A Socialist Perspective on the Pursuit of Happiness | Aaron Bastani | TED

83,852 views ・ 2023-01-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khadija Shafi المدقّق: gaith Takrity
00:04
Allow me to introduce myself.
0
4751
1960
دعوني أعرّفكم بنفسي.
00:07
I’m a writer, journalist
1
7003
3003
أنا كاتب وصحافي
00:10
and a socialist.
2
10048
1251
واشتراكي.
00:11
I also used to be broke.
3
11967
1668
وكنت في الماضي مفلساً.
00:14
I did, for a long time.
4
14261
1501
واستمر ذلك لفترة طويلة
00:15
Being a student,
5
15762
1293
بينما كنت طالباً،
00:17
trying to make a name for myself in the media industry
6
17097
3545
أحاول أن أنال الشهرة في مجال الإعلام
00:20
and starting a media organization.
7
20642
1710
وأنشئ مؤسسة إعلامية.
00:22
I had to move 15 times in 15 years
8
22352
3879
اضطررت للانتقال 15 مرة خلال 15 عام
00:26
because the rent in London just kept on going up.
9
26273
3044
لأن الإيجار في لندن ظل يزداد ثمنه.
00:30
Now, this taught me an important lesson, firsthand.
10
30402
4838
فقد علمني هذا درسًا مهمًا بشكل مباشر.
00:35
Namely, you can want to study public policy or astrophysics,
11
35282
4587
هو أنه يمكنك أن تريد دراسة السياسة العامة أو الفيزياء الفلكية،
00:39
you can want to make a name for yourself,
12
39911
2211
ويمكنك أن تريد أن تصبح مشهورًا،
00:42
you can want to do an honest day’s work.
13
42163
2545
ويمكنك أن تريد العمل بشرف لتنال قوت يومك.
00:44
But all of that is extraordinarily difficult
14
44749
2711
ولكن كل ذلك في غاية الصعوبة
00:47
if your mind is thinking about those unpaid bills.
15
47502
3087
إن كان عقلك يفكر في تلك الفواتير التي لم تدفعها بعد.
00:50
Or knowing, with the fullness of your heart,
16
50589
3461
أو إن كنت تعلم بملء قلبك
00:54
that when you go to the cashpoint,
17
54050
1669
أنك حين تذهب إلى جهاز الصرف
00:55
it's going to respond "Insufficient funds."
18
55760
2378
سيجيبك الجهاز “رصيد غير كافٍ”.
00:58
Now, while I was going through all this --
19
58847
2377
عندما كنت أعاني من كل ذلك
01:01
which, I have to say, happened a little bit too long for my liking --
20
61266
3503
-وقد استمر ذلك الوضع أكثر مما كنت أرجو-
01:04
I agreed with the ideas that I was reading from the liberal tradition,
21
64811
4671
كنت أتفق مع الأفكار التي كنت أقرأها في الفكر الليبرالي،
01:09
namely that individuals are uniquely placed
22
69524
3629
وهي أن كل إنسان ينفرد بشكل خاص
01:13
to determine how their lives should unfold -- nobody else is.
23
73153
3628
بتحديد مجرى حياته، ولا يشاركه في هذا القرار أحد غيره.
01:16
For everybody in this room,
24
76781
1627
لكل من في هذه الغرفة،
01:18
the best person to decide how your life should unfold is you.
25
78408
3837
أفضل من يقرر كيف سيكون مجرى حياتك هو أنت.
01:22
There’s no higher authority, certainly not the state.
26
82829
2878
لا سلطة أعلى منك، وبالتأكيد ليست الدولة هي تلك السلطة.
01:26
But what was equally clear
27
86625
1626
ولكن اتضح لي على وجه السواء
01:28
was that, in the absence of access to certain resources --
28
88251
3253
أنه دون إتاحة بعض الموارد
01:31
education, transport, health care and housing --
29
91546
3587
-التعليم والمواصلات والرعاية الصحية والسكن-
01:35
that capacity for self-authorship is clearly limited for many people.
30
95133
4296
فإن القدرة على التمكين الذاتي ضيقة بوضوح لكثير من الناس.
01:39
We clearly live in a society
31
99471
1918
إننا لنعيش في مجتمع
01:41
where what we view as liberty, the pursuit of happiness,
32
101431
2878
يُحرم فيه أغلب سكان الأرض
01:44
is limited for the majority of the global population.
33
104351
4004
مما نراه حريةً وسعياً وراء السعادة.
01:48
For many, it's illusory.
34
108355
2085
للكثيرين، إنها وهمية.
01:51
It turns out that liberal ends of self-authorship,
35
111858
3504
لقد تبيّن أن الأهداف الليبرالية للتمكين الذاتي
01:55
of determining how your life should unfold,
36
115403
2378
-أي تحديد مجرى حياتك-
01:57
require socialist means.
37
117822
1794
هي غاية تحتاج إلى وسائل اشتراكية.
02:00
The state must get involved.
38
120283
1877
لا بد من تدخّل الدولة.
02:02
Now, we live in a world where capitalism has completely prevailed.
39
122661
4129
إننا نعيش الآن في عالم قد سادت فيه الرأسمالية تمامًا.
02:07
It's won.
40
127207
1168
لقد فازت.
02:08
I was asked, behind stage, "What are you wearing?"
41
128416
2378
لقد سئلت وراء المسرح “ما الرائحة التي عليك؟”
02:10
I said, "Chanel Allure." And I'm the communist.
42
130835
2211
قلت “شانيل ألور.”وأنا الشيوعي.
02:13
(Laughter)
43
133088
1001
(ضحك)
02:14
OK? So I'm under no illusions --
44
134130
2545
أرأيتم؟ فإنني لست في وهم.
02:16
it has completely prevailed.
45
136675
1543
لقد سادت تمامًا.
02:18
And the ideas driving it are those of economic liberalism.
46
138259
3170
والأفكار التي تؤيدها هي أفكار الليبرالية الاقتصادية.
02:21
Economic liberalism says what I've just said to you.
47
141763
3003
تقول الليبرالية الاقتصادية ما قلته لكم للتو.
02:24
The individual is uniquely placed to determine how their life unfolds,
48
144808
3670
الإنسان ينفرد بالقدرة على تحديد مجرى حياته
02:28
and that this should happen through the market.
49
148478
2377
ويجب أن يتحقق هذا خلال السوق.
02:30
But there's a problem.
50
150897
1251
ولكن ثمة مشكلة.
02:33
While the market can be an extraordinary resource
51
153024
2544
مع أن السوق بوسعها أن تكون موردًا عجيبًا
02:35
to get the things you need to get to be who you want to be,
52
155610
3295
لتأخذ الأشياء التي تحتاج إليها حتى تكون من ترغب أن تكون،
02:38
for many, it's the opposite.
53
158947
2002
فإنها لكثير من الناس عكس ذلك.
02:40
It’s a source of un-freedom.
54
160949
1376
إنها مصدر مضاد للحرية.
02:42
It's a constraint.
55
162325
1377
إنها قيد.
02:43
It's more akin to a system of rationing
56
163743
2461
إنها أشبه بنظام للتقنين
02:46
than of prosperity.
57
166246
2210
لا للازدهار.
02:51
We know this is the case for an increasing number of people,
58
171251
3879
نعلم أن هذا هو الواقع بالنسبة لعدد متزايد من الناس
02:55
because the numbers don't lie.
59
175171
2086
لأن الإحصاءات لا تكذب.
02:57
In 2018, 40 million Americans used food stamps --
60
177257
5422
في عام 2018، استعمل 40 مليون أمريكي طوابع الحصص الغذائية التموينية
03:02
13 million more than in 2007, before the global financial crisis.
61
182721
3878
أكثر ب13 مليونًا من عدد 2007، قبل الأزمة الاقتصادية العالمية.
03:06
Clearly, something is broken.
62
186975
1585
من الواضح أنه ثمة خلل ما.
03:08
You can disagree with me about everything else,
63
188601
2253
يمكنكم أن تختلفوا معي في كل شيء آخر،
03:10
but those are the facts.
64
190854
1960
ولكن هذه هي الحقائق.
03:12
In the UK, a much smaller country,
65
192856
2419
في المملكة المتحدة، وهي دولة أصغر بكثير،
03:16
in 2016, 17 million people of working age
66
196151
5922
كان في عام 2016 17 مليون شخص في سن العمل
03:22
had 100 pounds or less savings.
67
202115
2085
لديهم 100 جنيه أو أقل في مدخراتهم.
03:25
They are one minor accident away from penury.
68
205201
2962
لا يفصل بينهم وبين الفقر الشديد إلا حادث بسيط واحد.
03:28
17 million people of working age.
69
208163
3878
17 مليون إنسان في سن العمل.
03:33
And on the thing that capitalism asks to be judged by,
70
213460
2711
وأما عن الشيء الذي تريد الرأسمالية أن تقاس به،
03:36
global growth,
71
216171
1751
أي النمو العالمي،
03:37
it says, "All this terrible stuff happens, inequality, poverty, whatever --
72
217964
6965
فإنها تقول: “كل هذه المصائب تحدث، الظلم والفقر وما شابه-
03:44
but we've still got growth."
73
224929
1794
ولكن ما زال لدينا النمو.”
03:46
Well, actually, the story isn't so great there either.
74
226765
2627
ولكن في الواقع ليست القصة جيدة هناك كذلك.
03:50
Despite the rise of China, global growth is in secular decline.
75
230185
3128
رغم ازدهار الصين، إن النمو العالمي ينخفض.
03:53
So, to be clear, the global economy is still growing,
76
233354
2628
ليكون كلامي واضحًا، ما زال الاقتصاد العالمي ينمو،
03:55
but at a smaller, slower rate, decade on decade.
77
235982
3629
ولكن بمعدل أصغر وأبطأ مع مرور العقود.
03:59
20 years ago, if you said the term "lost decade,"
78
239652
4046
قبل 20 سنة، إذا استعملت لفظ “العقد الضائع”
04:03
you were talking about Japan.
79
243698
1543
كنت تعني بذلك اليابان.
04:05
My apologies to anybody here of Japanese heritage.
80
245283
3128
أعتذر لأي من الحاضرين هنا الذين لهم أصل ياباني.
04:08
Today, it's an appropriate term for much of the global economy.
81
248453
3295
أما اليوم، فإنه لفظ مناسب لكثير من الاقتصاد العالمي.
04:11
From Britain to Italy, South Africa to Brazil,
82
251748
2794
من بريطانيا إلى إيطاليا، ومن جنوب إفريقيا إلى البرازيل،
04:14
as one lost decade becomes two.
83
254542
2628
بينما يتحول العقد الضائع إلى عقدين.
04:18
And it gets worse.
84
258046
1460
ويزداد الأمر سوءًا.
04:20
This economic malaise we've seen over the last 15 years
85
260340
3712
إن الوعكة الاقتصادية التي شهدناها أثناء السنين الـ15 الماضية
04:24
is surely to be joined by the climate crisis,
86
264093
2545
لا بد أن تصحبها الأزمة المناخية،
04:26
and then, demographic aging, a crisis of elderly care.
87
266638
3378
ثم الشيخوخة السكانية وأزمة رعاية المسنين.
04:30
It turns out that the opening decades of the 21st century,
88
270016
3796
اتضح أن أول عقود القرن الحادي والعشرين
04:33
as bad as they were, for many,
89
273812
1835
-مع أنها كانت سيئة للكثيرين-
04:35
are merely the leading edge of a hurricane.
90
275688
2461
ليست إلا بداية الإعصار.
04:39
Now ...
91
279234
1126
الآن
04:41
despite everything I've just said to you,
92
281069
2961
مع كل ما قلته لكم للتو
04:44
I'm an optimist.
93
284030
1293
إنني متفائل.
04:45
I believe that humans have the ingenuity to address all of these challenges
94
285990
6382
أعتقد أن الإنسان له الفطنة التي تمكنه من مواجهة كل هذه التحديات
04:52
and reach unprecedented prosperity and liberty for all.
95
292372
3587
والوصول إلى ما لا عهد لنا به من الغنى والحرية للجميع.
04:57
That can happen by employing the state
96
297418
2837
يمكن لهذا أن يحدث باستعمال الدولة
05:00
and leveraging the technology revolution.
97
300255
2335
واستغلال ثورة التكنولوجيا.
05:02
I wrote a book about it.
98
302590
1377
لقد كتبت كتابًا عن هذا
05:03
It's called "Fully Automated Luxury Communism."
99
303967
3253
اسمه “الشيوعية الفاخرة الآلية بالكامل.”
05:07
(Laughter)
100
307220
1001
(ضحك)
05:08
The c-word.
101
308263
1167
كلمة الشين.
05:09
(Laughter)
102
309430
1168
(ضحك)
05:11
Fully automated, because we need an economic system
103
311933
2419
آلية بالكامل، لأننا نحتاج إلى نظام اقتصادي
05:14
which reduces the necessity of human labor in the production process.
104
314352
3378
يقلل الحاجة إلى العمل البشري في عملية الإنتاج.
05:17
Luxury, because we need to expand
105
317730
2044
فاخرة، لأننا نحتاج إلى أن نمد
05:19
the sense of liberty and leisure time for all.
106
319816
2878
شعور الحرية ووقت الفراغ إلى الجميع.
05:23
Communism, because what I believe is heading our way this century, maybe,
107
323194
4421
الشيوعية، لأن المستقبل الذي أراه مقبلًا نحونا في هذا القرن ربما
05:27
could see the end of production for exchange
108
327657
2294
يتضمن انتهاء الإنتاج بغرض التبادل
05:29
and the necessity of humans to sell their labor for a wage.
109
329951
3420
وحاجة الإنسان إلى بيع عمله من أجل أجر.
05:34
But in politics,
110
334330
1627
ولكن في السياسة،
05:35
big ideas only get you so far.
111
335999
1585
لا تصل بعيدًا بالأفكار الكبيرة.
05:37
That's been a problem for the Left historically,
112
337625
2419
لقد كانت هذه معضلة لليسار في التاريخ،
05:40
I don't know if you know.
113
340044
1293
لا أدري إن كنتم تعرفون ذلك.
05:41
And what matters in the here and now, in 2022,
114
341379
2878
والمهم هنا والآن، في عام 2022،
05:44
are concrete proposals.
115
344299
1793
هو المقترحات المحددة.
05:46
So how do we leverage the technology revolution?
116
346134
3044
فكيف نستغل الثورة التكنولوجية؟
05:49
How do we employ the state
117
349220
1752
كيف نستعمل الدولة
05:50
to address all the challenges I've just spoken about,
118
350972
2502
لمواجهة كل التحديات التي ذكرتها للتو،
05:53
which I'm pretty sure everybody in this room would acknowledge?
119
353516
3504
والتي أنا متأكد أن الجميع في هذه الغرفة سيعترف بوجودها؟
05:57
Rising inequality, the climate crisis, demographic aging.
120
357061
3587
زيادة اللامساواة، أزمة المناخ، الشيخوخة السكانية.
06:01
For some, the answer is a universal basic income,
121
361399
3170
للبعض، يكمن الحل في الدخل الأساسي الشامل.
06:04
a UBI.
122
364611
1793
06:07
Now, despite being a millennial,
123
367113
2419
على أنني من جيل بداية القرن
06:09
and still petrified when I look at my bank balance,
124
369574
3045
وما زلت أخاف من النظر إلى رصيد حسابي في البنك،
06:12
I'm not a fan.
125
372660
1126
لست معجبًا به.
06:14
And the reason is an affordable UBI is ineffective,
126
374287
3712
والسبب هو أن الدخل الميسور التكلفة ليس فعّالًا،
06:17
and an effective UBI is unaffordable.
127
377999
2961
والدخل الفعال ليس ميسور التكلفة.
06:21
My proposal, instead, is universal basic services,
128
381794
3504
بل اقتراحي هو الخدمات الأساسية الشاملة.
06:25
UBS.
129
385298
1168
06:26
These are services which are universally available,
130
386925
2419
هذه خدمات متاحة للجميع،
06:29
free at the point of consumption
131
389385
1585
مجانية عند نقطة الاستهلاك،
06:30
and paid for through progressive taxation,
132
390970
3253
ومدفوع لها من خلال الضرائب التصاعدية،
06:34
a bit like the NHS in the UK.
133
394223
1961
مثل هيئة الخدمات الصحية الوطنية في المملكة المتحدة.
06:36
I propose four of these universal basic services --
134
396768
3420
إنني أقترح أربعة من هذه الخدمات الأساسية الشاملة:
06:40
health care, housing, transport and education.
135
400229
3671
الرعاية الصحية، والسكن، والمواصلات، والتعليم.
06:43
Why these four?
136
403942
1167
لماذا هذه الأربعة؟
06:46
Housing, because you can't focus on long-term problem-solving,
137
406527
3129
السكن، لأنك لا تستطيع أن تركز على حل المشاكل في المدى الطويل
06:49
or making something of yourself,
138
409697
1585
أو إنجاز أي شيء،
06:51
if you have to move every 12 months. Believe me, I know.
139
411324
2794
إن كنت تضطر إلى الانتقال كل سنة. صدقني، إنني أعرف.
06:55
Health care, because the basis of everything else
140
415203
2544
الرعاية الصحية، لأن أساس كل شيء
06:57
is physical and mental well-being.
141
417747
2169
هو الصحة البدنية والنفسية.
06:59
Education, because you can't be of service to your community
142
419958
3086
التعليم، لأنك لا تستطيع أن تخدم مجتمعك
07:03
if you don't have skills,
143
423086
1418
إن لم يكن لديك مهارات،
07:04
and we need to start acknowledging that an educated society is a public good.
144
424545
4380
ويجب أن نقر بأن المجتمع المتعلم خير عام.
07:10
People training as dentists, as midwives, as engineers --
145
430635
4671
الناس الذين يتدربون ليكونوا أطباء أسنان أو قابلات أو مهندسين،
07:15
hey, as accountants.
146
435306
1627
أو حتى محاسبين.
07:17
We need those people.
147
437642
1251
نحتاج إليهم.
07:18
Society needs those people, with those skills,
148
438935
2210
يحتاج المجتمع إليهم وإلى مهاراتهم
07:21
to not just thrive, but to survive,
149
441187
2336
كي يزدهر، بل كي ينجو.
07:23
and we all benefit from them having those skills.
150
443564
2670
ونستفيد كلنا من اكتسابهم تلك المهارات.
07:26
Transport, because you can have the skills,
151
446234
2502
المواصلات، لأنك يمكنك أن تحظى بالمهارات
07:28
you can have the housing,
152
448778
2586
وتحظى بالمسكن،
07:31
but location can remain a constraint on access to opportunity.
153
451406
3920
ولكن يبقى الموقع مع ذلك عائقاً يمنعك من الاستفادة من الفرص.
07:35
So, you might agree with me so far,
154
455368
2544
فربما توافقونني حتى الآن.
07:37
you might say, "Aaron, I get it.
155
457912
1710
ربما تقولون: “فهمنا يا هارون،
07:39
Market failure exists, it's a thing.
156
459664
2085
إخفاق السوق شيء ممكن.”
07:41
And yeah, OK, the state should intervene in some areas, fine.
157
461749
3379
ونعم، تمام، يجب أن تتدخل الدولة في بعض الأمور، لا بأس.
07:45
But why universal?
158
465128
1251
ولكن لماذا تكون شاملة؟
07:46
Surely, we should focus scarce resources on those that need help the most."
159
466379
4921
ألا ينبغي أن نخصص المصادر النادرة للذين هم في أشد الحاجة إلى العون؟”
07:51
It turns out that two academics gave a pretty good answer to that,
160
471759
3128
اتضح أن أكاديميًّين وجدا إجابة جيدة لذلك السؤال
07:54
20 years ago.
161
474929
1251
منذ عشرين سنة.
07:56
Surprise, they were Swedish.
162
476180
1418
لا عجب أنهما سويديان.
07:57
And they found that countries with universal welfare systems
163
477598
3587
ووجدا أن الدول التي لديها أنظمة للرعاية الاجتماعية الشاملة
08:01
saw the lowest rates of hardship, the lowest rates of inequality,
164
481185
4004
تتمتع بأقل معدلات الصعوبة وأقل معدلات اللامساواة،
08:05
and universal welfare systems commanded the broadest possible consent.
165
485231
3587
وأن أنظمة الرعاية الاجتماعية الشاملة تمتعت بأكبر قدر من القبول.
08:08
If you want to see the citation, it's Walter Korpi and Joachim Palme.
166
488860
5130
إن أردت أن ترى الاقتباس، فالباحثان هما والتر كوربي و يواشيم بالمي.
08:14
Go on Google Scholar, find it.
167
494032
2002
اذهب إلى الباحث العلمي الخاص بجوجل، ستجده.
08:16
Now, how does that work? Why is that the case?
168
496617
2878
الآن، لماذا ينجح ذلك؟ لم الأمر على ما هو عليه؟
08:19
Well, it turns out that universal welfare systems,
169
499495
5005
اتضح أن أنظمة الرعاية الاجتماعية
08:24
because of the nature of how they work,
170
504542
3754
بمقتضى طريقة عملها
08:28
have less bureaucracy.
171
508337
2128
تقل فيها البيروقراطية.
08:30
Because they don't employ means testing, there's less stigma attached,
172
510506
3337
ذلك لأنها لا تمارس استطلاع الموارد المالية فلا يتعلق بها شعور بالعار،
08:33
so the people accessing resources actually use them,
173
513885
3253
وهكذا يستعمل الناس حقًاً المصادر المتاحة لهم
08:37
as opposed to what we get with means testing,
174
517138
2127
على عكس ما يحدث مع استطلاع الموارد المالية،
08:39
where you feel like you shouldn't be doing that.
175
519307
2252
من الشعور بأنك لا ينبغي أن تستعملها.
08:41
And importantly,
176
521601
2919
والمهم،
08:44
they have the buy-in of that political class
177
524562
3337
أنها تحظى برضا تلك الطبقة السياسية
08:47
that is all-important in democracy,
178
527940
1752
التي تحظى بمكانة عالية لدى الديمقراطية،
08:49
the middle class.
179
529734
1335
وهي الطبقة المتوسطة.
08:51
There's a reason why the NHS in Britain
180
531611
3712
هناك سبب لاستمرار هيئة الخدمات الصحية الوطنية في بريطانيا
08:55
is still around after 80 years, and it's so loved.
181
535323
3295
بعد مرور 80 سنة وحب الناس لها.
08:58
It's because everybody gets to use it.
182
538659
1919
والسبب هو أن الجميع يستطيع استخدامها.
09:00
It's part of the national fabric.
183
540578
1752
إنها جزء من نسيج الوطن.
09:02
It’s part of our shared social conversation and space.
184
542330
2919
إنها جزء من حوارنا الاجتماعي المشترك ومساحتنا الاجتماعية المشتركة.
09:05
It’s something that belongs to all of us in the UK,
185
545291
2419
إنها شيء ينتمي إلينا جميعًا في المملكة المتحدة،
09:07
and we're very proud of it.
186
547752
1335
ونحن فخورون بها كثيراً.
09:09
So if you want welfare services which address hardship,
187
549128
4380
فإن أردت خدمات اجتماعية تواجه الصعوبات،
09:13
reduce inequality,
188
553549
1460
وتزيد المساواة،
09:15
are effective, efficient and broadly liked,
189
555009
2920
فعّالة، وناجحة، ومحبوبة،
09:17
make them universal.
190
557929
1626
اجعلها شاملة.
09:20
"OK, I like universal services, but how do we pay for this?"
191
560181
4880
“تمام، أحب الخدمات الشاملة، ولكن كيف ندفع ثمنها؟”
09:25
In a word, tax.
192
565103
1835
بكلمة واحدة: الضرائب.
09:27
Hardly reinventing the wheel, I know.
193
567730
2461
ليست فكرة مبتكرة، أعرف ذلك.
09:31
In the United States, in the 1950s, the top rate of tax was 90 percent.
194
571275
3546
في الولايات المتحدة، في الخمسينات، كان أعلى معدل للضرائب 90%.
09:35
Today, it's 37 percent.
195
575279
1710
إنه اليوم 37%.
09:37
In the UK, for much of Margaret Thatcher's premiership,
196
577698
2795
في المملكة المتحدة أثناء رئاسة مارغريت ثاتشر للوزراء،
09:40
the top rate of tax was 60 percent.
197
580535
2335
كان أعلى معدل للضرائب غالبًا 60%.
09:42
Today, it's 45 percent.
198
582912
1710
إنه اليوم 45%.
09:44
Dwight Eisenhower and the Iron Lady -- hardly two radical Marxists.
199
584664
4504
دوايت أيزنهاور والمرأة الحديدية - إنهما بالكاد ماركسيان راديكاليان.
09:50
And then, there's things like financial transactions tax.
200
590086
3170
وثمة كذلك أشياء مثل ضريبة المعاملات المالية.
09:53
All the outrage, in fact,
201
593256
2460
وهناك في الواقع ضجة كبيرة حول
09:55
that we tax work more than we tax wealth,
202
595758
4505
فرض الضرائب على العمل أكثر من الثروة
10:00
which is astonishing.
203
600263
1418
وهذا مذهل.
10:01
In the UK and the US,
204
601722
1168
في المملكة المتحدة والولايات المتحدة،
10:02
capital gains are taxed lower than incomes.
205
602890
2378
ضرائب الربح الرأسمالي أقل من ضرائب الدخل.
10:05
How the hell does that work? Talk about a rigged system,
206
605309
2628
كيف هذا؟ إنه فعلًا نظام فاسد.
10:10
Then, there's the issue around the technology revolution.
207
610231
4087
ثم توجد مسألة الثورة التكنولوجية.
10:14
And this is a big reason why I like universal basic services.
208
614318
5339
وهي سبب كبير يفسر حبي للخدمات الأساسية الشاملة.
10:19
If I'm right,
209
619657
1668
إن كنت على حق،
10:21
then the trends in the 21st century are deflationary.
210
621325
2878
فتوجهات القرن الحادي والعشرين توحي بالانكماش المالي.
10:24
Energy, information, labor are getting cheap,
211
624245
5047
الطاقة، والبيانات، والعمل كلها ترخص
10:29
they're deflationary,
212
629292
1209
إنها انكماشية،
10:30
and they'll remain deflationary for a very long time.
213
630501
2544
وستبقى انكماشية لزمن طويل.
10:33
Hard to believe, I know, in 2022, when you're filling up at the tank,
214
633087
3295
هذا صعب تصديقه، أعرف ذلك، في عام 2022 حينما تملأ وقود سيارتك،
10:36
but renewables trends are clear,
215
636424
2419
ولكن توجهات الطاقة المتجددة واضحة،
10:38
and that will be the case for a very long time.
216
638843
2919
وسيبقى الوضع على هذه الحال لزمن طويل.
10:41
Now, do we want those trends to underpin universal basic services,
217
641762
5131
الآن، هل نريد هذه التوجهات أن تدعم الخدمات الأساسية الشاملة،
10:46
or prop up shareholders,
218
646934
1669
أم أن ترفع حملة الأسهم،
10:48
or create the basis for new monopolistic models?
219
648603
2711
أم أن تصنع أساس النماذج الاحتكارية الجديدة؟
10:52
Finally, on the climate crisis,
220
652440
2586
أخيرًا، حول الأزمة المناخية،
10:55
another reason for universal basic services.
221
655067
3129
وهي سبب آخر للخدمات الأساسية الشاملة،
10:58
A UBI would be an extraordinary amount of money to spend.
222
658946
3295
سيكون الدخل الأساسي الشامل مبلغًا استثنائيًّا من المال.
11:02
And yet, I don't see quite what it would do
223
662241
2044
ولكن لا أرى ما يقدر هذا المال على فعله
11:04
in terms of transitioning our economies away from fossil fuels,
224
664327
3545
من حيث صرف اقتصادنا عن وقود الحفريات،
11:07
which again,
225
667914
1209
وهذا كما قلت سابقًا
11:09
I'm sure everybody in this room acknowledges,
226
669165
2127
أمر يقر كل من في هذه الغرفة
11:11
we have to do pretty damn quickly.
227
671334
1626
أننا يجب أن نفعله سريعًا.
11:13
Meanwhile, with universal basic services,
228
673920
2002
ولكن بالخدمات الأساسية الشاملة
11:15
we can put a post-carbon agenda
229
675963
1669
نستطيع أن نضع خطة لما بعد الكربون
11:17
at the heart of education, health care, transport and housing,
230
677673
4838
في قلب التعليم والرعاية الصحية والمواصلات والإسكان،
11:22
rapidly decarbonizing our economies.
231
682553
2086
وبهذا نخلص اقتصادنا من الكربون بسرعة.
11:24
And look, to move away from fossil fuels,
232
684639
2252
وانظروا، لكي نبتعد عن وقود الحفريات،
11:26
we need to do the one thing that market fundamentalists hate,
233
686891
3378
لا بد من أن نفعل ما يكرهه أصوليوا السوق،
11:30
and that's called planning.
234
690311
1460
واسمه التخطيط.
11:32
So, cast your minds to 2100,
235
692939
3044
إذاً، تنقلوا بعقولكم إلى عام 2100،
11:35
and a world after capitalism as we know it.
236
695983
3170
وعالم بعد الرأسمالية كما نعرفها.
11:39
You go to your job four hours a day in an elderly care center,
237
699695
3671
تذهب إلى عملك أربع ساعات في اليوم في مركز لرعاية المسنين،
11:43
one of the few labor-intensive industries that's still around.
238
703366
3837
أحد القطاعات القليلة الباقية التي تتطلب عمالة كثيفة.
11:48
Afterwards, you go for lunch, you see your friends
239
708120
3712
بعدها تذهب للغداء، وترى أصدقاءك،
11:51
and you talk about taking that holiday in some rewilded forest somewhere,
240
711874
3587
وتتكلم عن إمضاء تلك العطلة في غابة أُعيدت إليها طبيعتها البرية،
11:55
go see some bison and some bears.
241
715461
2961
فترى فيها بعض ثيران البيسون وبعض الدببة.
11:58
And you talk about wanting to study for that third college degree,
242
718422
3128
وتقول أنك تريد أن تدرس لتنال شهادتك الجامعية الثالثة،
12:01
this time in medicine,
243
721592
1251
هذه المرة في الطب،
12:02
because you're working with older people
244
722843
1961
لأنك تعمل مع المسنين
12:04
and you're fascinated by the sphere, the area,
245
724845
3754
وأنت معجب بهذا المجال، هذه المساحة،
12:08
the growth industry of radical life extension.
246
728641
3003
نمو قطاع إطالة العمر الراديكالية.
12:11
And hey, your first two degrees didn't cost a thing,
247
731978
2836
ولا بأس، إذ لم تكلفك شهادتاك الأولتان شيئًا،
12:14
and that second one, East Asian Literature,
248
734814
2169
وثانيهما، الأدب الآسيوي الشرقي،
12:17
gave you a whole new perspective on life.
249
737024
2211
أعطتك وجهة نظر جديدة تمامًا عن الحياة.
12:19
You really loved Japanese poetry after that.
250
739235
2294
لقد أحببت الشعر الياباني حبًّا جمًّا بعد ذلك.
12:22
Pretty good, right?
251
742446
1502
جيد جدًّا، أليس كذلك؟
12:23
You get a notification as you leave that lunch.
252
743948
2961
يصلك إشعار بينما تغادر ذلك الغداء.
12:27
Your local health care clinic's saying you need to go for a quick checkup.
253
747326
3837
تقول عيادة الرعاية الصحية المحلية أنك يجب عليك الذهاب لفحص سريع.
12:31
You go down there, you take a bus --
254
751664
2085
تذهب إليهم هناك، تركب حافلة
12:33
free, electric, self-driving.
255
753749
2378
مجانية كهربائية تقود نفسها بنفسها.
12:36
The local bus co-op uses a powerful predictive algorithm
256
756168
2753
تستعمل جمعية الحافلات المحلية خوارزمية تنبؤية قوية
12:38
to determine how much supply is needed at what time
257
758963
2502
لتحديد كمية الإمدادات الضرورية في كل الأوقات
12:41
for optimal efficiency and effectiveness.
258
761465
2586
من أجل القدر الأمثل من الكفاءة والفعالية.
12:44
Compare that to rush hour in LA or London.
259
764093
2794
قارن هذا بساعة الذروة في لوس أنجلِس أو لندن.
12:47
Big difference -- I know which I prefer.
260
767221
2336
فرق كبير. أنا أعرف أيهما أفضل.
12:49
You end up at the local health clinic.
261
769598
1836
تصل إلى العيادة الصحية المحلية.
12:51
They say, "Look, it's time for liquid biopsy.
262
771434
2294
يقولون: “انظر، لقد حان وقت خزعة السائل.
12:53
You missed your checkup last week."
263
773728
1710
لقد فاتك موعدك الأسبوع الماضي.
12:55
You go in -- stage zero cancer.
264
775438
2335
تدخل، سرطان بمرحلة الصفر.
12:57
No problem, some pills will fix that.
265
777773
2878
لا بأس، بعض الأدوية ستصلح ذلك.
13:01
At every stage of this narrative,
266
781861
2210
في كل مرحلة من هذه الرواية،
13:04
the health care, the transport, the college degrees, the elderly care,
267
784113
4796
الرعاية الصحية، المواصلات، الشهادة الجامعية، رعاية المسنين،
13:08
we've seen universal basic services in action.
268
788909
2711
رأينا الخدمات الأساسية الشاملة وهي تعمل.
13:11
Universally available, free at the point of consumption
269
791620
3045
متاحة للجميع، مجانية عند نقطة الاستهلاك،
13:14
and paid for through progressive taxation.
270
794707
2085
وتدفع ثمنها الضرائب التصاعدية.
13:17
Now, this might sound utopian.
271
797251
2795
قد يبدو هذا طوباويًّا.
13:20
Personally, I think it's technically easier to do
272
800046
2794
شخصيًّا، أعتقد أنه أسهل من
13:22
than colonizing Mars,
273
802840
2085
استعمار كوكب الزهرة،
13:24
but our society somehow thinks differently.
274
804967
2544
ولكن مجتمعنا يختلف معي.
13:28
But it's not utopian.
275
808554
1210
لكنه ليس طوباويًّا.
13:29
In fact, in many ways, this world resembles our own.
276
809805
3379
في الحقيقة، إنه يشبه عالمنا بطرق كثيرة.
13:33
There are still markets for many, many things.
277
813184
2794
ما زالت توجد أسواق لأشياء كثيرة كثيرة.
13:36
The state isn't involved in making chocolate bars
278
816020
2377
لا تتدخل الدولة بصناعةألواح الشوكولاته
13:38
or socks or silk ties.
279
818397
2086
أو الجوارب أو ربطات العنق الحريرية.
13:40
But it is the central player
280
820483
1793
ولكنها اللاعب الأساسي
13:42
in these four things we all need for liberty:
281
822276
2252
في هذه الأمور الأربعة التي نحتاج كلنا إليها من أجل الحرية:
13:45
housing, education, health care and transport.
282
825613
3378
المسكن، والتعليم، والرعاية الصحية، والمواصلات.
13:49
And to say it's no utopia means bad things still happen, yes.
283
829533
4713
وبما أنها ليس بطوبائية، يعني ذلك أن أشياء سيئة ستظل تحدث.
13:54
There are fallings out, there's personal enmity,
284
834288
3170
نعم! شجارات، وكراهية شخصية،
13:57
there are love affairs, you fall in and out of love.
285
837500
2460
علاقات حب، تقع في الغرام وتخرج منه.
13:59
Often, falling in love is worse, it's more dangerous.
286
839960
2878
غالبًا يكون الوقوع في الغرام أسوأ، فهو أخطر.
14:02
These things still happen,
287
842838
1335
ما زالت هذه الأمور تحدث،
14:04
but they're better than homelessness,
288
844215
2335
ولكنها خير من التشرد،
14:06
than being unable to pay for your insulin,
289
846592
2085
والعجز عن شراء الإنسولين،
14:08
or failing to address the climate crisis as a species.
290
848719
2836
أو تخاذل فصيلة البشر عن مواجهة الأزمة المناخية.
14:13
It’s time we lived up to those glorious words:
291
853641
5797
حان وقت العمل بتلك الكلمات العظيمة:
14:19
life, liberty and the pursuit of happiness.
292
859480
4046
“الحياة، والحرية، والسعي وراء السعادة”
14:23
And recognize that, for the majority of the global population,
293
863567
3504
وإدراك أن السعي وراء السعادة، بالنسبة لأكثر سكان الأرض،
14:27
the pursuit of happiness is impossible.
294
867071
3045
أمر مستحيل.
14:30
It's downright illusory,
295
870157
2336
إنه -صراحة- وهم،
14:32
unless they have access to universal basic services.
296
872535
3628
إلا إذا أتيحت لهم الخدمات الأساسية الشاملة.
14:36
This is the way by which we guarantee liberty for all
297
876205
3587
هذه هي الطريقة التي نضمن بها الحرية للجميع
14:39
and address the great challenges of the 21st century --
298
879834
3336
ونواجه بها التحديات الكبيرة للقرن الحادي والعشرين--
14:43
the climate crisis, inequality, demographic aging --
299
883212
3128
الأزمة المناخية، اللامساواة، الشيخوخة السكانية--
14:46
whilst leveraging these remarkable technologies
300
886340
3128
بينما نستغل هذه التكنولوجيا العجيبة
14:49
that the ingenuity of our species has created.
301
889510
2711
التي صنعها إبداع البشر.
14:53
I don't think there's another way of addressing those challenges.
302
893139
3837
لا أظن أن أي طريقة أخرى تستطيع مواجهة تلك التحديات.
14:56
I think anybody who thinks otherwise is delusional, frankly.
303
896976
4796
أظن أن كل من يعتقد غير هذا فهو متوهم، بصراحة.
15:03
But all that means we're going to have to do something
304
903399
2544
لكن كل هذا يعني أننا يجب أن نفعل شيئًا
15:05
which, for the political establishment and status-quo thinking,
305
905985
3003
يكرهه الناس بسبب الوضع السياسي وطريقة تفكير الوضع الراهن
15:09
has been anathema for decades.
306
909029
1460
لمدة عقود من الزمان.
15:10
And that means returning the state --
307
910489
1794
وذلك يعني إعادة الدولة
15:12
yes, the state --
308
912324
1460
--نعم، الدولة--
15:13
to the center stage of our economic and social lives.
309
913826
3545
إلى مركز الصدارة في حياتنا الاقتصادية والاجتماعية.
15:17
Thank you.
310
917371
1168
شكرًا لكم.
15:18
(Applause)
311
918581
6631
(تصفيق) [بعد قليل: فقرة أسئلة وأجوبة مع هارون بستاني]
15:25
Chris Anderson: Thank you, Aaron.
312
925254
2169
كريس أندرسن: شكرًا لك يا هارون.
15:27
I think we have a secret questioner somewhere,
313
927465
2877
أظن أن لدينا سائلة سريّة هنا
15:30
in the form of Maja Bosnic, who is a public finance expert.
314
930342
6048
وهي مايا بوسنيك، خبيرة في التمويل العام.
15:36
She spoke recently at TEDWomen.
315
936432
2252
تحدثت آنفًا في مؤتمر تيد للنساء.
15:38
Maja, what's your question?
316
938726
1835
مايا، ما سؤالك؟
15:40
Maja Bosnic: Yes, thank you very much.
317
940561
1919
مايا بوسنيك: نعم، شكرًا جزيلًا لكم.
15:42
So my question is basically related to resistances.
318
942480
3753
سؤالي يتعلق بالمقاومات.
15:46
I work with public services,
319
946233
2169
إنني أعمل في الخدمات العامة،
15:48
and I work towards making them more gender-responsive,
320
948444
3545
وأعمل على جعلها أكثر استجابة للجنس،
15:52
so I know a thing or two about resistances.
321
952031
3545
ولذلك أنا على دراية بالمقاومات.
15:55
So I wanted to ask you, what do you see as the biggest resistances?
322
955618
4337
فأردت أن أسألك، ما الذي تراه من أكبر المقاومات؟
15:59
And in which one, or maybe some of these four
323
959997
3795
وفي أي واحدة من هذه الأربعة
16:03
that you are mentioning?
324
963834
1418
التي تذكرها؟
16:05
Thank you.
325
965294
1168
شكرًا.
16:06
Aaron Bastani: Great question, thank you. For me, it’s got to be housing.
326
966462
3503
هارون بستناي: سؤال جيد، شكرًا. بالنسبة لي، لا بد أنه السكن.
16:09
Because, particularly in the Anglo-American economies,
327
969965
2545
لأننا في الاقتصاد الأنجلو-أميريكي خاصة
16:12
we have a growth model built upon speculative investment
328
972551
2628
لدينا نموذج للنمو مبني على استثمار المضاربة
16:15
in housing assets.
329
975221
1167
في الأصول السكنية.
16:16
The reality is, for the likes of the UK and the US --
330
976388
2503
الحقيقة أن المملكة المتحدة والولايات المتحدة وأشباههما
16:18
the Canadian property market is probably quite similar --
331
978933
3587
--وسوق العقار الكندي غالبًا متشابه--
16:22
we need to have something akin to what Japan has seen
332
982561
2503
نحتاج إلى شيء مثل ما رأته اليابان
16:25
over the last 25 years,
333
985064
1168
خلال السنين الخمس والعشرين الماضية،
16:26
which is, effectively, flat house price increases.
334
986273
2544
من الزيادة في أسعار البيوت.
16:28
Sorry, I should phrase that better -- zero percent growth in house prices.
335
988859
4046
أعتذر، يجب أن أقول ذلك بطريقة أوضح: نمو بمعدل الصفر في أسعار البيوت.
16:32
So wages can catch up.
336
992947
1710
حتى تلحق المرتبات بالأسعار.
16:34
I saw an amazing statistic, actually, the other day in the UK,
337
994657
2961
رأيت إحصاءات رائعة بالأمس في المملكة المتحدة،
16:37
which showed that a majority of homeowners in the UK
338
997660
2752
تظهر أن أغلب مالكي المنازل في المملكة المتحدة
16:40
are happy to have zero growth on house prices.
339
1000454
2878
سعداء بمعدل الصفر للنمو في أسعار المنازل.
16:43
And that makes sense.
340
1003874
1126
وهذا منطقي.
16:45
Why would you want your house to gain in value?
341
1005042
2461
لماذا قد تريد لمنزلك أن يزداد قيمة؟
16:47
All it means is you buy another house,
342
1007503
1835
كل ما يترتب على ذلك أنك ستشتري بيتًا آخر،
16:49
which has relatively gone up as well.
343
1009338
3253
قد ازدادت قيمته هو كذلك نسبيًّا.
16:52
And I think people acknowledge that this isn’t working
344
1012633
2544
وأظن أن الناس يقرون بأن هذا لا يعمل
16:55
for people who rent, who don't own the assets.
345
1015219
2252
للمستأجرين الذين لا يملكون الأصول.
16:57
And I would rather keep that price flat,
346
1017471
2669
وأفضّل أن أبقي ذلك السعر ثابتًا،
17:00
and, you know, have more people included in our economy.
347
1020140
3087
وكما تعلمين، يبقى عدد أكبر من الناس في اقتصادنا.
17:03
But that's, I think, the big structural challenge --
348
1023227
3128
لكن ذلك هو التحدي الهيكلي الكبير كما أظن،
17:06
we would have to take on speculative investment in housing.
349
1026397
2878
لا بد أن نواجه استثمار المضاربة في السكن.
17:09
CA: Thank you, Maja.
350
1029775
1460
كريس أندرسن: شكرًا لك مايا.
17:11
Aaron, I'm really taken by this argument for UBS,
351
1031277
6089
هارون، إنني معجب بهذه الحجة من أجل الخدمات الأساسية الشاملة،
17:17
partly because, just structurally,
352
1037366
2836
وبعض الأسباب في ذلك من ناحية هيكلية
17:20
some of those things naturally get organized better
353
1040244
2502
هو أن بعض هذه الأشياء تنتظم بشكل أفضل بطبعها
17:22
if there's only one of them, not a bunch in competition.
354
1042788
2711
إن كانت هي الواحدة من نوعها ولم يكن لها منافسون.
17:25
You compare US health care capitalism with something like the NHS
355
1045499
4421
إنك تقارن الرأسمالية الأمريكية للرعاية الصحية بالخدمة الصحية الوطنية
17:29
or the state things, which, for all their faults,
356
1049962
2377
أو ما يشبهها من أمور الدولة التي، على عيوبها،
17:32
seem to deliver equally good or better health care
357
1052381
2920
تبدو كأنها تقدم رعاية صحية بنفس المستوى أو أفضل
17:35
for, like, half the money.
358
1055301
1710
بنصف الثمن أو ما يقاربه.
17:37
Transport, you can make the same argument.
359
1057011
3169
في المواصلات يمكنك استعمال نفس الحجة.
17:40
But have you cost it out?
360
1060180
1794
ولكن هل حسبتها؟
17:41
To roll out all these four, that's a massive investment.
361
1061974
4296
تحتاج إلى استثمار هائل حتى تحقق هذه الخدمات الأربعة.
17:46
Have you costed it?
362
1066312
1876
هل حسبتها؟
17:48
AB: I haven't costed it.
363
1068230
1502
هارون بستاني: لم أحسبها أنا.
17:49
University College London has costed universal basic services,
364
1069773
4171
حسبت كلية لندن الجامعية ثمن الخدمات الأساسية الشاملة،
17:53
and they had six -- they included food, which is pretty ambitious.
365
1073986
3545
وكان لديهم ستة منها، إذ أدخلوا الطعام، وكانت تلك فكرة طموحة.
17:58
In the US private health care system, 16 percent of GDP's spent on health care.
366
1078365
4213
في نظام الرعاية الصحية الأمريكي، يُصرف 16% من ناتج محلي إجمالي على الرعاية الصحية.
18:02
In the UK, it's 10 percent.
367
1082620
1334
أما في المملكة المتحدة، 10%.
18:03
And we have longer life expectancy,
368
1083996
3045
ومتوسط العمر المتوقع عندنا أعلى،
وعدد أقل من النساء يمتن أثناء الولادة،
18:07
fewer women dying in childbirth,
369
1087041
1626
18:08
lower infant mortality.
370
1088709
1501
ومعدل وفيات الرضع أقل.
18:10
So clearly, something is going right.
371
1090252
1919
فمن الواضح أن الأمر فيه شيء صحيح.
18:12
And you might say, "The NHS is underfunded."
372
1092212
2086
ولعلك تقول “إن الNHS ناقصة التمويل”
18:14
Bump up by one or two percent. And of course, we have universal coverage.
373
1094298
3462
فلنزده بنسبة 1% أو 2%. وبالتأكيد لدينا تغطية شاملة.
18:17
So there's a strong argument there for public health care,
374
1097801
2795
فثمة حجة قوية هنالك من أجل الرعاية الصحية العامة
18:20
from an efficiency perspective --
375
1100596
2044
من ناحية الكفاءة.
18:22
(Applause)
376
1102640
1042
(تصفيق)
18:23
AB: Thank you.
377
1103724
1168
هارن بستاني: شكرًا.
18:24
(Applause)
378
1104892
1501
(تصفيق)
18:26
And I would respond with this, in regards to elderly care.
379
1106435
2753
وهكذا أجيب مسألة رعاية المسنين.
18:29
If you look at the crisis of demographic aging,
380
1109229
2211
إذا نظرت إلى أزمة الشيخوخة السكانية
18:31
and elderly care that’s coming down the line
381
1111440
2461
ورعاية المسنين التي ستواجهنا قريبًا
18:33
because of lower birth replacement rates of an aging population.
382
1113942
3504
بسبب انخفاض معدل المواليد في الشعوب التي تزداد شيخوخةً.
18:37
And I want one of these geniuses to come up with us living to 200.
383
1117488
4713
وأريد أحد العباقرة أن يخترع ما يجعلنا نعيش حتى عمر المئتين.
18:42
But if that happens, we then create a crisis of elderly care,
384
1122201
3587
ولكن، إن حدث ذلك، فإننا نخلق أزمة في رعاية المسنين،
18:45
and the reality is, it's not that we can't afford to do UBS,
385
1125788
3503
والواقع ليس أننا لن نقدر على توفير الخدمات الأساسية الشاملة
18:49
a UBS of elderly care, if that happens --
386
1129333
2002
في مجال رعاية المسنين، إن حدث ذلك،
18:51
we can't afford not to do it.
387
1131335
1460
بل لا يسعنا إلا أن نوفرها.
18:52
Because I then return to the NHS point about efficiency,
388
1132795
3712
لأنني إذاً أعود إلى النقطة المتعلقة بهيئة الخدمات الصحية والكفاءة،
18:56
particularly in elderly care.
389
1136548
1418
خاصة في رعاية المسنين.
18:57
If you don't have that as a UBS, you're in big trouble, in my view.
390
1137966
3212
إن لم يكن ذلك ضمن الخدمات الأساسية الشاملة، فأنت في خطر.
19:01
CA: Aaron, thanks for an incredibly compelling contribution to the debate.
391
1141178
3504
كريس أندرسن: شكرًا لك يا هارون على مشاركتك المقنعة في هذه المناظرة.
19:04
AB: Thank you, cheers.
392
1144723
1251
هارون بستاني: شكرًا لكم. تحياتي.
19:05
(Applause)
393
1145974
1836
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7