The Unexpected, Underwater Plant Fighting Climate Change | Carlos M. Duarte | TED Countdown

45,954 views ・ 2022-03-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali
00:09
I'm here to unveil a new carbon-removal technology,
0
9214
4463
أنا هنا للكشف عن تقنية جديدة لإزالة الكربون،
00:13
one out of sight and uncelebrated.
1
13677
3003
تقنية بعيدة عن الأنظار وغير محتفى بها.
00:17
Meet our champion: seagrass.
2
17347
2503
أقدم لكم بطلنا: الأعشاب البحرية
00:20
A very unlikely champion,
3
20433
2378
بطل غير متوَقع
00:22
but yet a remarkable power of carbon removal.
4
22853
4337
لكنه يتمتع بقوة واضحة في إزالة الكربون.
00:27
Seagrasses occupy only 0.1 percent of the seafloor,
5
27607
4505
تأخذ الأعشاب البحرية مساحة 0.1٪ من قاع البحر
00:32
but they remove one-third of all of the carbon
6
32112
2753
لكنها تزيل ثلث كمية الكربون
00:34
that gets sequestered in the seafloor annually.
7
34865
2752
التي يتم عزلها في قاع البحر سنوياً.
00:38
They are no ordinary seagrasses,
8
38159
2837
إنها ليست أعشاباً بحرية عادية
00:40
and yet, we didn’t know much about them.
9
40996
2544
ومع ذلك، لم نكن نعرف الكثير عنها.
00:43
When I started my journey of research and science with seagrasses
10
43540
4421
عندما بدأت رحلتي البحثية والعلمية مع الأعشاب البحرية
00:48
about four decades ago,
11
48003
1668
قبل حوالي أربعة عقود،
00:49
we knew that they were flowering plants
12
49671
2878
كنا نعلم أنها كانت نباتات مزهرة
00:52
that had adapted to grow and colonize the ocean,
13
52591
3044
تكيفت مع النمو واستعمار المحيط
00:55
but we didn’t know how amazing the adaptation [were] required
14
55635
4088
لكننا لم نكن نعرف مدى روعة التكيف [المطلوب]
00:59
to [be to] achieve this feat.
15
59723
1585
لتحقيق هذا العمل الفذ.
01:01
In fact, only seven years ago,
16
61766
1877
في الحقيقة، فقط قبل سبع سنوات،
01:03
we published the first genome sequence of a seagrass,
17
63685
4046
نشرنا تسلسل الجينوم الأول لأعشاب البحر،
01:07
and we were mesmerized at the amazing adaptations that were required
18
67731
5422
وقد أذهلتنا التكيفات الرائعة المطلوبة
01:13
to be able to colonize the ocean.
19
73153
2335
لنصبح قادرين على استغلال المحيط.
01:15
And now we understand why only 17 species
20
75530
2961
والآن نحن نفهم لماذا 17 نوعًا فقط
01:18
from among 300,000 or so species of flowering plants
21
78533
4421
من بين 300000 نوع أو نحو ذلك من النباتات المزهرة
01:22
that are present in the biosphere
22
82996
2169
الموجودة في المحيط الحيوي
01:25
have conquered the ocean.
23
85206
1669
التي غزت المحيط.
01:27
Seagrasses grow by extending a rhizome --
24
87542
4380
تنمو الأعشاب البحرية عن طريق تمديد جذمور؛
01:33
that is a subterranean stem
25
93131
3045
وهو جذع جوفي
01:36
that elongates at rates of about one centimeter
26
96176
4838
يمتد بمعدلات تتراوح من سنتيمتر واحد
01:41
to about five meters per year,
27
101014
2210
إلى حوالي خمسة أمتار سنويًا،
01:43
and they branch and extend along the seafloor,
28
103266
3754
وتتفرع وتمتد على طول قاع البحر،
01:47
forming large clones.
29
107062
1668
وتشكل استنساخًا كبيرًا.
01:48
We knew that clones can be quite large,
30
108730
1919
نعلم أن الحيوانات المستنسخة قد تكون كبيرة،
01:50
but we were surprised when, in the Mediterranean,
31
110690
3254
لكننا فوجئنا عندما وجدنا في البحر الأبيض المتوسط،
01:53
we found, 10 years ago,
32
113985
1543
قبل 10 سنوات،
01:55
a clone that occupied 15 kilometers;
33
115570
3212
استنساخًا احتل 15 كيلومترًا؛
01:58
that is the size of the island of Manhattan.
34
118782
2502
أي بحجم جزيرة مانهاتن.
02:01
And this is a very remarkable clone,
35
121826
2294
وهذا استنساخ رائع للغاية،
02:04
but we also calculated that the seed that gave rise to this clone
36
124120
5047
لكننا حسبنا أيضًا أن البذرة التي أدت إلى هذا الاستنساخ
02:09
germinated in the seafloor 200,000 years ago.
37
129209
3336
نبتت في قاع البحر منذ 200 ألف عام.
02:13
This is one of the oldest living things on the planet,
38
133463
3795
هذا هو واحد من أقدم الكائنات الحية على هذا الكوكب،
02:17
and the meadow where this megaclone is growing
39
137258
3337
والمرج حيث ينمو هذا الضخم
02:20
is now recognized as a marine World Heritage site.
40
140595
4380
معروف الآن كموقع للتراث العالمي البحري.
02:25
Off the island of Ibiza,
41
145016
1752
خارج جزيرة إيبيزا،
02:26
this meadow occupies about 800 square kilometers
42
146810
3670
يحتل هذا المرج حوالي 800 كيلومتر مربع
02:30
and is now recognized as a protected area,
43
150522
3003
ويُعترف به الآن كمنطقة محمية،
02:33
not just because of the long life span of the clones
44
153525
3295
ليس فقط بسبب العمر الطويل للحيوانات المستنسخة
02:36
but also because of the biodiversity it supports.
45
156861
3587
ولكن أيضًا بسبب التنوع البيولوجي الذي يدعمه.
02:40
But we also found that this meadow
46
160490
2377
لكننا وجدنا أيضًا أن هذا المرج
02:42
is also the champion of carbon sequestration in the biosphere,
47
162909
4463
هو أيضًا بطل عزل الكربون في المحيط الحيوي،
02:47
with one hectare of this seagrass sequestering as much carbon
48
167372
4379
حيث يقوم هكتار واحد من هذه الأعشاب البحرية باحتجاز قدر من الكربون
02:51
as 15 hectares of pristine Amazonian forest.
49
171751
3504
يصل إلى 15 هكتارًا من غابات الأمازون البكر.
02:55
Finding [out] how this is possible was a path of discovery.
50
175964
3837
كان اكتشاف كيف يكون هذا ممكنًا طريقًا للاكتشاف.
02:59
First, the canopies of these plants are very large,
51
179801
4546
أولاً، مظلات هذه النباتات كبيرة جدًا،
03:04
and they are among the most productive ecosystems on Earth,
52
184347
4672
وهي من بين أكثر النظم البيئية إنتاجية على الأرض،
03:09
pumping carbon dioxide into organic matter at amazing rates,
53
189060
4505
حيث تضخ ثاني أكسيد الكربون في المواد العضوية بمعدلات مذهلة،
03:13
that produce a lot of carbon,
54
193565
2085
والتي تنتج الكثير من الكربون،
03:15
much of that being sequestered in the soils
55
195692
3045
والكثير من ذلك يتم عزله في التربة
03:18
as rhizomes and roots that are very hard to decompose.
56
198778
3045
على هيئة جذور والجذور يصعب تحللها.
03:22
The large canopies also form a web
57
202449
2711
تشكل المظلات الكبيرة أيضًا شبكة
03:25
that dissipates energy and filters out particles from the flow
58
205160
4129
تعمل على تبديد الطاقة وتصفية الجسيمات من التدفق
03:29
that settle, then, in the seafloor, protected from being resuspended
59
209330
4463
الذي يستقر بعد ذلك في قاع البحر، محميًا من إعادة التعليق
03:33
by the protective cover of the canopy.
60
213835
2836
بواسطة الغطاء الواقي للمظلة.
03:37
And these particles in the seafloor decompose very slowly,
61
217005
3920
وهذه الجسيمات في قاع البحر تتحلل ببطء شديد،
03:40
because the seafloor and the soils of seagrasses
62
220925
4213
لأن قاع البحر وتربة الأعشاب البحرية
03:45
are devoid of oxygen,
63
225180
1668
خالية من الأكسجين،
03:46
and that slows down microbial decomposition.
64
226890
2752
وهذا يبطئ التحلل الميكروبي.
03:49
So this carbon accumulates and is preserved in the soils.
65
229684
3712
لذلك يتراكم هذا الكربون ويتم الاحتفاظ به في التربة.
03:53
And there's one more reason
66
233438
1376
وهناك سبب آخر
03:54
why these seagrass meadows are so effective at sequestering carbon.
67
234856
4880
لفعالية مروج الأعشاب البحرية هذه في عزل الكربون.
03:59
And it’s that, unlike forests,
68
239736
2127
وهو أنه، على عكس الغابات،
04:01
where carbon in the soil gets emitted back to the atmosphere
69
241863
3462
حيث ينبعث الكربون الموجود في التربة مرة أخرى إلى الغلاف الجوي
04:05
with wild forest fires --
70
245366
1669
مع حرائق الغابات البرية
والتي أصبحت أكثر تكراراً للأسف مع تغير المناخ
04:07
which, unfortunately, are becoming more frequent with climate change --
71
247077
3712
04:10
there are no fires underwater,
72
250789
1960
لا توجد حرائق تحت الماء،
04:12
so the carbon that settles in the soils of seagrass is safe
73
252749
3962
لذلك الكربون الذي يستقر في تربة الأعشاب البحرية آمن
04:16
and accumulates over thousands of years, safely.
74
256711
5005
ويتراكم بأمان على مدى آلاف السنين.
04:23
In fact, seagrasses not only grow along the seafloor --
75
263301
3545
في الواقع ، لا تنمو الأعشاب البحرية على طول قاع البحر فحسب؛
04:26
they also raise the seafloor upwards
76
266888
3003
بل ترفع أيضًا قاع البحر
04:29
at rates of one to four millimeters per year,
77
269933
4421
إلى أعلى بمعدلات تتراوح من 1 إلى 4 ملليمترات في السنة،
04:34
and they do so, over centennial timescales,
78
274395
5214
وهي تفعل ذلك، على مدى مئوي،
04:39
to the point that these seagrasses form reefs,
79
279609
3128
لدرجة أن هذه الأعشاب البحرية تشكل الشعاب المرجانية،
04:42
such as this four-meter-tall reef of seagrass peat
80
282779
3837
مثل هذه الأربعة - شعاب مرجانية بطول متر من خث الأعشاب البحرية
04:46
that is found in the Mediterranean.
81
286616
1960
الموجودة في البحر الأبيض المتوسط.
04:48
And this is not the tallest seagrass reef that has been discovered.
82
288576
3712
وهذه ليست أطول شعاب مرجانية تم اكتشافها.
04:52
My colleagues have dug out a seagrass reef
83
292330
3003
لقد حفر زملائي أعشاب بحرية
04:55
that is 12 meters tall, three times this size.
84
295375
3211
يبلغ ارتفاعها 12 مترًا، أي ثلاثة أضعاف هذا الحجم.
04:58
Just imagine the amazing amount of carbon
85
298586
3212
فقط تخيلوا الكمية المذهلة من الكربون
05:01
that is being held in these seagrass reefs.
86
301840
2711
الموجودة في هذه الشعاب المرجانية.
05:04
But it is not only carbon.
87
304926
1710
لكنه ليس فقط الكربون.
05:06
The seagrass reef protects the shorelines,
88
306678
2836
تحمي شعاب الأعشاب البحرية الشواطئ
05:09
protects our infrastructure,
89
309556
2043
وتحمي بنيتنا التحتية
05:11
protects our property and protects our lives.
90
311599
2962
وتحمي ممتلكاتنا وتحمي حياتنا.
05:14
And this protection becomes particularly important
91
314561
2752
وتكتسب هذه الحماية أهمية خاصة
05:17
at a time when climate change is raising sea levels
92
317313
2962
في وقت يؤدي فيه تغير المناخ إلى ارتفاع مستويات سطح البحر
05:20
and is also leading to increasingly strong storms and cyclones.
93
320316
4964
ويؤدي أيضًا إلى زيادة العواصف والأعاصير.
05:25
So very often,
94
325738
1168
لذا في أحايين كثيرة،
05:26
seagrasses form the first line of defense for the shorelines.
95
326906
4380
تشكل الأعشاب البحرية خط الدفاع الأول عن الشواطئ.
05:31
So as we became aware of the important role of seagrass
96
331327
2878
لذلك عندما أصبحنا على دراية بالدور المهم للأعشاب البحرية
05:34
in carbon sequestration,
97
334247
1627
في عزل الكربون،
05:35
and also in defending our shorelines,
98
335915
2920
وكذلك في الدفاع عن شواطئنا،
05:38
then we were almost too late to benefit from those protections,
99
338835
5505
فقد فات الأوان تقريبًا للاستفادة من هذه الحماية،
05:44
because, sadly, we had lost a lot of seagrass in the ocean.
100
344382
4087
لأننا -للأسف- فقدنا الكثير من الأعشاب البحرية في المحيط.
05:48
In the 1930s,
101
348803
1502
في الثلاثينيات من القرن الماضي،
05:50
disease wiped out seagrass along both sides of the Atlantic.
102
350305
3920
قضى المرض على الأعشاب البحرية على جانبي المحيط الأطلسي.
05:54
And as they were starting to recover,
103
354642
3128
وعندما بدأت بالتعافي،
05:57
sewage input and agricultural runoff
104
357812
2836
أدت مدخلات الصرف الصحي والجريان السطحي للزراعة
06:00
led to mortality of seagrass along the shores of all continents,
105
360690
4087
إلى موت الأعشاب البحرية على طول شواطئ جميع القارات،
06:04
and that was aggravated further with mechanical damage,
106
364819
3754
وقد تفاقم ذلك مع الضرر الميكانيكي،
06:08
such as the dragging of this anchor from a megayacht in the Mediterranean
107
368573
5255
مثل سحب مرساة يخت ضخم في البحر الأبيض المتوسط
06:13
that is plowing away this millenary seagrass,
108
373828
3379
الذي يحرث هذا العشب البحري،
06:17
exposing the sediment and resuspending it
109
377248
2670
ويكشف الرواسب ويعيد تعليقها
06:19
so that it will be emitted back into the atmosphere as carbon dioxide.
110
379959
4255
بحيث تنبعث مرة أخرى في الغلاف الجوي كثاني أكسيد الكربون.
06:24
And that was compounded with dredging, trawling and coastal works
111
384214
4004
وقد ترافق ذلك مع أعمال التجريف والصيد بشباك الجر والأشغال الساحلية
06:28
that impacted seagrass.
112
388218
1835
التي أثرت على الأعشاب البحرية.
06:30
So by the end of the 20th century,
113
390386
2419
لذا بحلول نهاية القرن العشرين،
06:32
we calculated that one-third of the known seagrass areas in the ocean
114
392847
4630
حسبنا أن ثلث مناطق الأعشاب البحرية المعروفة في المحيط
06:37
had been lost.
115
397518
1127
قد ضاعت.
06:39
And yet efforts to protect them became urgent.
116
399312
3337
ومع ذلك أصبحت الجهود المبذولة لحمايتها طارئة.
06:43
But we can only protect what we know,
117
403107
2378
لكن لا يسعنا سوى حماية ما نعرفه،
06:45
and our knowledge of the distribution and area of seagrasses in the ocean
118
405485
5130
ومعرفتنا بتوزيع ومساحة الأعشاب البحرية في المحيط
06:50
is still very poor.
119
410615
1168
لا تزال ضعيفة للغاية.
06:51
Our estimates range between 150,000 square kilometers
120
411783
4296
تتراوح تقديراتنا بين 150 ألف كيلومتر مربع
06:56
to one million square kilometers.
121
416120
2795
ومليون كيلومتر مربع.
06:58
And narrowing down this uncertainty is very, very challenging.
122
418957
3545
وتضييق نطاق عدم اليقين هذا يمثل تحديًا كبيرًا للغاية.
07:03
In fact, it can only be done by scuba divers,
123
423878
3420
في الواقع ، لا يمكن القيام بذلك إلا عن طريق الغواصين،
07:07
because seagrass meadows cannot be resolved from satellites
124
427298
3671
لأن مشكلة مروج الأعشاب البحرية لا يمكن حلها من الأقمار الصناعية
07:11
or from airborne sensors,
125
431010
1835
أو من أجهزة الاستشعار المحمولة جواً،
07:12
because the deeper parts cannot be differentiated
126
432845
2586
لأنه لا يمكن تمييز الأجزاء العميقة عن الأنواع الأخرى
07:15
from other types of grounds and seafloors.
127
435431
3671
من الأراضي وأعماق البحار.
07:19
So we are actually partnering with much better swimmers than we are,
128
439477
4838
لذلك نحن في الواقع نتشارك مع سباحين أفضل بكثير من مستوانا،
07:24
but that share our interest in seagrass meadows.
129
444357
2336
ولكن يجمعنا اهتمامنا بمروج الأعشاب البحرية.
07:27
We are partnering with green sea turtles,
130
447277
3253
نحن نتشارك مع السلاحف البحرية الخضراء،
07:30
which are mostly feeding on seagrasses,
131
450530
2669
التي تتغذى في الغالب على الأعشاب البحرية،
07:33
so we track them with satellite devices
132
453241
3211
لذلك نتتبعها بأجهزة الأقمار الصناعية
07:36
to find out where their feeding grounds are,
133
456494
2169
لمعرفة أماكن تغذيتها،
07:38
and by doing this, we are finding and discovering
134
458705
2752
ومن خلال القيام بذلك، نجد ونستكشف
07:41
new seagrass meadows in the Indian Ocean and the Red Sea,
135
461499
3462
مروج أعشاب بحرية جديدة في المحيط الهندي والبحر الأحمر،
07:44
which were poorly studied.
136
464961
1752
والتي تمت دراستها بشكل سيء.
07:47
And in the Bahamas,
137
467046
1335
في جزر البهاما،
07:48
we are now partnering with tiger sharks,
138
468423
2294
نتشارك حالياً مع أسماك قرش النمر،
07:50
because we found that in the Bahamas,
139
470758
1794
لأننا وجدنا أنه في جزر الباهاما
07:52
tiger sharks spend about 70 percent of their time
140
472552
3211
تقضي أسماك قرش النمر حوالي 70 في المائة من وقتها
07:55
cruising over seagrass meadows.
141
475763
1961
في الإبحار فوق مروج الأعشاب البحرية.
07:57
And we instrumented, last year, for the first time,
142
477765
2962
وقمنا في العام الماضي ولأول مرة،
08:00
a tiger shark with 360-degree cameras,
143
480727
3587
بتجهيز سمكة قرش النمر بكاميرات 360 درجة،
08:04
which are sitting on the fin of the shark
144
484314
3670
والموجودة على زعنفة سمكة القرش
08:07
so that when the cameras pop up to the surface,
145
487984
2753
بحيث عندما تظهر الكاميرات على السطح،
08:10
then we retrieve the footage,
146
490778
2419
فإننا نستعيد اللقطات،
08:13
and we can ascertain in which areas of the track there were seagrasses.
147
493197
4797
ويمكننا التأكد من المناطق التي توجد بها أعشاب بحرية.
08:18
So using tiger sharks as partners,
148
498036
2669
لذا باستخدام أسماك القرش النمر كشركاء،
08:20
we have now discovered that the Bahamas' banks --
149
500747
2919
اكتشفنا الآن أن ضفاف جزر الباهاما
08:23
which a US astronaut, Scott Kelly,
150
503666
3295
-التي اعتبرها رائد فضاء أمريكي وهو سكوت كيلي
08:27
deemed to be the most beautiful sight from space
151
507003
4880
أجمل مشهد من الفضاء
08:31
when he shared this photo that he took from space --
152
511924
3170
عندما شارك هذه الصورة التي التقطها من الفضاء-
08:35
is actually the largest seagrass meadow in the ocean.
153
515136
3295
هي في الواقع أكبر مرج أعشاب بحرية في المحيط.
08:39
And we are now growing policies to protect seagrasses
154
519640
3796
ونحن الآن بصدد تطوير سياسات لحماية الأعشاب البحرية
08:43
and improve water quality
155
523478
2502
وتحسين جودة المياه
08:46
so that we can recover seagrasses.
156
526022
2627
حتى نتمكن من استعادة الأعشاب البحرية.
08:48
And I tell you what, these policies are working.
157
528691
3128
ودعوني أخبركم، هذه السياسات تعمل.
08:51
And over the last two decades,
158
531861
2461
وخلال العقدين الأخرين،
08:54
we have seen a rebound of seagrasses
159
534322
3045
لقد شهدنا انتعاشًا في الأعشاب البحرية
08:57
following almost a century of sustained decline.
160
537408
3295
بعد ما يقرب من قرن من التدهور المستمر.
09:00
Now seagrasses are starting to expand and recover
161
540745
2919
بدأت الأعشاب البحرية في التوسع والتعافي
09:03
along the shores of Europe, North America, Japan, Australia and China.
162
543664
5172
على طول شواطئ أوروبا وأمريكا الشمالية واليابان وأستراليا والصين.
09:09
And this is only the beginning,
163
549712
1543
وهذه البداية فقط،
09:11
because we can do more than just protect seagrasses
164
551297
3128
لأننا يمكن أن نفعل أكثر من مجرد حماية الأعشاب البحرية
09:14
and wait for them to come back.
165
554425
1710
وانتظارها حتى تعود مجدداً.
09:16
We can engage in active restoration,
166
556177
2211
يمكننا الانخراط في استعادة نشطة،
09:18
such as my colleagues in Virginia have done.
167
558429
2920
كما فعل زملائي في فرجينيا.
09:21
And in the early years of this century,
168
561766
3378
وفي السنوات الأولى من هذا القرن،
09:25
they released 7.5 million seeds of seagrasses in South Bay,
169
565186
5214
أطلقوا 7.5 مليون بذرة من الأعشاب البحرية في ساوث باي،
09:30
in the coastal waters of Virginia.
170
570441
1919
في المياه الساحلية لفيرجينيا.
09:32
And 16 years later,
171
572402
1626
وبعد 16 عامًا،
09:34
the seagrass has expanded to 20 square kilometers,
172
574070
5505
توسعت الأعشاب البحرية إلى 20 كيلومترًا مربعًا،
09:39
and by now it has covered, already 36 square kilometers.
173
579617
4588
وقد غطت الآن 36 كيلومترًا مربعًا بالفعل.
09:44
The amount of carbon that this restored seagrass meadow has trapped
174
584705
5172
إن كمية الكربون التي احتجزها مرج الأعشاب البحرية المستعادة
09:49
is so important that it has led the Commonwealth of Virginia,
175
589877
4046
مهمة للغاية لدرجة أنها دفعت كومنولث فرجينيا
09:53
that owns these waters,
176
593923
3462
-التي تمتلك هذه المياه-
09:57
to pass a bill that regulates how carbon grades
177
597385
5881
لتمرير مشروع قانون ينظم كيفية إعادة استثمار درجات الكربون
10:03
from seagrass restoration
178
603266
1877
الناتجة عن استعادة الأعشاب البحرية
10:05
should be reinvested back in further restoration of seagrass,
179
605143
4129
في المزيد من استعادة الأعشاب البحرية،
10:09
and also in improving our understanding of seagrass ecology.
180
609313
4171
وكذلك في تحسين فهمنا لبيئة الأعشاب البحرية.
10:13
But seagrasses are more than just carbon.
181
613985
2544
لكن الأعشاب البحرية أكبر من مجرد كربون.
10:16
They also have seeds,
182
616571
1418
لديها بذور،
10:17
and my friend and three-star Michelin chef, Ángel León,
183
617989
4171
وأطلق صديقي وشيف ميشلان الحاصل على ثلاث نجوم: أنخيل ليون
10:22
has released this year an important development,
184
622201
3003
هذا العام تطورًا مهمًا،
10:25
which is that these seeds can be consumed by humans
185
625204
3420
وهو أن هذه البذور يمكن أن يستهلكها البشر
10:28
as marine rice.
186
628666
1126
كأرز بحري.
10:30
And this is a wonderful crop,
187
630168
1584
وهذه البذرة الرائعة،
10:31
one that does not require arable land, fresh water,
188
631752
4004
لا تحتاج إلى أرض صالحة للزراعة أو مياه عذبة
10:35
neither fertilizers nor herbicides or pesticides.
189
635798
3420
أو أسمدة أو مبيدات أعشاب أو مبيدات حشرية.
10:39
And because we only need to clip the flower and shoots where the seeds are,
190
639260
4296
ولأننا نحتاج فقط إلى قص الزهرة والبراعم حيث توجد البذور،
10:43
we don't need to harvest the plant,
191
643556
1877
لا نحتاج إلى حصاد النبات،
10:45
so the meadow continues to sequester carbon,
192
645475
3003
لذلك يستمر المرج في عزل الكربون
10:48
promote biodiversity and defend our shorelines.
193
648519
3212
وتعزيز التنوع البيولوجي والدفاع عن شواطئنا.
10:52
And these findings, in the past decade,
194
652440
2544
وقد جعلتني هذه النتائج، في العقد الماضي،
10:54
have made me believe that it's time to ditch the idea
195
654984
3712
أعتقد أن الوقت قد حان للتخلي عن فكرة
10:58
that seagrasses are the ugly ducklings of environmental conservation,
196
658738
4296
أن الأعشاب البحرية هي فراخ البط القبيحة في الحفاظ على البيئة،
11:03
as I nicknamed them 15 years ago,
197
663034
2794
كما أطلقت عليها منذ 15 عامًا،
11:05
frustrated, because at that point,
198
665870
2127
نتيجة الإحباط، لأنه في تلك المرحلة،
11:07
not even conservation NGOs cared.
199
667997
2211
لم تهتم حتى المنظمات غير الحكومية المعنية بالحفاظ على البيئة.
11:10
Now we know that seagrasses are beautiful swans --
200
670791
3629
الآن نحن نعلم أن الأعشاب البحرية بجعات جميلة
11:14
which actually eat seagrass leaves and rhizomes --
201
674420
2920
-والتي تأكل في الواقع أوراق الأعشاب البحرية وجذورها-
11:17
and healthy seagrass meadows are harbingers of a healthy ocean.
202
677340
4546
ومروج الأعشاب البحرية الصحية هي دليل على المحيط الصحي.
11:22
And I am inspired by the tide change
203
682220
4129
وقد ألهمني تغير المد
11:26
from a century of loss of seagrass
204
686349
2794
من قرن لانحسار الأعشاب البحرية
11:29
to two decades of recovery
205
689185
2544
إلى قرنين من التعافي
11:31
to imagine that we can actually do better.
206
691771
2544
لتخيل أنه يمكننا القيام بالأفضل.
11:34
We can expand this success story to the rest of marine life,
207
694357
3503
يمكننا توسيع قصة النجاح هذه لتشمل بقية الحياة البحرية،
11:37
and last year, we published a paper in the journal "Nature,"
208
697902
3712
وفي العام الماضي، نشرنا بحثًا في مجلة “الطبيعة“،
11:41
where we pledged that it's possible to recover
209
701614
2794
حيث تعهدنا بأنه من الممكن استعادة
11:44
and rebuild the abundance of life in the ocean by 2050.
210
704450
3712
وإعادة بناء الحياة في المحيط بحلول عام 2050.
11:48
Just imagine that it is within our [grasp]
211
708955
3128
فقط تخيلوا أنه من الممكن
11:52
to hand over a healthy ocean to our children and grandchildren.
212
712083
4129
أن نسلم محيطًا صحيًا لأطفالنا وأحفادنا.
11:56
And as we do so,
213
716254
1501
وأثناء قيامنا بذلك،
11:57
we can also step up in our race to stabilize our climate.
214
717755
4421
يمكننا أيضًا تصعيد سباقنا لتحقيق الاستقرار في مناخنا.
12:02
Thank you.
215
722218
1168
شكراً لكم.
12:03
(Cheers and applause)
216
723386
3170
(تصفيق وتفاعل)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7