A Socialist Perspective on the Pursuit of Happiness | Aaron Bastani | TED

79,561 views ・ 2023-01-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Naama Lieberman עריכה: zeeva livshitz
00:04
Allow me to introduce myself.
0
4751
1960
הרשו לי להציג את עצמי.
00:07
I’m a writer, journalist
1
7003
3003
אני סופר, עיתונאי,
00:10
and a socialist.
2
10048
1251
וסוציאליסט.
00:11
I also used to be broke.
3
11967
1668
גם הייתי מרושש פעם.
00:14
I did, for a long time.
4
14261
1501
באמת, במשך הרבה זמן.
00:15
Being a student,
5
15762
1293
כשהייתי סטודנט,
00:17
trying to make a name for myself in the media industry
6
17097
3545
מנסה ליצור לעצמי שם בתעשיית התקשורת
00:20
and starting a media organization.
7
20642
1710
והקמתי ארגון תקשורת.
00:22
I had to move 15 times in 15 years
8
22352
3879
נאלצתי לעבור דירה 15 פעם ב-15 שנים
00:26
because the rent in London just kept on going up.
9
26273
3044
כי שכר הדירה בלונדון פשוט המשיך לעלות.
00:30
Now, this taught me an important lesson, firsthand.
10
30402
4838
זה לימד אותי שיעור חשוב, בגוף ראשון.
00:35
Namely, you can want to study public policy or astrophysics,
11
35282
4587
והוא, שאתה אולי רוצה ללמוד מדיניות ציבורית או אסטרופיזיקה,
00:39
you can want to make a name for yourself,
12
39911
2211
אתה יכול לרצות לבנות לעצמך שם,
00:42
you can want to do an honest day’s work.
13
42163
2545
אתה יכול לרצות לעבוד ביושר.
00:44
But all of that is extraordinarily difficult
14
44749
2711
אבל כל זה קשה בצורה בלתי רגילה
00:47
if your mind is thinking about those unpaid bills.
15
47502
3087
אם הראש שלך חושב על החשבונות שלא שילמת.
00:50
Or knowing, with the fullness of your heart,
16
50589
3461
או יודע , בכל לבבך,
00:54
that when you go to the cashpoint,
17
54050
1669
שכשתלך לכספומט,
00:55
it's going to respond "Insufficient funds."
18
55760
2378
הוא יענה “אין יתרה מספיקה“.
00:58
Now, while I was going through all this --
19
58847
2377
עכשיו, בזמן שעברתי את כל זה --
01:01
which, I have to say, happened a little bit too long for my liking --
20
61266
3503
שאני חייב להגיד, זמן ארוך מדי לטעמי --
01:04
I agreed with the ideas that I was reading from the liberal tradition,
21
64811
4671
הסכמתי עם הרעיונות שקראתי מהמסורת הליברלית,
01:09
namely that individuals are uniquely placed
22
69524
3629
כלומר שיחידים ממוקמים באופן ייחודי
01:13
to determine how their lives should unfold -- nobody else is.
23
73153
3628
שמאפשר להם לקבוע איך חייהם יתפתחו -- ולא אף אחד אחר.
01:16
For everybody in this room,
24
76781
1627
לכולם בחדר הזה,
01:18
the best person to decide how your life should unfold is you.
25
78408
3837
האדם הטוב ביותר להחליט איך חייכם יתנהלו הוא אתם.
01:22
There’s no higher authority, certainly not the state.
26
82829
2878
אין סמכות גבוהה יותר, בטח לא המדינה.
01:26
But what was equally clear
27
86625
1626
אבל מה שהיה ברור באותה מידה
01:28
was that, in the absence of access to certain resources --
28
88251
3253
הוא שבהיעדר גישה למשאבים מסוימים --
01:31
education, transport, health care and housing --
29
91546
3587
חינוך, תחבורה, בריאות ודיור --
01:35
that capacity for self-authorship is clearly limited for many people.
30
95133
4296
היכולת הזו ליצור את עצמך בבירור מוגבלת עבור אנשים רבים.
01:39
We clearly live in a society
31
99471
1918
אין ספק שאנחנו חיים בחברה
01:41
where what we view as liberty, the pursuit of happiness,
32
101431
2878
שבה מה שאנו רואים כחירות, כחתירה לאושר,
01:44
is limited for the majority of the global population.
33
104351
4004
מוגבל למרבית אוכלוסיית העולם.
01:48
For many, it's illusory.
34
108355
2085
בשביל רבים, זו אשליה.
01:51
It turns out that liberal ends of self-authorship,
35
111858
3504
מסתבר שהמטרה הליברלית של יצירה עצמית,
01:55
of determining how your life should unfold,
36
115403
2378
לקבוע בעצמך את מהלך חייך,
01:57
require socialist means.
37
117822
1794
דורשת אמצעים סוציאליסטים.
02:00
The state must get involved.
38
120283
1877
המדינה חייבת להתערב.
02:02
Now, we live in a world where capitalism has completely prevailed.
39
122661
4129
אנחנו חיים בעולם שבו הקפיטליזם שולט לגמרי.
02:07
It's won.
40
127207
1168
הוא ניצח.
02:08
I was asked, behind stage, "What are you wearing?"
41
128416
2378
שאלו אותי, מאחורי הקלעים, “ריח מעולה, מה אתה שם?”
02:10
I said, "Chanel Allure." And I'm the communist.
42
130835
2211
אמרתי “שאנל אלור“. ואני הקומוניסט.
02:13
(Laughter)
43
133088
1001
(צחוק)
02:14
OK? So I'm under no illusions --
44
134130
2545
אוקיי? אז אין לי אשליות --
02:16
it has completely prevailed.
45
136675
1543
קפיטליזם ניצח לגמרי.
02:18
And the ideas driving it are those of economic liberalism.
46
138259
3170
והרעיונות שמניעים אותו הם אלה של ליברליזם כלכלי.
02:21
Economic liberalism says what I've just said to you.
47
141763
3003
ליברליזם כלכלי פירושו מה שאמרתי לכם קודם.
02:24
The individual is uniquely placed to determine how their life unfolds,
48
144808
3670
היחיד ממוקם בצורה ייחודית לקבוע את מהלך חייו,
02:28
and that this should happen through the market.
49
148478
2377
וזה צריך להתרחש באמצעות השווקים.
02:30
But there's a problem.
50
150897
1251
אבל יש בעיה.
02:33
While the market can be an extraordinary resource
51
153024
2544
אמנם השוק יכול להיות משאב בלתי רגיל
02:35
to get the things you need to get to be who you want to be,
52
155610
3295
להשיג את הדברים שאתה צריך להשיג כדי להיות מי שאתה רוצה להיות,
02:38
for many, it's the opposite.
53
158947
2002
בשביל רבים, זה ההפך.
02:40
It’s a source of un-freedom.
54
160949
1376
זה מקור לחוסר חופש.
02:42
It's a constraint.
55
162325
1377
זו מגבלה.
02:43
It's more akin to a system of rationing
56
163743
2461
זה דומה יותר למערכת של קיצוב
02:46
than of prosperity.
57
166246
2210
מאשר שגשוג.
02:51
We know this is the case for an increasing number of people,
58
171251
3879
אנחנו יודעים שזה נכון לגבי מספר הולך וגדל של אנשים,
02:55
because the numbers don't lie.
59
175171
2086
כי המספרים לא משקרים.
02:57
In 2018, 40 million Americans used food stamps --
60
177257
5422
ב-2018, 40 מיליון אמריקאים נעזרו בתלושי מזון --
03:02
13 million more than in 2007, before the global financial crisis.
61
182721
3878
13 מיליון יותר מאשר ב-2007, לפני המשבר הכלכלי העולמי.
03:06
Clearly, something is broken.
62
186975
1585
אין ספק, משהו שבור.
03:08
You can disagree with me about everything else,
63
188601
2253
אתם יכולים לחלוק עלי לגבי כל השאר,
03:10
but those are the facts.
64
190854
1960
אבל אלה העובדות.
03:12
In the UK, a much smaller country,
65
192856
2419
בבריטניה, מדינה קטנה בהרבה,
03:16
in 2016, 17 million people of working age
66
196151
5922
ב-2016, ל-17 מיליון איש בגיל העבודה
03:22
had 100 pounds or less savings.
67
202115
2085
היה 100 פאונד או פחות בחסכונות.
03:25
They are one minor accident away from penury.
68
205201
2962
הם במרחק תאונה קלה אחת מהתרוששות.
03:28
17 million people of working age.
69
208163
3878
17 מיליון איש בגיל העבודה.
03:33
And on the thing that capitalism asks to be judged by,
70
213460
2711
ועל הדבר שלפיו הקפיטליזם מבקש להישפט,
03:36
global growth,
71
216171
1751
צמיחה עולמית,
03:37
it says, "All this terrible stuff happens, inequality, poverty, whatever --
72
217964
6965
הוא אומר, “כל הדברים הנוראיים האלה קורים, אי-שוויון, עוני, כל זה --
03:44
but we've still got growth."
73
224929
1794
אבל עדיין יש לנו צמיחה“.
03:46
Well, actually, the story isn't so great there either.
74
226765
2627
בעצם, הסיפור לא כל כך נהדר גם שם.
03:50
Despite the rise of China, global growth is in secular decline.
75
230185
3128
למרות העליה של סין, הצמיחה העולמית נמצאת בדעיכה מתמשכת.
03:53
So, to be clear, the global economy is still growing,
76
233354
2628
למען הסר ספק, הכלכלה העולמית עדיין צומחת,
03:55
but at a smaller, slower rate, decade on decade.
77
235982
3629
אבל בשיעור קטן יותר, אטי יותר, עשור אחרי עשור.
03:59
20 years ago, if you said the term "lost decade,"
78
239652
4046
לפני עשרים שנה, אם הייתם משתמשים במושג “העשור האבוד”,
04:03
you were talking about Japan.
79
243698
1543
דיברתם על יפן.
04:05
My apologies to anybody here of Japanese heritage.
80
245283
3128
אני מתנצל בפני כל מי שכאן ממוצא יפני.
04:08
Today, it's an appropriate term for much of the global economy.
81
248453
3295
היום, המושג הזה תקף לחלק גדול מהכלכלה העולמית.
04:11
From Britain to Italy, South Africa to Brazil,
82
251748
2794
מבריטניה לאיטליה, דרום אפריקה לברזיל,
04:14
as one lost decade becomes two.
83
254542
2628
כשעשור אבוד אחד הופך לשניים.
04:18
And it gets worse.
84
258046
1460
וזה הולך ומחמיר.
04:20
This economic malaise we've seen over the last 15 years
85
260340
3712
הצרה הכלכלית הזו שאנחנו רואים ב-15 השנים האחרונות
04:24
is surely to be joined by the climate crisis,
86
264093
2545
בוודאי מצטרפת למשבר האקלים,
04:26
and then, demographic aging, a crisis of elderly care.
87
266638
3378
ואז, הזדקנות הדמוגרפיה, משבר בטיפול בקשישים.
04:30
It turns out that the opening decades of the 21st century,
88
270016
3796
מסתבר שהעשורים הראשונים של המאה ה-21,
04:33
as bad as they were, for many,
89
273812
1835
רעים ככל שהיו, בשביל רבים,
04:35
are merely the leading edge of a hurricane.
90
275688
2461
הם בסך הכול קצה ההוריקן.
04:39
Now ...
91
279234
1126
עכשיו...
04:41
despite everything I've just said to you,
92
281069
2961
למרות כל מה שאמרתי לכם הרגע,
04:44
I'm an optimist.
93
284030
1293
אני אופטימיסט.
04:45
I believe that humans have the ingenuity to address all of these challenges
94
285990
6382
אני מאמין שלבני אדם יש כושר ההמצאה להתמודד עם כל האתגרים האלה
04:52
and reach unprecedented prosperity and liberty for all.
95
292372
3587
ולהשיג לראשונה שגשוג וחירות לכול.
04:57
That can happen by employing the state
96
297418
2837
זה יכול לקרות על ידי שימוש במדינה
05:00
and leveraging the technology revolution.
97
300255
2335
ומינוף המהפכה הטכנולוגית.
05:02
I wrote a book about it.
98
302590
1377
כתבתי על זה ספר.
05:03
It's called "Fully Automated Luxury Communism."
99
303967
3253
הוא נקרא “קומוניזם יוקרתי אוטומטי לחלוטין“.
05:07
(Laughter)
100
307220
1001
(צחוק)
05:08
The c-word.
101
308263
1167
מילת ה-ק.
05:09
(Laughter)
102
309430
1168
(צחוק)
05:11
Fully automated, because we need an economic system
103
311933
2419
אוטומטי לחלוטין, כי אנחנו צריכים מערכת כלכלית
05:14
which reduces the necessity of human labor in the production process.
104
314352
3378
שמפחיתה את הצורך בעבודה אנושית בתהליך הייצור.
05:17
Luxury, because we need to expand
105
317730
2044
יוקרתית, כי אנחנו צריכים להרחיב
05:19
the sense of liberty and leisure time for all.
106
319816
2878
את תחושת החירות והפנאי לכולם.
05:23
Communism, because what I believe is heading our way this century, maybe,
107
323194
4421
קומוניזם, כי אני מאמין שמה שיגיע אלינו במאה הזו, אולי,
05:27
could see the end of production for exchange
108
327657
2294
יכול להיות הסוף של ייצור תמורת חליפין
05:29
and the necessity of humans to sell their labor for a wage.
109
329951
3420
ושל הצורך שאנשים ימכרו את העבודה שלהם תמורת שכר.
05:34
But in politics,
110
334330
1627
אבל בפוליטיקה,
05:35
big ideas only get you so far.
111
335999
1585
רעיונות גדולים לא יקחו אותך רחוק.
05:37
That's been a problem for the Left historically,
112
337625
2419
זו בעיה היסטורית של השמאל,
05:40
I don't know if you know.
113
340044
1293
אני לא יודע אם אתם יודעים.
05:41
And what matters in the here and now, in 2022,
114
341379
2878
ומה שמשנה כאן ועכשיו, בשנת 2022,
05:44
are concrete proposals.
115
344299
1793
הן הצעות קונקרטיות.
05:46
So how do we leverage the technology revolution?
116
346134
3044
אז איך ממנפים את מהפכת הטכנולוגיה?
05:49
How do we employ the state
117
349220
1752
איך משתמשים במדינה
05:50
to address all the challenges I've just spoken about,
118
350972
2502
לטפל בכל האתגרים שדיברתי עליהם,
05:53
which I'm pretty sure everybody in this room would acknowledge?
119
353516
3504
שאני די בטוח שכל אחד בחדר הזה יכיר בנכונותם?
05:57
Rising inequality, the climate crisis, demographic aging.
120
357061
3587
אי-שוויון מתגבר, משבר האקלים, הזדקנות האוכלוסיה.
06:01
For some, the answer is a universal basic income,
121
361399
3170
לחלק מהאנשים, התשובה היא הכנסה בסיסית אוניברסלית,
06:04
a UBI.
122
364611
1793
UBI
06:07
Now, despite being a millennial,
123
367113
2419
למרות שאני מילניאל,
06:09
and still petrified when I look at my bank balance,
124
369574
3045
ועדיין מבועת כשאני מסתכל על היתרה שלי בבנק,
06:12
I'm not a fan.
125
372660
1126
אני לא בעד.
06:14
And the reason is an affordable UBI is ineffective,
126
374287
3712
והסיבה היא שהכנסה בסיסית בעלות סבירה אינה יעילה,
06:17
and an effective UBI is unaffordable.
127
377999
2961
והעלות של הכנסה בסיסית יעילה אינה סבירה.
06:21
My proposal, instead, is universal basic services,
128
381794
3504
ההצעה שלי, במקום, זה שירותים בסיסיים אוניברסליים,
06:25
UBS.
129
385298
1168
UBS.
06:26
These are services which are universally available,
130
386925
2419
אלה שירותים שזמינים לכולם,
06:29
free at the point of consumption
131
389385
1585
בחינם בנקודת הצריכה
06:30
and paid for through progressive taxation,
132
390970
3253
ושעלותם משולמת בעזרת מיסוי מדורג,
06:34
a bit like the NHS in the UK.
133
394223
1961
קצת כמו שירותי הבריאות הציבוריים בבריטניה.
06:36
I propose four of these universal basic services --
134
396768
3420
אני מציע ארבעה שירותים בסיסיים אוניברסליים --
06:40
health care, housing, transport and education.
135
400229
3671
בריאות, דיור, תחבורה וחינוך.
06:43
Why these four?
136
403942
1167
למה ארבעת אלה?
06:46
Housing, because you can't focus on long-term problem-solving,
137
406527
3129
דיור, כי אתה לא יכול להתרכז בפתרון בעיות לטווח ארוך,
06:49
or making something of yourself,
138
409697
1585
או לבנות את עצמך,
06:51
if you have to move every 12 months. Believe me, I know.
139
411324
2794
אם אתה צריך לעבור דירה בכל 12 חודשים. תאמינו לי, אני יודע.
06:55
Health care, because the basis of everything else
140
415203
2544
בריאות, כי הבסיס של כל היתר
06:57
is physical and mental well-being.
141
417747
2169
הוא בריאות גופנית ונפשית.
06:59
Education, because you can't be of service to your community
142
419958
3086
חינוך, כי אתה לא יכול להועיל לקהילה שלך
07:03
if you don't have skills,
143
423086
1418
אם אין לך כישורים,
07:04
and we need to start acknowledging that an educated society is a public good.
144
424545
4380
ואנחנו צריכים להתחיל להכיר בכך שחברה משכילה היא טובת הציבור.
07:10
People training as dentists, as midwives, as engineers --
145
430635
4671
אנשים שיוכשרו כרופאי שיניים, מיילדות, מהנדסים --
07:15
hey, as accountants.
146
435306
1627
היי, רואי חשבון.
07:17
We need those people.
147
437642
1251
אנחנו צריכים אותם.
07:18
Society needs those people, with those skills,
148
438935
2210
החברה צריכה את האנשים האלה, עם הכישורים האלה,
07:21
to not just thrive, but to survive,
149
441187
2336
לא רק כדי לשגשג, אלא גם כדי לשרוד,
07:23
and we all benefit from them having those skills.
150
443564
2670
וכולנו מרוויחים מהכישורים שלהם.
07:26
Transport, because you can have the skills,
151
446234
2502
תחבורה, כי אולי יש לך כישורים,
07:28
you can have the housing,
152
448778
2586
אולי יש לך דיור,
07:31
but location can remain a constraint on access to opportunity.
153
451406
3920
אבל המיקום יכול עדיין להגביל את הגישה להזדמנויות.
07:35
So, you might agree with me so far,
154
455368
2544
אז, אתם אולי מסכימים אותי עד כה,
07:37
you might say, "Aaron, I get it.
155
457912
1710
אולי תגידו, “אהרון, אני מבין.
07:39
Market failure exists, it's a thing.
156
459664
2085
קיים כשל שוק, יש דבר כזה.
07:41
And yeah, OK, the state should intervene in some areas, fine.
157
461749
3379
וכן, בסדר, המדינה צריכה להתערב בתחומים מסוימים, בסדר.
07:45
But why universal?
158
465128
1251
אבל למה אוניברסלית?
07:46
Surely, we should focus scarce resources on those that need help the most."
159
466379
4921
בוודאי, צריך למקד את המשאבים באלה שצריכים הכי הרבה עזרה“.
07:51
It turns out that two academics gave a pretty good answer to that,
160
471759
3128
מסתבר ששני חוקרים נתנו תשובה די טובה לזה,
07:54
20 years ago.
161
474929
1251
לפני 20 שנה.
07:56
Surprise, they were Swedish.
162
476180
1418
למרבה ההפתעה, הם היו שוודים.
07:57
And they found that countries with universal welfare systems
163
477598
3587
והם מצאו שמדינות עם מערכת רווחה אוניברסלית
08:01
saw the lowest rates of hardship, the lowest rates of inequality,
164
481185
4004
ראו את השיעורים הנמוכים ביותר של סבל, השיעורים הנמוכים ביותר של אי-שוויון,
08:05
and universal welfare systems commanded the broadest possible consent.
165
485231
3587
ושמערכות רווחה אוניברסליות זכו להסכמה הרחבה ביותר.
08:08
If you want to see the citation, it's Walter Korpi and Joachim Palme.
166
488860
5130
אם אתם רוצים לראות את ההפניה, זה וולטר קורפי ויואכים פלמה.
08:14
Go on Google Scholar, find it.
167
494032
2002
לכו לגוגל סקולר, תמצאו את זה.
08:16
Now, how does that work? Why is that the case?
168
496617
2878
איך זה עובד? למה זה קורה?
08:19
Well, it turns out that universal welfare systems,
169
499495
5005
מסתבר, שמערכות רווחה אוניברסליות,
08:24
because of the nature of how they work,
170
504542
3754
בגלל האופן שבו הן עובדות,
08:28
have less bureaucracy.
171
508337
2128
יש בהן פחות ביורוקרטיה.
08:30
Because they don't employ means testing, there's less stigma attached,
172
510506
3337
משום שאין בהן מבחן אמצעים, פחות סטיגמה נקשרת אליהן,
08:33
so the people accessing resources actually use them,
173
513885
3253
אז האנשים שמקבלים גישה למשאבים באמת משתמשים בהם,
08:37
as opposed to what we get with means testing,
174
517138
2127
בניגוד למה שמקבלים במבחן אמצעים,
08:39
where you feel like you shouldn't be doing that.
175
519307
2252
שאנשים מרגישים שהם לא אמורים לעשות את זה.
08:41
And importantly,
176
521601
2919
ויותר חשוב,
08:44
they have the buy-in of that political class
177
524562
3337
הן זוכות לתמיכה של המעמד הפוליטי
08:47
that is all-important in democracy,
178
527940
1752
החשוב ביותר בדמוקרטיה,
08:49
the middle class.
179
529734
1335
מעמד הביניים.
08:51
There's a reason why the NHS in Britain
180
531611
3712
יש סיבה ששירותי הבריאות הציבוריים בבריטניה
08:55
is still around after 80 years, and it's so loved.
181
535323
3295
עדיין קיימים אחרי 80 שנה, ואהובים כל כך.
08:58
It's because everybody gets to use it.
182
538659
1919
היא כי כולם זוכים להשתמש בשירותיהם.
09:00
It's part of the national fabric.
183
540578
1752
זה חלק מהמרקם הלאומי.
09:02
It’s part of our shared social conversation and space.
184
542330
2919
זה חלק מהשיח ומהמרחב החברתי המשותף.
09:05
It’s something that belongs to all of us in the UK,
185
545291
2419
זה משהו ששייך לכולנו בבריטניה,
09:07
and we're very proud of it.
186
547752
1335
ואנחנו גאים בו מאד.
09:09
So if you want welfare services which address hardship,
187
549128
4380
אז אם אתם רוצים שירותי רווחה שיטפלו במצוקות,
09:13
reduce inequality,
188
553549
1460
יפחיתו אי-שוויון,
09:15
are effective, efficient and broadly liked,
189
555009
2920
יהיו יעילים, מועילים ואהובים באופן נרחב,
09:17
make them universal.
190
557929
1626
עשו אותם אוניברסליים.
09:20
"OK, I like universal services, but how do we pay for this?"
191
560181
4880
“אוקיי, אני אוהב שירותים אוניברסליים, אבל איך משלמים על זה?”
09:25
In a word, tax.
192
565103
1835
במילה אחת, מסים.
09:27
Hardly reinventing the wheel, I know.
193
567730
2461
לא בדיוק ממציא את הגלגל, אני יודע.
09:31
In the United States, in the 1950s, the top rate of tax was 90 percent.
194
571275
3546
בארה“ב, בשנות ה-50, שיעור המס הגבוה ביותר היה 90%.
09:35
Today, it's 37 percent.
195
575279
1710
היום, הוא 37%.
09:37
In the UK, for much of Margaret Thatcher's premiership,
196
577698
2795
בבריטניה, במרבית הכהונה של מרגרט תאצ’ר,
09:40
the top rate of tax was 60 percent.
197
580535
2335
שיעור המס הגבוה ביותר היה 60%.
09:42
Today, it's 45 percent.
198
582912
1710
היום, זה 45%.
09:44
Dwight Eisenhower and the Iron Lady -- hardly two radical Marxists.
199
584664
4504
דווייט אייזנהאואר ואשת הברזל -- לא בדיוק שני מרקסיסטים קיצוניים.
09:50
And then, there's things like financial transactions tax.
200
590086
3170
ואז, יש דברים כמו מס על פעולות כספיות.
09:53
All the outrage, in fact,
201
593256
2460
מה שמכעיס כל כך, בעצם,
09:55
that we tax work more than we tax wealth,
202
595758
4505
שאנחנו ממסים עבודה יותר מאשר הון,
10:00
which is astonishing.
203
600263
1418
וזה מדהים.
10:01
In the UK and the US,
204
601722
1168
בבריטניה ובארה“ב,
10:02
capital gains are taxed lower than incomes.
205
602890
2378
רווחי הון ממוסים פחות מהכנסה.
10:05
How the hell does that work? Talk about a rigged system,
206
605309
2628
איך לעזאזל זה עובד? אם כבר מדברים על מערכת מוטה.
10:10
Then, there's the issue around the technology revolution.
207
610231
4087
ואז ישנו העניין סביב המהפכה הטכנולוגית.
10:14
And this is a big reason why I like universal basic services.
208
614318
5339
וזו סיבה גדולה שאני אוהב שירותים בסיסיים אוניברסליים.
10:19
If I'm right,
209
619657
1668
אם אני צודק,
10:21
then the trends in the 21st century are deflationary.
210
621325
2878
אז המגמות של המאה ה-21 הן של דפלציה.
10:24
Energy, information, labor are getting cheap,
211
624245
5047
אנרגיה, מידע, עבודה, נעשים זולים יותר,
10:29
they're deflationary,
212
629292
1209
הם בדפלציה,
10:30
and they'll remain deflationary for a very long time.
213
630501
2544
והם יישארו בדפלציה במשך זמן רב מאד.
10:33
Hard to believe, I know, in 2022, when you're filling up at the tank,
214
633087
3295
קשה להאמין, אני יודע, בשנת 2022, כשאנחנו ממלאים את המיכל,
10:36
but renewables trends are clear,
215
636424
2419
אבל מגמות אנרגיה מתחדשת הן ברורות,
10:38
and that will be the case for a very long time.
216
638843
2919
וזה יהיה המצב במשך זמן רב מאד.
10:41
Now, do we want those trends to underpin universal basic services,
217
641762
5131
האם אנחנו רוצים שהמגמות האלה יחזקו את השירותים הבסיסיים האוניברסליים,
10:46
or prop up shareholders,
218
646934
1669
או יתמכו בבעלי מניות,
10:48
or create the basis for new monopolistic models?
219
648603
2711
או יצרו את הבסיס למודלים מונפוליסטים חדשים?
10:52
Finally, on the climate crisis,
220
652440
2586
לבסוף, על משבר האקלים,
10:55
another reason for universal basic services.
221
655067
3129
סיבה נוספת לשירותים בסיסיים אוניברסליים.
10:58
A UBI would be an extraordinary amount of money to spend.
222
658946
3295
הכנסה בסיסית אוניברסלית תדרוש כמות אדירה של כסף.
11:02
And yet, I don't see quite what it would do
223
662241
2044
ועדיין, אני לא רואה מה בדיוק זה יעשה
11:04
in terms of transitioning our economies away from fossil fuels,
224
664327
3545
כדי להניע את הכלכלות שלנו הרחק מדלקי מאובנים,
11:07
which again,
225
667914
1209
ואת זה שוב,
11:09
I'm sure everybody in this room acknowledges,
226
669165
2127
אני בטוח שכולם בחדר הזה מודים,
11:11
we have to do pretty damn quickly.
227
671334
1626
אנחנו צריכים לעשות די מהר לעזאזל.
11:13
Meanwhile, with universal basic services,
228
673920
2002
בינתיים, עם שירותים בסיסיים אוניברסליים,
11:15
we can put a post-carbon agenda
229
675963
1669
נוכל להעמיד אג’נדת פוסט-פחמן
11:17
at the heart of education, health care, transport and housing,
230
677673
4838
בלב החינוך, הבריאות, התחבורה והדיור,
11:22
rapidly decarbonizing our economies.
231
682553
2086
ולגמול את הכלכלות שלנו מפחמן במהירות.
11:24
And look, to move away from fossil fuels,
232
684639
2252
ותראו, כדי להתנתק מדלקי מאובנים,
11:26
we need to do the one thing that market fundamentalists hate,
233
686891
3378
עלינו לעשות את הדבר האחד שהפונדמנטליסטים של כוחות השוק שונאים,
11:30
and that's called planning.
234
690311
1460
וזה נקרא תכנון.
11:32
So, cast your minds to 2100,
235
692939
3044
אז, תחשבו קדימה לשנת 2100,
11:35
and a world after capitalism as we know it.
236
695983
3170
ולעולם שאחרי הקפיטליזם כפי שאנחנו מכירים אותו.
11:39
You go to your job four hours a day in an elderly care center,
237
699695
3671
אתם הולכים לעבודה שלכם ארבע שעות ביום במרכז טיפול לקשישים,
11:43
one of the few labor-intensive industries that's still around.
238
703366
3837
אחת מהתעשיות העתירות עבודה שעוד נשארו.
11:48
Afterwards, you go for lunch, you see your friends
239
708120
3712
אחר כך, אתם הולכים לארוחת צהריים, פוגשים חברים
11:51
and you talk about taking that holiday in some rewilded forest somewhere,
240
711874
3587
ואתם מדברים על החופשה ביער שהוצמח מחדש איפשהו,
11:55
go see some bison and some bears.
241
715461
2961
תלכו לראות כמה ביזונים ודובים.
11:58
And you talk about wanting to study for that third college degree,
242
718422
3128
ואתם מדברים על הרצון שלכם ללמוד לתואר האקדמי השלישי,
12:01
this time in medicine,
243
721592
1251
הפעם ברפואה,
12:02
because you're working with older people
244
722843
1961
כי אתם עובדים עם אנשים מבוגרים
12:04
and you're fascinated by the sphere, the area,
245
724845
3754
ואתם מרותקים מהתחום,
12:08
the growth industry of radical life extension.
246
728641
3003
התעשייה הצומחת של הארכת חיים רדיקלית.
12:11
And hey, your first two degrees didn't cost a thing,
247
731978
2836
היי, שני התארים הראשונים שלכם לא עלו כלום,
12:14
and that second one, East Asian Literature,
248
734814
2169
והשני, ספרות מזרח אסיה,
12:17
gave you a whole new perspective on life.
249
737024
2211
נתן לכם נקודת מבט אחרת על החיים.
12:19
You really loved Japanese poetry after that.
250
739235
2294
אתם ממש אוהבים שירה יפנית מאז.
12:22
Pretty good, right?
251
742446
1502
נשמע טוב, נכון?
12:23
You get a notification as you leave that lunch.
252
743948
2961
אתם מקבלים התראה כשאתם יוצאים מארוחת הצהריים.
12:27
Your local health care clinic's saying you need to go for a quick checkup.
253
747326
3837
המרפאה המקומית שלכם אומרת שעליכם להיכנס לבדיקה זריזה.
12:31
You go down there, you take a bus --
254
751664
2085
אתם הולכים לשם, באוטובוס --
12:33
free, electric, self-driving.
255
753749
2378
חינם, חשמלי, אוטונומי.
12:36
The local bus co-op uses a powerful predictive algorithm
256
756168
2753
קו-אופ האוטובוסים המקומי נעזר באלגוריתם חיזוי חזק
12:38
to determine how much supply is needed at what time
257
758963
2502
לקבוע כמה היצע דרוש בכל שעה
12:41
for optimal efficiency and effectiveness.
258
761465
2586
ליעילות אופטימלית.
12:44
Compare that to rush hour in LA or London.
259
764093
2794
תשוו את זה לשעת העומס בלוס אנג’לס או בלונדון.
12:47
Big difference -- I know which I prefer.
260
767221
2336
הבדל גדול -- אני יודע איזה מהם אני מעדיף.
12:49
You end up at the local health clinic.
261
769598
1836
אתם מגיעים למרפאה המקומית.
12:51
They say, "Look, it's time for liquid biopsy.
262
771434
2294
הם אומרים, “הגיע הזמן לביופסיה נוזלית.
12:53
You missed your checkup last week."
263
773728
1710
החמצתם את בדיקת המעקב בשבוע שעבר“.
12:55
You go in -- stage zero cancer.
264
775438
2335
אתם נכנסים -- סרטן שלב אפס.
12:57
No problem, some pills will fix that.
265
777773
2878
אין בעיה, כמה כדורים יפתרו את זה.
13:01
At every stage of this narrative,
266
781861
2210
בכל שלב בנרטיב הזה,
13:04
the health care, the transport, the college degrees, the elderly care,
267
784113
4796
הבריאות, התחבורה, התארים במכללה, הטיפול בקשישים,
13:08
we've seen universal basic services in action.
268
788909
2711
ראינו שירותים בסיסיים אוניברסליים בפעולה.
13:11
Universally available, free at the point of consumption
269
791620
3045
זמינים בצורה אוניברסלית, חינם בנקודת הצריכה
13:14
and paid for through progressive taxation.
270
794707
2085
וממומנים על ידי מיסוי מדורג.
13:17
Now, this might sound utopian.
271
797251
2795
זה אולי נשמע אוטופי.
13:20
Personally, I think it's technically easier to do
272
800046
2794
באופן אישי, אני חושב שקל יותר לעשות את זה טכנית
13:22
than colonizing Mars,
273
802840
2085
מאשר להתיישב במאדים,
13:24
but our society somehow thinks differently.
274
804967
2544
אבל החברה שלנו חושבת אחרת משום מה.
13:28
But it's not utopian.
275
808554
1210
אבל זו לא אוטופיה.
13:29
In fact, in many ways, this world resembles our own.
276
809805
3379
למעשה, במובנים רבים, העולם הזה דומה לשלנו.
13:33
There are still markets for many, many things.
277
813184
2794
עדיין יש שווקים, לדברים רבים מאד.
13:36
The state isn't involved in making chocolate bars
278
816020
2377
המדינה לא מעורבת בייצור חטיפי שוקולד
13:38
or socks or silk ties.
279
818397
2086
או גרביים או עניבות משי.
13:40
But it is the central player
280
820483
1793
אבל היא השחקנית המרכזית
13:42
in these four things we all need for liberty:
281
822276
2252
בארבעת הדברים שכולנו צריכים כדי להיות חופשיים:
13:45
housing, education, health care and transport.
282
825613
3378
דיור, חינוך, בריאות ותחבורה.
13:49
And to say it's no utopia means bad things still happen, yes.
283
829533
4713
ולהגיד שזו לא אוטופיה זאת אומרת שדברים רעים עדיין יקרו, כן.
13:54
There are fallings out, there's personal enmity,
284
834288
3170
יש מריבות, יש יריבויות אישיות,
13:57
there are love affairs, you fall in and out of love.
285
837500
2460
יש פרשיות אהבה, מתאהבים ומפסיקים לאהוב.
13:59
Often, falling in love is worse, it's more dangerous.
286
839960
2878
לעתים קרובות, להתאהב זה יותר גרוע, זה יותר מסוכן.
14:02
These things still happen,
287
842838
1335
הדברים האלה עדיין יקרו,
14:04
but they're better than homelessness,
288
844215
2335
אבל הם טובים יותר מלהיות חסרי בית,
14:06
than being unable to pay for your insulin,
289
846592
2085
מלא להיות מסוגל לשלם על אינסולין,
14:08
or failing to address the climate crisis as a species.
290
848719
2836
או להיכשל בהתמודדות עם משבר האקלים כמין האנושי.
14:13
It’s time we lived up to those glorious words:
291
853641
5797
הגיע הזמן שנחיה לפי המילים הנפלאות:
14:19
life, liberty and the pursuit of happiness.
292
859480
4046
חיים, חירות וחתירה לאושר.
14:23
And recognize that, for the majority of the global population,
293
863567
3504
ונכיר בכך שלמרבית אוכלוסיית העולם,
14:27
the pursuit of happiness is impossible.
294
867071
3045
החתירה לאושר היא בלתי אפשרית.
14:30
It's downright illusory,
295
870157
2336
היא פשוט אשליה,
14:32
unless they have access to universal basic services.
296
872535
3628
אלא אם יש להם גישה לשירותים בסיסיים אוניברסליים.
14:36
This is the way by which we guarantee liberty for all
297
876205
3587
זו הדרך להבטיח חירות לכולם
14:39
and address the great challenges of the 21st century --
298
879834
3336
ולהתמודד עם האתגרים הגדולים של המאה ה-21 --
14:43
the climate crisis, inequality, demographic aging --
299
883212
3128
משבר האקלים, אי-שוויון, הזדקנות דמוגרפית --
14:46
whilst leveraging these remarkable technologies
300
886340
3128
ובאותו זמן למנף את הטכנולוגיות הנהדרות
14:49
that the ingenuity of our species has created.
301
889510
2711
שכושר ההמצאה של המין שלנו יצר.
14:53
I don't think there's another way of addressing those challenges.
302
893139
3837
אני לא חושב שיש דרך אחרת להתמודד עם האתגרים האלה.
14:56
I think anybody who thinks otherwise is delusional, frankly.
303
896976
4796
אני חושב שכל מי שחושב אחרת פשוט הוזה, בכנות.
15:03
But all that means we're going to have to do something
304
903399
2544
המשמעות של כל זה היא שנצטרך לעשות משהו
15:05
which, for the political establishment and status-quo thinking,
305
905985
3003
וזה, בשביל הממסד הפוליטי והוגי הססטוס-קוו,
15:09
has been anathema for decades.
306
909029
1460
היה סדין אדום במשך שנים.
15:10
And that means returning the state --
307
910489
1794
וזה אומר להחזיר את המדינה --
15:12
yes, the state --
308
912324
1460
כן, את המדינה --
15:13
to the center stage of our economic and social lives.
309
913826
3545
למרכז הבמה בחיים הכלכליים והחברתיים שלנו.
15:17
Thank you.
310
917371
1168
תודה.
15:18
(Applause)
311
918581
6631
(מחיאות כפיים)
15:25
Chris Anderson: Thank you, Aaron.
312
925254
2169
כריס אנדרסון: תודה, אהרון.
15:27
I think we have a secret questioner somewhere,
313
927465
2877
אני חושב שיש לנו שואלת מסתורית ,
15:30
in the form of Maja Bosnic, who is a public finance expert.
314
930342
6048
וזו מאיה בוסניק, מומחית במימון ציבורי.
15:36
She spoke recently at TEDWomen.
315
936432
2252
היא דיברה לא מזמן בכנס TEDWomen.
15:38
Maja, what's your question?
316
938726
1835
מאיה, מה השאלה שלך?
15:40
Maja Bosnic: Yes, thank you very much.
317
940561
1919
מאיה בוסניק: כן, תודה רבה.
15:42
So my question is basically related to resistances.
318
942480
3753
אז השאלה שלי קשורה בבסיסה להתנגדויות.
15:46
I work with public services,
319
946233
2169
אני עובדת עם שירותים ציבוריים,
15:48
and I work towards making them more gender-responsive,
320
948444
3545
ואני עובדת כדי לגרום להם להיות מודעים יותר למגדר,
15:52
so I know a thing or two about resistances.
321
952031
3545
אז אני יודעת דבר או שניים על התנגדות.
15:55
So I wanted to ask you, what do you see as the biggest resistances?
322
955618
4337
אז רציתי לשאול אותך, מהי בעיניך ההתנגדות החזקה ביותר?
15:59
And in which one, or maybe some of these four
323
959997
3795
ובאיזה תחום, או אולי כמה מהארבעה
16:03
that you are mentioning?
324
963834
1418
שאתה מזכיר?
16:05
Thank you.
325
965294
1168
תודה.
16:06
Aaron Bastani: Great question, thank you. For me, it’s got to be housing.
326
966462
3503
אהרון בסטאני: שאלה מצוינת, תודה. בשבילי, זה חייב להיות דיור.
16:09
Because, particularly in the Anglo-American economies,
327
969965
2545
כי, במיוחד בכלכלות אנגלו-אמריקאיות,
יש לנו מודל צמיחה שבנוי על השקעה ספקולטיבית בנכסי דיור.
16:12
we have a growth model built upon speculative investment
328
972551
2628
16:15
in housing assets.
329
975221
1167
המציאות היא, למדינות כמו בריטניה וארה“ב --
16:16
The reality is, for the likes of the UK and the US --
330
976388
2503
16:18
the Canadian property market is probably quite similar --
331
978933
3587
שוק הנדל“ן הקנדי כנראה די דומה --
16:22
we need to have something akin to what Japan has seen
332
982561
2503
אנחנו צריכים משהו כמו מה שקרה ביפן
16:25
over the last 25 years,
333
985064
1168
ב-25 השנים האחרונות,
16:26
which is, effectively, flat house price increases.
334
986273
2544
וזה, אפקטיבית, עליה שטוחה במחירי הדיור.
16:28
Sorry, I should phrase that better -- zero percent growth in house prices.
335
988859
4046
סליחה, אני צריך לנסח את זה טוב יותר -- אפס אחוז צמיחה במחירי הדיור.
16:32
So wages can catch up.
336
992947
1710
כך שהמשכורות מדביקות את הפער.
16:34
I saw an amazing statistic, actually, the other day in the UK,
337
994657
2961
ראיתי סטטיסטיקה מדהימה, האמת, לפני כמה ימים בבריטניה,
16:37
which showed that a majority of homeowners in the UK
338
997660
2752
שהראתה שמרבית בעלי הבתים במדינה
16:40
are happy to have zero growth on house prices.
339
1000454
2878
היו שמחים אילו הייתה אפס אחוז צמיחה במחירי הדיור.
16:43
And that makes sense.
340
1003874
1126
וזה הגיוני.
16:45
Why would you want your house to gain in value?
341
1005042
2461
למה שתרצה שערך הבית שלך יעלה?
16:47
All it means is you buy another house,
342
1007503
1835
המשמעות היא בסך הכול שתקנה בית אחר,
16:49
which has relatively gone up as well.
343
1009338
3253
שגם הוא עלה באותה מידה.
16:52
And I think people acknowledge that this isn’t working
344
1012633
2544
ואני חושב שאנשים מבינים שזה לא עובד
16:55
for people who rent, who don't own the assets.
345
1015219
2252
לאנשים בשכירות, שלא בעלי הבתים.
16:57
And I would rather keep that price flat,
346
1017471
2669
והייתי מעדיף שהמחיר יישאר ללא שינוי,
17:00
and, you know, have more people included in our economy.
347
1020140
3087
ואת יודעת, שיותר אנשים יהיו חלק מהכלכלה שלנו.
17:03
But that's, I think, the big structural challenge --
348
1023227
3128
אבל זה, אני חושב, האתגר המבני הגדול --
17:06
we would have to take on speculative investment in housing.
349
1026397
2878
נצטרך להתמודד עם השקעות ספוקלטיביות בדיור.
17:09
CA: Thank you, Maja.
350
1029775
1460
כ“א: תודה, מאיה.
17:11
Aaron, I'm really taken by this argument for UBS,
351
1031277
6089
אהרון, אני באמת מרותק מהטיעון בעד שירותים בסיסים אוניברסליים
17:17
partly because, just structurally,
352
1037366
2836
חלקית, כי פשוט מבחינה מבנית,
17:20
some of those things naturally get organized better
353
1040244
2502
חלק מהדברים האלה מאורגנים טוב יותר באופן טבעי
17:22
if there's only one of them, not a bunch in competition.
354
1042788
2711
אם יש רק אחד מהם, לא כמה בתחרות.
17:25
You compare US health care capitalism with something like the NHS
355
1045499
4421
אתה משווה את שירותי הבריאות הקפיטליסטים בארה“ב למשהו כמו NHS
17:29
or the state things, which, for all their faults,
356
1049962
2377
או שירותים של המדינה, שלמרות כל חסרונותיהם,
17:32
seem to deliver equally good or better health care
357
1052381
2920
נראה שהם מספקים טיפול טוב באותה מידה או יותר
17:35
for, like, half the money.
358
1055301
1710
בערך, בחצי המחיר.
17:37
Transport, you can make the same argument.
359
1057011
3169
תחבורה, אפשר לטעון אותו טיעון.
17:40
But have you cost it out?
360
1060180
1794
אבל האם חישבת את העלות?
17:41
To roll out all these four, that's a massive investment.
361
1061974
4296
לפרוש את כל הארבעה, זו השקעה אדירה.
17:46
Have you costed it?
362
1066312
1876
האם חישבת את העלות?
17:48
AB: I haven't costed it.
363
1068230
1502
א“ב: אני לא חישבתי את העלות.
17:49
University College London has costed universal basic services,
364
1069773
4171
יוניברסיטי קולג′ לונדון חישבו את העלות של שירותים בסיסיים אוניברסליים
17:53
and they had six -- they included food, which is pretty ambitious.
365
1073986
3545
ולהם יש שישה -- הם כללו מזון, שזה די שאפתני.
17:58
In the US private health care system, 16 percent of GDP's spent on health care.
366
1078365
4213
במערכת הבריאות הפרטית בארה“ב, 16% מהתמ“ג יוצא על בריאות.
18:02
In the UK, it's 10 percent.
367
1082620
1334
בבריטניה, זה 10%.
18:03
And we have longer life expectancy,
368
1083996
3045
ויש לנו תוחלת חיים ארוכה יותר,
18:07
fewer women dying in childbirth,
369
1087041
1626
פחות נשים מתות בלידה,
18:08
lower infant mortality.
370
1088709
1501
פחות תמותת תינוקות.
18:10
So clearly, something is going right.
371
1090252
1919
אז ברור שמשהו נעשה נכון.
18:12
And you might say, "The NHS is underfunded."
372
1092212
2086
אז תגיד, “ה-NHS בתת תקצוב“.
תגדילו את זה באחוז אחד או שניים. וכמובן, יש כיסוי אוניברסלי.
18:14
Bump up by one or two percent. And of course, we have universal coverage.
373
1094298
3462
אז לדעתי יש כאן טיעון חזק בעד שירותי בריאות ציבוריים,
18:17
So there's a strong argument there for public health care,
374
1097801
2795
מבחינת יעילות -- ואני עונה על זה...
18:20
from an efficiency perspective --
375
1100596
2044
18:22
(Applause)
376
1102640
1042
(מחיאות כפיים)
18:23
AB: Thank you.
377
1103724
1168
א“ב: תודה.
18:24
(Applause)
378
1104892
1501
(מחיאות כפיים)
18:26
And I would respond with this, in regards to elderly care.
379
1106435
2753
ואני רוצה לומר בהקשר של טיפול בקשישים.
אם תסתכלו על המשבר של הזדקנות דמוגרפית,
18:29
If you look at the crisis of demographic aging,
380
1109229
2211
18:31
and elderly care that’s coming down the line
381
1111440
2461
וטיפול בקשישים בהמשך הדרך
18:33
because of lower birth replacement rates of an aging population.
382
1113942
3504
בגלל שיעורי ילודה נמוכים יותר באוכלוסיה מזדקנת.
18:37
And I want one of these geniuses to come up with us living to 200.
383
1117488
4713
ואני רוצה שאחד מהגאונים האלה ימצא דרך לחיות עד גיל 200, זה יהיה נפלא.
18:42
But if that happens, we then create a crisis of elderly care,
384
1122201
3587
אבל אם זה יקרה, ניצור משבר של טיפול בקשישים,
18:45
and the reality is, it's not that we can't afford to do UBS,
385
1125788
3503
והמציאות היא, שזה לא שאנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו לתת שירותים בסיסיים,
18:49
a UBS of elderly care, if that happens --
386
1129333
2002
טיפול בסיסי בקשישים, אם זה יקרה --
לא נוכל להרשות לעצמנו לא לעשות את זה.
18:51
we can't afford not to do it.
387
1131335
1460
18:52
Because I then return to the NHS point about efficiency,
388
1132795
3712
כי אז אני חוזר לעניין היעילות של שירותי בריאות ציבוריים,
18:56
particularly in elderly care.
389
1136548
1418
במיוחד בטיפול בקשישים.
18:57
If you don't have that as a UBS, you're in big trouble, in my view.
390
1137966
3212
אם אין לך את זה כשירות בסיסי, אתה בצרה צרורה, לדעתי.
19:01
CA: Aaron, thanks for an incredibly compelling contribution to the debate.
391
1141178
3504
כ“א: אהרון, תודה על תרומה מרתקת לדיון.
19:04
AB: Thank you, cheers.
392
1144723
1251
א“ב: תודה לך.
19:05
(Applause)
393
1145974
1836
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7