrindeki bir açık hava konserindeydi.
07:33
And at the end of the event,
137
453550
1368
Konserin sonunda
07:34
he invited his girlfriend Jackie to come up on stage with him.
138
454918
4104
kız arkadaşı Jackie’yi sahneye çıkardı.
07:39
And so Jackie begins to wade through the crowd
139
459890
2169
Jackie kalabalığın içinden sahnenin yolunu buldu,
07:42
and find her way to the stage,
140
462092
1702
07:43
and she climbs the steps to the stage,
141
463827
1835
basamakları çıktı,
07:45
and she gets up there and she's standing up there looking at Curtis.
142
465696
3336
orada durup Curtis’e bakıyor.
07:49
The only problem was,
143
469666
1902
Tek sorun,
07:51
she's looking at him like this.
144
471602
2202
ona böyle bakmasıydı.
07:55
(Laughter)
145
475205
2069
(Kahkaha)
07:58
Undaunted, Curtis begins to pour out his heart,
146
478876
4738
Cesareti kırılmayan Curtis içini dökmeye başladı.
08:03
and he says, "Jackie, baby,
147
483614
3970
“Jackie, bebeğim. Seni seviyorum yavrum.”
08:07
I love you, girl."
148
487618
1534
08:09
(Laughter)
149
489186
1168
(Kahkaha)
08:11
He says, "Jackie, baby,
150
491788
3170
“Jackie, bebeğim. Sen benim hayatıma girmiş bir meleksin.
08:14
You've been like an angel in my life."
151
494958
2703
08:18
He said, "Jackie, baby,
152
498929
2369
“Jackie, bebeğim. Bu iş ya öyle ya böyle olacak.
08:21
the writing is all over the wall.
153
501331
2503
08:23
I want to spend the rest of my life with you."
154
503834
3070
Geri kalan hayatımı seninle geçirmek istiyorum.”
08:27
And he, too, gets down on one knee
155
507938
2569
O da diz çöktü.
08:30
and he, too, pulls out a ring and he says,
156
510507
2236
O da bir yüzük çıkardı ve dedi ki
08:32
"Jackie, will you marry me?"
157
512776
3637
“Jackie, benimle evlenir misin?”
08:38
And right there,
158
518148
2369
Tam orada,
08:40
in front of all those people,
159
520551
2502
bütün o insanların önünde,
08:43
Jackie looked him dead in the eye, and she said, “I’m sorry, but no,”
160
523086
5606
Jackie tam gözlerinin içine bakıp “Kusura bakma ama hayır.” dedi
08:48
and walked off the stage.
161
528692
1802
ve sahneden indi.
08:50
(Laughter)
162
530527
1168
(Kahkahalar)
08:54
This is the tension we stand in as marketers and leaders.
163
534831
5039
Pazarlamacılar ve liderler olarak içinde bulunduğumuz gerilim işte bu.
09:00
Because we're constantly making proposals.
164
540837
2503
Sürekli tekliflerde bulunuyoruz.
09:03
Buy my product, try my service,
165
543674
2502
“Ürünümü al”, “hizmetimi dene”,
09:06
come to my event, join my cause.
166
546209
3003
“etkinliğime gel”, “davama katıl.”
09:10
And as much as we want to hear that enthusiastic yes,
167
550681
4938
Her ne kadar coşkulu bir “Evet!” duymak istesek de
09:15
we're also pretty afraid of the rejection of no.
168
555619
3070
“Hayır”ın bitiriciliğinden de bir o kadar korkuyoruz.
09:18
I mean, let's be real.
169
558722
1168
Gelin ciddi olalım.
09:19
Especially a public rejection like Curtis's,
170
559923
3604
Özellikle bu Curtis’inki gibi, elinden geleni yapmana,
09:23
where, despite your best efforts,
171
563527
1635
tüm hazırlığın ve iyi niyetinle
09:25
your preparation and your good intentions,
172
565195
2469
halka açık bir şekilde reddedilmek
09:27
it just fell flat.
173
567664
2169
ve her şeyin boşa gitmesi.
09:32
But this is the power of story.
174
572336
4137
Ama hikayenin gücü de işte bu.
09:37
Because stories make proposals extremely appealing
175
577274
3203
Hikaye teklifi son derece çekici hale getirip
09:40
and stack the odds in your favor.
176
580510
2937
olasılıkları lehinize çeker.
09:44
First, stories help you get the timing right.
177
584381
3303
Her şeyden önce, hikaye dediğin zamanlamayı tutturmana yardımcı olur.
09:48
How many of you know,
178
588919
1201
Kaçınız ilk buluşmada evlenme teklifi edilmeyeceğini biliyor?
09:50
nobody wants you to propose marriage on the first date?
179
590153
2903
09:53
(Laughter)
180
593056
1168
(Kahkahalar)
09:56
But too often,
181
596259
1168
Ama çoğu zaman
09:57
we expect our audiences to commit too soon.
182
597461
3670
dinleyicinin aceleyle adım atmasını bekliyoruz.
10:02
Well-placed stories slow down the process just enough
183
602165
3370
Yerinde hikayeler, süreci tam da itibar ve güven
10:05
for you to build credibility and trust.
184
605569
2602
oluşturabileceğiniz kadar yavaşlatır.
10:09
It’s the principle that New York Times best-selling author Gary Vaynerchuk
185
609406
3503
New York Times en çok satan yazarlarından Gary Vaynerchuk’un
10:12
talks about in his book "Jab, Jab, Jab, Right Hook:
186
612909
2837
“Rakibini Yere Ser: Sosyal Medya Çağında Hikaye Anlatmak”
10:15
How to Tell Your Story in a Noisy Social World."
187
615779
3804
adlı kitabında anlattığı ilke budur.
10:19
The idea is to give before you ask
188
619616
3137
Ana fikir, istemeden önce vermek
10:22
and to give much more than you ask.
189
622786
2836
ve istediğinden çok daha fazlasını vermektir.
10:26
Good stories position us to be givers before we expect to receive.
190
626957
5605
İyi bir hikaye bizi almayı beklemeden önce veren konumuna koyar.
10:33
Not only that, stories make proposals irresistible
191
633964
3570
Bununla da kalmayıp teklifleri karşı konulmaz kılar
10:37
because they allow us to build connection.
192
637567
2837
çünkü bağlantı kurmamıza vakit tanır.
10:41
Stories masterfully infuse a human element into our businesses,
193
641438
3403
Hikayelerin işletmemiz, markamız ve programlarımıza
10:44
our brands and our programs that draws people in.
194
644875
3804
ustaca kattığı insani unsur insanları çeker.
10:49
So much so that by the time you do go in for the ask,
195
649479
2937
O kadar ki iş talep etmeye geldiğinde herhangi bir iyi teklifte olduğu gibi
10:52
like any good proposal,
196
652416
1501
10:53
it simply feels like the next logical step.
197
653917
3670
bu en makul adım haline gelmiştir.
10:58
You see, stories are more than stories.
198
658755
2569
Görüyorsunuz, bir hikaye hikayeden fazlasıdır.
11:01
They are the connective tissue
199
661358
1435
Sizi insanların zihnindeki çözüme bağlayan dokudur.
11:02
that links you to the solution in people's minds,
200
662826
2769
11:05
so that by the time you do present your solution or propose your offer,
201
665629
3370
Çözümünüzü sunduğunuz ya da teklifinizi yaptığınızda
11:09
they say, "It's about time.
202
669032
2569
“Zamanı gelmişti. Ben de bunu bekliyordum,” dedirtir.
11:11
I've been waiting for this."
203
671902
1868
11:15
And once you've told your story
204
675572
2002
Olanca özgüveninizle hikayenizi anlatın,
11:17
with all the confidence in the world, ask, invite,
205
677607
3771
sonra ister isteyin, davet, teklif edin, isterseniz de çatılara çıkıp haykırın.
11:21
propose, shout it from the rooftops.
206
681378
2836
11:25
Because by that time, if you found the right people,
207
685048
3504
Çünkü o zamana kadar, doğru insanları bulduysanız
11:28
the next step you're suggesting
208
688585
1935
önerdiğiniz bir sonraki adım
11:30
is something they'll want just as much as you do.
209
690554
3637
onların da sizin kadar isteyecekleri bir şeydir.
11:35
And so,
210
695826
1835
O yüzden
11:37
tell more stories.
211
697694
2136
daha fazla hikaye anlatın.
11:40
In fact, tell your stories.
212
700831
2702
Hatta, kendi hikayelerinizi anlatın.
11:44
It might be the details surrounding your greatest losses,
213
704668
3303
En acı kayıplarınızı, en büyük zaferlerinizi
11:48
your greatest wins
214
708004
1168
11:49
or the context in which you’ve learned your greatest life lessons
215
709206
3370
ya da öğrendiğiniz en önemli dersleri anlatabilirsiniz.
11:53
that will paint the pictures,
216
713577
1868
Yeter ki resmi çizsin,
11:56
that will let people know, you understand my problem.
217
716413
3370
insanlara sorunlarını ve arayışlarını anladığınızı göstersin.
12:01
And you understand my pursuit.
218
721151
1602
12:02
Absolutely, I would love to accept your proposal.
219
722753
3670
“Teklifini seve seve kabul ederim,” dedirtsin.
12:07
And who knows, maybe your stories will serve a bigger purpose.
220
727124
3403
Kim bilir, belki hikayeleriniz daha büyük bir amaca hizmet eder.
12:11
Maybe they'll help someone find connection, community
221
731428
3270
Belki birine bir bağlantı, topluluk hissi veya biraz olsun eğlence getirir.
12:14
and a little bit of fun.
222
734731
1235
12:15
Just like so many years ago,
223
735999
2136
Tıpkı yıllar önce Beverly Cleary’nin hikayelerinin bana getirdiği gibi.
12:18
Beverly Cleary's stories did for me.
224
738168
2569
12:21
Thank you.
225
741204
1001
Teşekkürler.
12:22
(Applause)
226
742205
1068
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7