The Art of Persuasive Storytelling | Kelly D. Parker | TED

90,124 views ・ 2024-04-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Mai Hương Nguyễn Reviewer: Nguyen Hue
00:04
Do you remember the first time you heard a really good story?
0
4035
3770
Bạn có nhớ lần đầu tiên bạn nghe một câu chuyện thực sự hay không?
00:08
One of my first times was when I read "Ramona the Pest" by Beverly Cleary.
1
8739
4838
Một trong những lần đó của tôi là lúc tôi đọc “Ramona rắc rối” - Beverly Cleary.
00:14
As a kid, I loved to curl up in my favorite chair in our living room
2
14445
3904
Khi còn nhỏ, tôi thích cuộn mình trên ghế yêu trong phòng khách của chúng tôi
00:18
and transport myself into the misadventures
3
18382
3070
và đưa mình vào những bất hạnh
00:21
of Ramona Quimby.
4
21485
1335
của Ramona Quimby.
00:23
Even now, I remember how my heart would race,
5
23821
2402
Ngay cả giờ, tôi vẫn nhớ trái tim tôi đập như nào,
00:26
reading about her getting into trouble over and over for misbehaving.
6
26257
4337
khi đọc về việc cô ấy gặp rắc rối hết lần này đến lần khác vì hành vi sai trái.
00:31
At the same time, as a shy suburban kid
7
31562
2769
Đồng thời, là một đứa trẻ ở ngoại ô nhút nhát,
00:34
who often took myself a little bit too seriously,
8
34365
3036
hay thường tự coi mình quá nghiêm túc,
00:37
I really admired her fun-loving attitude and her carefree spirit.
9
37401
4038
tôi thực sự ngưỡng mộ thái độ yêu thích vui vẻ và tinh thần vô tư của cô ấy.
00:42
I've always loved stories
10
42573
1301
Tôi luôn yêu các câu chuyện
00:43
because they allow me to experience other worlds
11
43908
2702
vì chúng cho phép tôi trải nghiệm những thế giới
00:46
I didn't know anything about,
12
46644
2436
khác mà tôi không biết,
00:49
yet helped me make sense of my own world at the same time.
13
49113
4237
nhưng đồng thời giúp tôi hiểu được thế giới của chính mình.
00:54
But stories aren't just for books or movies or entertainment.
14
54385
4838
Nhưng những câu chuyện không chỉ dành cho sách, phim ảnh hoặc giải trí.
00:59
They’re one of the most powerful forces on the planet to connect, persuade
15
59824
4938
Đó là một trong những thế lực mạnh nhất trên hành tinh để kết nối, thuyết phục
01:04
and influence our mindset, beliefs and behavior.
16
64762
3804
và ảnh hưởng đến suy nghĩ, niềm tin và hành vi của chúng ta.
01:08
And that's why storytelling is one of the most powerful
17
68899
2803
Và đó là lý do tại sao kể chuyện là một trong những
01:11
marketing and leadership tools there is.
18
71735
3204
công cụ tiếp thị và lãnh đạo mạnh mẽ nhất hiện có.
01:16
In a world cluttered with forgettable, lackluster messages,
19
76407
3870
Trong một thế giới với những lời nhắn dễ quên, mờ nhạt,
01:20
stories make us memorable.
20
80311
2435
ta nhớ những câu chuyện
01:23
Not only that, stories create powerful connections between the storyteller
21
83547
4705
Không chỉ vậy, những câu chuyện tạo ra sự liên kết mạnh mẽ giữa người kể chuyện
01:28
and the story listener.
22
88285
1602
và người nghe câu chuyện.
01:31
Eleanor Rankin, writes,
23
91055
1368
Eleanor Rankin, viết,
01:32
Uri Hasson, professor of psychology and neuroscience at Princeton University,
24
92456
5639
Uri Hasson, giáo sư tâm lý học và khoa học thần kinh tại Đại học Princeton
01:38
discovered that as you hear a story unfold,
25
98129
3503
đã phát hiện ra rằng khi bạn nghe một câu chuyện diễn ra,
01:41
your brainwaves actually start to synchronize
26
101665
3003
sóng não của bạn thực sự bắt đầu đồng bộ
01:44
with those of the storyteller.
27
104668
2002
với sóng của người kể chuyện.
01:48
The greater the listener's comprehension,
28
108139
2202
Sự hiểu biết của người nghe càng lớn,
01:50
the more closely the brainwave patterns mirrored each other.
29
110374
4438
các mô hình sóng não càng phản chiếu lẫn nhau.
01:56
Kind of brings a whole new meaning to the phrase
30
116180
2269
Nó mang lại một ý nghĩa hoàn toàn mới cho cụm từ
01:58
"get on the same wavelength," right?
31
118482
2403
“đi cùng bước sóng”, phải không?
02:01
But here's the best part of all:
32
121485
2269
Nhưng đây là phần hay nhất của tất cả:
02:03
stories are proven to affect behavior.
33
123787
3237
những câu chuyện ảnh hưởng đến hành vi.
02:07
Let's take the health care context, for example.
34
127892
2702
Hãy lấy bối cảnh chăm sóc sức khỏe chẳng hạn.
02:10
Melanie Green, a communication professor at the University of Buffalo,
35
130628
3670
Melanie Green, giáo sư truyền thông tại Đại học Buffalo,
02:14
says that people are more likely to make changes to their lifestyle
36
134298
3537
nói rằng mọi người có nhiều khả năng thay đổi lối sống
02:17
and health habits
37
137868
1702
và thói quen sức khỏe của họ
02:19
if they see a character they relate to making the same change.
38
139603
4371
nếu con người nhìn thấy một nhân vật mà họ liên kết với cùng một sự thay đổi.
02:24
And so if you've ever wanted to get anyone to do anything,
39
144608
5205
Và vì vậy, nếu bạn đã từng muốn bất cứ ai làm bất cứ điều gì cho bạn,
02:29
you would do well to learn how to tell better stories.
40
149847
3437
bạn nên học cách kể những câu chuyện hay hơn.
02:34
Yet too often we're telling the wrong stories
41
154618
3237
Tuy nhiên, chúng ta thường xuyên kể những câu chuyện sai
02:37
or we're not telling them at all.
42
157888
1602
hoặc chúng ta không kể.
02:39
And in effect, we're wasting our time and our precious dollars on programs,
43
159490
4037
Và trên thực tế, ta đang tốn thời gian và tiền bạc quý báu vào những chương trình,
02:43
campaigns and initiatives that sorely miss the mark.
44
163561
2869
chiến dịch và sáng kiến vô cùng thất bại.
02:47
Well, I've been studying stories since I was a kid,
45
167531
2403
Tôi đã nghiên cứu các câu chuyện từ lúc nhỏ,
02:49
and I've been bringing them to life for more than a decade
46
169934
2736
và tôi đã đưa chúng vào cuộc sống hơn một thập kỷ
02:52
as a professional corporate marketer.
47
172703
1902
là nhà tiếp thị công ty chuyên nghiệp.
02:54
And today, I want to show you the easy way
48
174605
2102
Hôm nay, tôi sẽ chỉ cho bạn cách dễ dàng
02:56
to create your own stories that connect, persuade, influence
49
176740
4004
để tạo ra những câu chuyện của riêng bạn kết nối, thuyết phục, ảnh hưởng
03:00
and break through all the clutter.
50
180778
2369
và phá vỡ mọi sự lộn xộn.
03:03
So let's start at the beginning.
51
183948
2269
Vì vậy, hãy bắt đầu từ đầu.
03:06
Number one, the problem and the pursuit.
52
186217
3036
Số một, vấn đề và sự theo đuổi.
03:10
The problem and the pursuit.
53
190087
2236
Vấn đề và sự theo đuổi
03:13
You know, I believe the worst story of all is the one that is told too soon.
54
193023
5206
Tôi tin là câu chuyện tồi tệ nhất trong tất cả là câu chuyện được kể quá sớm.
03:19
And truly, this is a very common mistake that aspiring storytellers make.
55
199230
4637
Và đây thật là một sai lầm rất phổ biến mà những người kể chuyện tham vọng mắc.
03:24
We launch into a story
56
204201
1301
Ta bắt đầu 1 câu chuyện
03:25
and don't know the first thing about who we're talking to.
57
205536
2769
và không biết điều đầu tiên về việc ta đang nói với ai.
03:29
Before you're qualified to tell anything,
58
209573
1969
Trước khi đủ điều kiện để nói về điều gì,
03:31
you must deeply understand your audience's problem and pursuit.
59
211575
4672
bạn phải hiểu sâu sắc vấn đề và sự mưu cầu của khán giả.
03:37
Their problem is where they are right now.
60
217147
2703
Vấn đề của khán giả là họ đang ở đâu bây giờ.
03:39
It's the issues that they're facing in their current state
61
219883
2737
Đó là những vấn đề mà họ đang đối mặt trong lúc hiện tại
03:42
and how they feel about it.
62
222620
2068
và cách họ cảm nhận về nó.
03:45
Their pursuit is where they want to be.
63
225522
2336
Sự mưu cầu của họ là nơi họ muốn đến,
03:47
It's who they want to be,
64
227891
1335
Là người họ muốn trở thành,
03:49
and it's how they will feel in this future perfect world.
65
229260
3536
và là cách họ sẽ cảm thấy trong thế giới hoàn hảo trong tương lai này.
03:54
Business development expert
66
234064
1402
Người phát triển kinh doanh
03:55
and LinkedIn top sales influencer, Liz J. Simpson,
67
235499
3370
và người có ảnh hưởng sale hàng đầu của LinkedIn, Liz J. Simpson,
03:58
knows a little something about understanding
68
238869
2102
biết một chút về việc hiểu vấn đề và
04:01
her audience's problem and pursuit.
69
241005
2369
theo đuổi của khách hàng.
04:04
To create messages for her email marketing,
70
244742
2869
Để tạo thông điệp cho tiếp thị qua email,
04:07
her website and her social media content,
71
247645
2602
trang web và nội dung truyền thông của cô
04:10
she listens to her clients
72
250247
2603
cô ấy lắng nghe khách hàng của mình
04:12
and then begins to extract specific elements from what they've said
73
252883
3404
và sau đó bắt đầu trích xuất các yếu tố cụ thể từ những gì họ đã nói
04:16
and infuses it into her language and her visuals.
74
256320
3170
và truyền nó vào ngôn ngữ và hình ảnh của cô ấy.
04:20
The effect
75
260190
1902
Hiệu ứng vang dội
04:22
is a resounding “Girl!
76
262126
2435
là hét to “Này!
04:25
How did you do that?
77
265062
1668
Làm thế nào bạn làm điều đó?
04:27
Because every time I see something from you,
78
267631
2102
Bởi vì mỗi khi tôi nhìn thấy bạn,
04:29
it feels like you're talking directly to me."
79
269767
2469
cảm giác như bạn đang nói chuyện trực tiếp với tôi.
04:33
Now, how did she do it?
80
273137
1668
Cô ấy đã làm điều đó như thế nào?
04:35
Simply because she's taking time to understand
81
275372
2169
Đơn giản vì cô ấy dành thời gian để hiểu
04:37
her audience's problem and pursuit.
82
277541
2469
vấn đề và sự mưu cầu của khán giả.
04:40
Now how did she get that understanding?
83
280044
2569
Làm thế nào cô ấy có được sự hiểu biết đó?
04:43
Well, it's because she's living out a very powerful storytelling principle,
84
283480
4705
Chà, đó là bởi vì cô ấy sống theo một nguyên tắc kể chuyện rất mạnh mẽ,
04:48
which is this:
85
288218
2169
đó là:
04:50
good story listening
86
290387
2736
Lắng nghe câu chuyện tốt
04:53
always comes before a good story telling.
87
293123
3704
luôn đi trước một câu chuyện hay.
04:58
And so, number one, if you want to tell a good story,
88
298662
2503
Và vì vậy, số một, nếu bạn muốn kể 1 câu chuyện hay,
05:01
you have to understand your audience's problem and pursuit.
89
301165
2802
bạn phải hiểu vấn đề và sự mưu cầu của khán giả.
05:03
Number two, you have to be able to paint them a picture.
90
303967
2770
Thứ hai, bạn phải có khả năng vẽ cho họ một bức tranh.
05:07
You have to be able to co-create a reality
91
307638
2069
Bạn phải có thể cùng tạo ra một thực tế
05:09
that shows you understand the problem,
92
309740
2002
cho thấy bạn hiểu vấn đề,
05:11
yet hints at a better future.
93
311775
2269
sẽ gợi ý về một tương lai tốt đẹp hơn.
05:15
To do this, you'll need a specific person,
94
315045
3671
Để được, bạn sẽ cần một người cụ thể,
05:18
a specific challenge,
95
318749
2970
một thách thức cụ thể,
05:21
specific imagery and specific feelings.
96
321719
4437
hình ảnh thể và cảm xúc cụ thể.
05:27
Did I mention you should be specific?
97
327157
2036
Tôi đã đề cập bạn nên cụ thể chưa?
05:30
Now specific doesn’t mean long and drawn out,
98
330461
2969
Bây giờ cụ thể không có nghĩa là dài và kéo dài,
05:33
it just means you want to include some distinguishable characteristics
99
333430
4038
nó chỉ có nghĩa là bạn nên bao gồm một số đặc điểm có thể phân biệt
05:37
that your audience can relate to.
100
337501
2302
mà khán giả của bạn có thể liên kết được
05:40
It's the reason why Nike's ads with LeBron James
101
340504
2603
Đó là lý do tại sao quảng cáo của Nike với LeBron James
05:43
don't include a bunch of close up shots of shoes they're selling.
102
343140
3170
không bao gồm một loạt ảnh cận cảnh về những đôi giày họ đang bán.
05:46
They don't need to.
103
346910
1302
Họ không cần phải làm thế.
05:48
They found the perfect person in LeBron James to represent a specific,
104
348545
5206
Họ thấy người hoàn hảo trong LeBron James đại diện cho một thử thách cụ thể,
05:53
relatable challenge,
105
353784
1835
có thể liên tưởng,
05:55
namely overcoming obstacles to beat an opponent.
106
355619
3003
có thể là vượt qua chướng ngại vật để đánh bại đối thủ.
05:59
Then they utilize specific imagery
107
359423
2269
Sau đó, họ sử dụng hình ảnh cụ thể
06:01
to represent a specific progression of feelings,
108
361725
3070
để thể hiện một sự tiến triển cụ thể của cảm xúc,
06:04
like defeat and discouragement,
109
364828
3437
như thất bại và chán nản,
06:08
to hope and victory and resilience.
110
368298
4438
đến hy vọng, chiến thắng và khả năng phục hồi .
06:14
And once you've been gripped by a story like that,
111
374071
2469
Và khi bạn đã bị cuốn hút bởi 1 câu chuyện như thế,
06:16
doesn't it almost go without saying
112
376573
1702
bạn gần như không cần phải nói
06:18
that you want to wear the same sports gear LeBron James does?
113
378275
3170
rằng bạn muốn mặc đồ thể thao giống như LeBron James?
06:22
To inspire action and shift beliefs,
114
382613
3270
Để truyền cảm hứng cho hành động và thay đổi niềm tin,
06:25
paint a vivid picture for your audience through words and imagery
115
385883
3603
hãy vẽ một bức tranh sống động cho khán giả của bạn qua lời nói và hình ảnh
06:29
that they can instantly recall when they think of you.
116
389520
2903
mà họ có thể nhớ lại ngay lập tức khi họ nghĩ về bạn.
06:33
And so if you're going to tell a good story,
117
393123
2069
Vì vậy, nếu bạn định kể một câu chuyện hay,
06:35
you have to, number one, know your audience's problem and pursuit.
118
395192
3136
bạn phải, thứ nhất, biết vấn đề và sự mưu cầu của khán giả.
06:38
You must, number two, paint them a picture
119
398662
2903
Bạn phải, số hai, vẽ cho họ một bức tranh
06:41
that they can remember and repeat.
120
401565
2703
mà họ có thể nhớ và lặp lại.
06:44
And finally, number three, you must propose.
121
404268
4604
Và cuối cùng bạn phải đề nghị
06:49
You must propose.
122
409907
1735
Bạn phải đề nghị.
06:52
The year was 2004.
123
412943
1602
Năm đó là năm 2004.
06:55
I was a senior at Kent State University at the time,
124
415546
2435
Lúc đó, tôi là sinh viên năm cuối Đại học Bang Kent,
06:58
and my boyfriend was holding a get-together at his home,
125
418015
2803
và bạn trai tôi đang tổ chức 1 buổi gặp mặt tại nhà anh ấy,
07:00
which I, of course, attended.
126
420851
1501
mà tôi, tất nhiên, đã tham dự.
07:03
And suddenly,
127
423287
1301
Và đột nhiên,
07:04
when I least expected it, there were roses,
128
424621
3170
khi tôi ít mong đợi nhất, có hoa hồng,
07:07
there was music,
129
427825
1167
có âm nhạc,
07:09
and right there, in front of all my closest family and friends,
130
429026
2969
và trước mặt tất cả gia đình và bạn bè thân thiết nhất của tôi,
07:11
he got down on one knee,
131
431995
2036
anh ấy quỳ xuống,
07:14
he pulled out a ring,
132
434064
1235
anh ấy rút ra chiếc nhẫn,
07:15
and in an instant all my little girl marriage proposal fantasies came true.
133
435332
5539
và ngay lập tức tất cả tưởng tượng cầu hôn của lúc nhỏ đã thành hiện thực.
07:22
On the other hand, we have Curtis.
134
442873
3036
Mặt khác, chúng ta có Curtis.
07:28
Curtis, a couple of years back,
135
448045
2369
Curtis, một vài năm trước,
07:30
was at a local outdoor music event.
136
450447
3070
đã có mặt tại một sự kiện âm nhạc địa phương ngoài trời.
07:33
And at the end of the event,
137
453550
1368
Và vào cuối sự kiện,
07:34
he invited his girlfriend Jackie to come up on stage with him.
138
454918
4104
anh mời bạn gái Jackie lên sân khấu với anh.
07:39
And so Jackie begins to wade through the crowd
139
459890
2169
Và thế là Jackie bắt đầu vượt qua đám đông
07:42
and find her way to the stage,
140
462092
1702
và tìm đường lên sân khấu,
07:43
and she climbs the steps to the stage,
141
463827
1835
và cô ấy leo lên sân khấu,
07:45
and she gets up there and she's standing up there looking at Curtis.
142
465696
3336
và cô ấy đứng trên đó nhìn Curtis.
07:49
The only problem was,
143
469666
1902
Vấn đề duy nhất là,
07:51
she's looking at him like this.
144
471602
2202
cô ấy đang nhìn anh ấy như thế này.
07:55
(Laughter)
145
475205
2069
(Cười)
07:58
Undaunted, Curtis begins to pour out his heart,
146
478876
4738
Không nản lòng, Curtis bắt đầu trút hết tâm tư từ trái tim mình,
08:03
and he says, "Jackie, baby,
147
483614
3970
và anh nói, “Jackie, em yêu,
08:07
I love you, girl."
148
487618
1534
anh yêu em, cô gái.”
08:09
(Laughter)
149
489186
1168
(Cười)
08:11
He says, "Jackie, baby,
150
491788
3170
Anh ấy nói, “Jackie, em yêu,
08:14
You've been like an angel in my life."
151
494958
2703
em giống như thiên thần trong đời anh.”
08:18
He said, "Jackie, baby,
152
498929
2369
Anh ấy nói, “Jackie, em yêu,
08:21
the writing is all over the wall.
153
501331
2503
chữ viết ở khắp mọi bức tường.
08:23
I want to spend the rest of my life with you."
154
503834
3070
Anh muốn dành phần còn lại của cuộc đời mình với em.”
08:27
And he, too, gets down on one knee
155
507938
2569
Và anh ấy cũng quỳ xuống
08:30
and he, too, pulls out a ring and he says,
156
510507
2236
và anh ấy cũng rút ra chiếc nhẫn và nói,
08:32
"Jackie, will you marry me?"
157
512776
3637
“Jackie, em sẽ cưới tôi chứ?”
08:38
And right there,
158
518148
2369
Và ngay đó,
08:40
in front of all those people,
159
520551
2502
trước mặt tất cả những người đó,
08:43
Jackie looked him dead in the eye, and she said, “I’m sorry, but no,”
160
523086
5606
Jackie nhìn thẳng vào mắt anh, và cô nói, “Tôi xin lỗi, nhưng không,”
08:48
and walked off the stage.
161
528692
1802
và bước ra khỏi sân khấu.
08:50
(Laughter)
162
530527
1168
(Cười)
08:54
This is the tension we stand in as marketers and leaders.
163
534831
5039
Đây là sự căng thẳng mà ta phải đối mặt khi là các nhà tiếp thị và lãnh đạo.
09:00
Because we're constantly making proposals.
164
540837
2503
Bởi vì chúng ta liên tục đưa ra các đề xuất.
09:03
Buy my product, try my service,
165
543674
2502
Mua sản phẩm của tôi, thử dịch vụ của tôi,
09:06
come to my event, join my cause.
166
546209
3003
đến sự kiện của tôi, tham gia sự nghiệp của tôi.
09:10
And as much as we want to hear that enthusiastic yes,
167
550681
4938
Và dù chúng ta muốn nghe câu trả lời có nhiệt tình,
09:15
we're also pretty afraid of the rejection of no.
168
555619
3070
chúng ta cũng khá sợ việc từ chối không.
09:18
I mean, let's be real.
169
558722
1168
Ý tôi là hãy thật lòng.
09:19
Especially a public rejection like Curtis's,
170
559923
3604
Đặc biệt là một sự từ chối công khai như của Curtis,
09:23
where, despite your best efforts,
171
563527
1635
nơi mà, dù bạn nỗ lực nhất
09:25
your preparation and your good intentions,
172
565195
2469
sự chuẩn bị và ý định của bạn,
09:27
it just fell flat.
173
567664
2169
nó vẫn thất bại.
09:32
But this is the power of story.
174
572336
4137
Nhưng đây là sức mạnh của câu chuyện.
09:37
Because stories make proposals extremely appealing
175
577274
3203
Bởi vì những câu chuyện làm cho các đề xuất cực kỳ hấp dẫn
09:40
and stack the odds in your favor.
176
580510
2937
và xếp chồng tỷ lệ có lợi cho bạn.
09:44
First, stories help you get the timing right.
177
584381
3303
Đầu tiên, những câu chuyện giúp bạn có được thời điểm chính xác.
09:48
How many of you know,
178
588919
1201
Bao nhiêu các bạn biết,
09:50
nobody wants you to propose marriage on the first date?
179
590153
2903
không ai muốn bạn cầu hôn vào buổi hẹn hò đầu tiên?
09:53
(Laughter)
180
593056
1168
(Cười)
09:56
But too often,
181
596259
1168
Nhưng quá thường xuyên,
09:57
we expect our audiences to commit too soon.
182
597461
3670
chúng ta mong khán giả cam kết quá sớm.
10:02
Well-placed stories slow down the process just enough
183
602165
3370
Những câu chuyện được sắp xếp hợp lý sẽ làm chậm quá trình vừa đủ
10:05
for you to build credibility and trust.
184
605569
2602
để bạn xây dựng uy tín và tin tưởng.
10:09
It’s the principle that New York Times best-selling author Gary Vaynerchuk
185
609406
3503
Đó là nguyên tắc tác giả bán chạy của tờ New York Times Gary Vaynerchuk
10:12
talks about in his book "Jab, Jab, Jab, Right Hook:
186
612909
2837
nói đến trong cuốn sách “Jab, Jab, Jab, Right Hook:
10:15
How to Tell Your Story in a Noisy Social World."
187
615779
3804
Cách kể câu chuyện trong thế giới ồn ào”
10:19
The idea is to give before you ask
188
619616
3137
Ý tưởng là cho đi trước khi bạn yêu cầu
10:22
and to give much more than you ask.
189
622786
2836
và cho đi nhiều hơn bạn yêu cầu.
10:26
Good stories position us to be givers before we expect to receive.
190
626957
5605
Những câu chuyện hay giúp ta thành người cho đi trước khi ta mong đợi nhận được.
10:33
Not only that, stories make proposals irresistible
191
633964
3570
Không chỉ vậy, những câu chuyện khiến các đề xuất hấp dẫn
10:37
because they allow us to build connection.
192
637567
2837
vì chúng cho phép ta xây dựng kết nối.
10:41
Stories masterfully infuse a human element into our businesses,
193
641438
3403
Câu chuyện truyền tải yếu tố con người vào hoạt động kinh doanh, thương hiệu
10:44
our brands and our programs that draws people in.
194
644875
3804
và các chương trình của ta một cách thuần thục, để thu hút mọi người.
10:49
So much so that by the time you do go in for the ask,
195
649479
2937
Đến nỗi vào thời điểm bạn đưa ra yêu cầu,
10:52
like any good proposal,
196
652416
1501
giống như bất kỳ đề xuất nào,
10:53
it simply feels like the next logical step.
197
653917
3670
nó chỉ đơn giản là bước hợp lý tiếp theo.
10:58
You see, stories are more than stories.
198
658755
2569
Bạn thấy đó những câu chuyện có nhiều hơn câu chuyện.
11:01
They are the connective tissue
199
661358
1435
Chúng là mô liên kết
11:02
that links you to the solution in people's minds,
200
662826
2769
liên kết bạn với giải pháp trong tâm trí mọi người,
11:05
so that by the time you do present your solution or propose your offer,
201
665629
3370
vì vậy vào lúc bạn trình bày giải pháp hoặc lời cầu hô của mình,
11:09
they say, "It's about time.
202
669032
2569
họ nói, “Đã đến lúc.
11:11
I've been waiting for this."
203
671902
1868
Tôi đã chờ đợi điều này.
11:15
And once you've told your story
204
675572
2002
Và một khi bạn đã kể câu chuyện của mình
11:17
with all the confidence in the world, ask, invite,
205
677607
3771
với tất cả sự tư tin trên thế giới này, hãy hỏi, mời, cầu hôn,
11:21
propose, shout it from the rooftops.
206
681378
2836
hét lên từ trên nóc nhà.
11:25
Because by that time, if you found the right people,
207
685048
3504
Bởi vì vào thời điểm đó, nếu bạn tìm thấy đúng người,
11:28
the next step you're suggesting
208
688585
1935
bước tiếp theo bạn đang đề xuất
11:30
is something they'll want just as much as you do.
209
690554
3637
là điều họ sẽ muốn giống như bạn.
11:35
And so,
210
695826
1835
Và vì vậy,
11:37
tell more stories.
211
697694
2136
kể nhiều câu chuyện hơn.
11:40
In fact, tell your stories.
212
700831
2702
Trong thực tế, hãy kể câu chuyện của bạn.
11:44
It might be the details surrounding your greatest losses,
213
704668
3303
Đó có thể là những chi tiết xung quanh những tổn thất lớn nhất,
những chiến thắng lớn nhất của bạn
11:48
your greatest wins
214
708004
1168
11:49
or the context in which you’ve learned your greatest life lessons
215
709206
3370
hoặc bối cảnh mà bạn đã học được những bài học
11:53
that will paint the pictures,
216
713577
1868
cuộc sống vĩ đại nhất của mình sẽ vẽ nên
11:56
that will let people know, you understand my problem.
217
716413
3370
những bức tranh, sẽ cho mọi người biết, bạn hiểu vấn đề của tôi.
12:01
And you understand my pursuit.
218
721151
1602
Và bạn hiểu sự theo đuổi của tôi.
12:02
Absolutely, I would love to accept your proposal.
219
722753
3670
Chắc chắn, tôi rất muốn chấp nhận đề xuất của bạn.
12:07
And who knows, maybe your stories will serve a bigger purpose.
220
727124
3403
Và ai biết, câu chuyện của bạn sẽ phục vụ một mục đích lớn hơn.
12:11
Maybe they'll help someone find connection, community
221
731428
3270
Có lẽ họ sẽ giúp ai đó tìm thấy sự kết nối, cộng đồng
12:14
and a little bit of fun.
222
734731
1235
và một chút niềm vui.
12:15
Just like so many years ago,
223
735999
2136
Cũng giống như nhiều năm trước,
12:18
Beverly Cleary's stories did for me.
224
738168
2569
những câu chuyện của Beverly Cleary làm cho tôi.
12:21
Thank you.
225
741204
1001
Cảm ơn bạn.
12:22
(Applause)
226
742205
1068
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7