A Sex Therapist's Secret to Rediscovering Your Spark | Ian Kerner | TED

75,086 views ・ 2022-03-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: omar idmassaoud
00:04
So having a sex problem is like having a toothache.
0
4042
4129
إن وجود مشكلة جنسية يماثل وجود مشكلة ألم في الأسنان.
00:08
By the time you get to the dentist, or to me, a sex therapist,
1
8213
4212
وبحلول الوقت الذي تصل فيه إلى طبيب الأسنان أو الحضور إلى عندي كمُعالج جنسي،
00:12
you just want to get out of pain.
2
12467
2419
ترغبون في التخلص من الألم فقط.
00:14
But what we just went through with COVID, that was like a sexual root canal.
3
14928
4671
لكن ما عانيناه مع كوفيد، كان يماثل ألم قناة العصب الجنسي.
00:19
I mean, we spent months not changing out of our pajamas.
4
19641
4087
ما أعنيه أننا قضينا شهورًا لا نبدّل بيجاماتنا.
00:23
And sometimes not showering.
5
23770
2461
ولا نستحم أحيانًا.
00:26
No wonder so many of us lost our libidos.
6
26231
3670
فلا عجب أن العديد منا فقد شهوته الجنسية.
00:29
It's not that we're not sexual people.
7
29901
2753
ولا يعني هذا أننا لسنا أشخاصًا جنسيين.
00:32
We want to want sex.
8
32654
2461
نريد رغبتنا في الجنس. ولا نريده فقط.
00:35
We just don't want it.
9
35115
1418
00:38
In my work with couples,
10
38118
1960
في عملي مع الأزواج،
00:40
one of the biggest problems I see
11
40078
2503
إحدى أكبر المشاكل التي أراها
00:42
is that sex often stalls out before it even gets started.
12
42622
5005
هي أن ممارسة الجنس تتوقف حتى قبل أن تبدأ.
00:47
There’s a “failure to launch,”
13
47669
1835
هناك “فشل في البدء“،
00:49
an inability to get going and gain momentum.
14
49546
3420
عدم القدرة على المضي قدمًا والمحافظة على الزخم والحيوية.
00:53
For example, one of my patients shuts down
15
53008
3545
مثلًا، تتوقف إحدى مريضاتي بمجرد أن يبدأ شريكها في تقبيلها.
00:56
as soon as her partner starts to kiss her.
16
56595
2544
01:00
Turns out, her boyfriend in the eighth grade
17
60098
3045
ويتضح أن صديقها في الصف الثامن
01:03
told her she had bad breath.
18
63184
1877
أخبرها أن لديها رائحة فم كريهة.
01:05
Another patient of mine is terrified of losing his erection,
19
65103
4963
ومريض آخر من مرضاي يرتعب من فقدان انتصابه،
01:10
so much so that he avoids any situation that could possibly lead to sex.
20
70066
6298
لدرجة أنه يتجنب أي وضع من المحتمل أن يؤدي إلى ممارسة الجنس.
01:16
But he tells his partner he has no desire,
21
76364
4046
ولكنه يخبر شريكته أنه ليس لديه أي رغبة، ويلوم ضغط العمل.
01:20
and he blames it on work stress.
22
80410
2127
01:22
Meanwhile, he's filled with longing.
23
82537
3087
وفي الوقت نفسه، يغمره الشوق. ولا يجرؤ على إظهاره فقط.
01:25
He just doesn't dare show it.
24
85665
1919
01:27
And so his partner feels confused and unattractive.
25
87626
4254
وهكذا تشعر شريكته بالحيرة وعدم الجاذبية.
01:33
For some of us, there just isn't room in our busy lives
26
93340
3169
بالنسبة للبعض منا، لا يوجد هناك وقت في حياتنا المشغولة
01:36
for sexual energy to emerge.
27
96551
2711
لإظهار الطاقة الجنسية.
01:39
There isn’t what I call the “erotic thread” between sexual events,
28
99304
5130
ليس هناك ما أسميه “الإثارة الشهوانية” بين النشاطات الجنسية،
01:44
those moments when we can express desire or feel desire,
29
104476
4296
تلك اللحظات عندما نستطيع التعبير عن الرغبة أو الشعور بالرغبة،
01:48
pivot in and out of a quick sexual charge just for the heck of it.
30
108772
4754
التي تدور داخل وخارج المهمة الجنسية السريعة لأنها مثيرة فقط.
01:53
So, you know, it's no surprise
31
113526
1627
لذلك، وكما تعلمون، ليس من المستغرب
01:55
that by the time we actually do get around to finally having sex,
32
115153
4755
أنه في الوقت الذي نتمكن فيه فعلًا من ممارسة الجنس في نهاية المطاف،
01:59
too often it can feel reduced
33
119908
3003
وغالبًا ما نشعر أنه يقتصرُ
02:02
to a mundane series of predictable behaviors,
34
122911
3837
على سلسلة روتينية مملة من السلوكيات التي يمكن التنبؤ فيها،
02:06
stale and drained of erotic life.
35
126790
3587
رتيبة لا طعم لها وتستنزف الحياة الجنسية.
02:10
So why even bother?
36
130418
1293
فلماذا حتى بذل الجهد؟
02:12
Whenever the issue is a failure to launch,
37
132962
3003
عندما تكون المشكلة نتيجة الفشل في البدء،
02:16
what we really need is a new way in,
38
136007
2753
ما نحتاج إليه هو طريقة جديدة، وهي ما أسميها مسار الإثارة الجنسية.
02:18
what I call an arousal runway.
39
138802
2919
02:21
And I firmly believe that that runway
40
141763
2419
وأعتقد جازمًا أن ذلك المسار
02:24
needs to be in the form of psychological arousal,
41
144224
3712
يحتاج إلى أن يكون في شكل الإثارة الجنسية النفسية،
02:27
not just physical.
42
147977
1460
وليس الجسدية فقط.
02:29
For example, we know that some women can fantasize their way to orgasm
43
149437
5756
مثلًا، نعرف أن بعض النساء يمكنهن تخيل طريقهن إلى نشوة الجِماع
02:35
without ever touching themselves.
44
155193
2044
حتى دون لمس أنفسهن.
02:37
And men -- well, men can just look at something sexy
45
157237
2836
والرجال، حسنًا، يمكن للرجال النظر إلى شيء مثير فقط
02:40
or think about something sexy
46
160073
2169
أو التفكير في شيء جنسي مثير
02:42
and start to get a strong physical reaction.
47
162242
3587
والبدء في الحصول على ردة فعل جسدية قوية.
02:45
That's the power of psychological arousal.
48
165829
4045
وهذه هي قوة الإثارة الجنسية النفسية.
02:49
So why aren't we sharing more of it with each other?
49
169916
3253
فلماذا لا نشارك بعضنا البعض المزيد منها؟
02:54
Well, in the beginning of a relationship, we really don't need to.
50
174212
4546
حسنًا، في بداية العلاقة، لا نحتاج في الواقع إلى ذلك.
02:58
The newness itself is often its own form of psychological stimuli.
51
178800
5714
غالبًا ما يكون الجديد في حد ذاته شكلًا من أشكال الإثارة الجنسية النفسية.
03:04
But as we go on,
52
184556
1668
لكن بينما نستمرُ قدمًا،
03:06
and as our sexual connection starts to lose its vitality,
53
186266
4838
وكما يبدأ تواصلنا الجنسي يفقد حيوته،
03:11
that's when we need to be more deliberate about engaging our erotic minds together.
54
191146
5922
عندها نحتاج إلى أن نكون أكثر قصدًا حول مشاركة عقولنا المُثارة معًا.
03:17
Otherwise, we might start to drift apart.
55
197068
3128
وإلا قد نبدأ في التباعد تدريجيًا.
03:20
We might start to fall into a sexless relationship.
56
200196
3921
قد نبدأ في السقوط في علاقة باردة جنسيًا.
03:24
Some of us might even start to cheat,
57
204117
2544
حتى قد يبدأ البعض منا في الخيانة،
03:26
which is the only way that many of us know to get back on that arousal runway.
58
206661
5047
وهي الطريقة الوحيدة التي يعرفها العديد منا للعودة إلى مسار الإثارة الجنسية.
03:33
I have rarely met a couple
59
213376
2503
نادرًا ما قابلت زوجين
03:35
that doesn't understand the importance of psychological arousal
60
215920
4171
لا يفهمان أهمية الإثارة الجنسية النفسية
03:40
and doesn't want more of it in the bedroom,
61
220133
2502
ولا يرغبان في المزيد منها في غرفة النوم،
03:42
but they often just don't know where to begin.
62
222677
2586
لكن غالبًا لا يعرفان من أين يبدآن.
03:45
So I give homework assignments
63
225305
2961
لذلك أعطي واجبات منزلية
03:48
that emphasize two types of psychological arousal:
64
228308
4087
تؤكد نوعين من الإثارة الجنسية النفسية:
03:52
face to face and side by side.
65
232437
3503
وجهًا إلى وجه وجنبًا إلى جنب.
03:55
Face to face is things like sharing a fantasy,
66
235940
3879
يماثل وجهًا إلى وجه أمورًا مثل مشاركة التخيل،
03:59
role-playing a sexy scenario,
67
239819
2252
ولعب دور وضع جنسي مثير، والانخراط في لعب دور جنسي.
04:02
engaging in sexual role-play.
68
242071
2670
04:04
Activities that two people can do just between themselves
69
244741
4588
الأنشطة التي يمكن لشخصين القيام بها فيما بينهما فقط
04:09
with only their imaginations.
70
249329
2502
بمصاحبة تخيلاتهما فقط.
04:11
Well, that's easier said than done.
71
251873
3420
حسنًا، هذا قول أسهل من فعله.
04:15
With so much shame and inhibition around sex
72
255335
3920
مع الكثير من الحياء والكبت حول الجنس،
04:19
that takes willingness,
73
259297
1335
الذي يتطلب الاستعداد،
04:20
it takes vulnerability, and it takes courage.
74
260673
3337
ويتطلب سرعة التأثر والشجاعة.
04:24
So I often suggest starting out with a side by side experience,
75
264052
5505
لذلك غالبًا ما أقترح البدء في تجربة جنبًا إلى جنب،
04:29
something that's a little less pressured.
76
269599
2336
وهو شيء أقل ضغطًا بقليل.
04:31
Reading some literary erotica aloud together,
77
271976
3587
قراءة بعض الأعمال الأدبية المثيرة بصوت عالٍ معًا،
04:35
listening to a sexy podcast, watching ethical porn.
78
275563
4672
الاستماع إلى تسجيلات مثيرة، أو مشاهدة مواد إباحية أخلاقية.
04:40
That's the kind where the performers actually want to be there.
79
280235
3461
هذا النوع حيث يرغب المؤديان أن يكونا فعلًا فيه.
04:45
Recently, I was working with a heterosexual couple
80
285073
4045
مؤخرًا، كنتُ أعمل مع زوجين مغايري الجنس
04:49
that needed an arousal boost.
81
289118
2795
الذين احتاجا إلى إثارة جنسية داعمة.
04:51
They were trying to get back into sex after having a baby.
82
291913
3754
حاولا العودة إلى ممارسة الجنس بعد إنجاب طفلهما.
04:55
And she especially needed help tuning out the stressors
83
295708
3963
وكانت لا سيما هي بحاجة إلى المساعدة في ضبط عوامل الإجهاد والضغوط
04:59
and getting into a sexual mindset.
84
299712
3087
والدخول في عقلية جنسية.
05:02
But as a breastfeeding mom, she felt totally touched out.
85
302841
4421
لكن كأم مرضعة، شعرت أنها مخبولة تمامًا.
05:07
So she loved the idea of psychological arousal.
86
307303
3212
فأحبت فكرة الإثارة الجنسية النفسية.
05:10
She thought it would be a blast to watch porn together.
87
310557
2794
واعتقدت أنه سيكون من الممتع مشاعدة مواد إباحية معًا.
05:13
She never did anything like that in her life.
88
313393
2419
فلم تقم بأي شيء من هذا القبيل في حياتها مطلقًا.
05:15
But for him, that was something private and off limits,
89
315854
4004
لكن بالنسبة إليه، كان ذلك شيئُا خاصًا وممنوعًا،
05:19
and he was worried that she was going to judge him based on his tastes.
90
319858
5422
وكان قلقًا أنها ستحكم عليه استنادًا إلى ذوقه وما تعود عليه.
05:25
So I came up with a solution.
91
325280
2794
لذلك توصلتُ إلى حل.
05:28
I gave them a list of ethical porn sites,
92
328074
3295
أعطيتهما قائمة لمواقع إباحية أخلاقية،
05:31
and I asked them, "Hey, how do you feel
93
331369
1919
وسألتهما: “مهلًا، كيف تشعران
05:33
about each picking a scene or two that you think would turn on the other?"
94
333288
4588
حول اختيار كل واحد فيكما مشهدًا أو مشهدين تعتقدان أنه سيثير الآخر جنسيًا؟
05:37
Well, not only was he willing to do that,
95
337917
2795
حسنًا، لم يكن راغبًا في القيام بذلك فحسب،
05:40
it led to a fascinating and funny follow-up conversation.
96
340753
4296
بل قاد ذلك إلى محادثة لاحقة رائعة وممتعة.
05:45
He asked her, "Why exactly did you pick tickle torture for me?"
97
345091
5422
فسألها: ”لماذا اخترت دغدغة التعذيب لي؟”
05:50
(Laughter)
98
350555
1251
(ضحك)
05:51
So starting side by side,
99
351848
4004
فالبدء جنبًا إلى جنب، تساعدنا للوصول إلى وجهًا لوجه.
05:55
it helps us get face to face.
100
355894
2669
05:58
But then that face to face arousal,
101
358563
2586
لكن بعد ذلك الإثارة الجنسية وجهًا لوجه،
06:01
it needs to be more than just putting on sexy lingerie
102
361149
3879
تحتاج إلى أكثر من مجرد ارتداء ملابس داخلية مثيرة
06:05
or buying handcuffs and a blindfold.
103
365028
4004
أو شراء أغلال يد أو عصابة للعينين.
06:09
On their own, those things are pretty inert.
104
369032
3628
هذه الأشياء، لوحدها، غير فعّالة تمامًا.
06:12
What makes them arousing is when they enable us to tap into our fantasies,
105
372660
6215
ما يجعلها مثيرة هي عندما تمكننا من الاستفادة من تخيلاتنا،
06:18
or what the late great sex therapist Jack Morin called a “core erotic theme.”
106
378917
6423
أو ما سماه المعالج الجنسي الكبير المرحوم جاك مورين “صميم الموضوع الجنسي“.
06:25
Sexual scenarios that uniquely turn us on more than others,
107
385381
4838
الأوضاع الجنسية التي تثيرنا أكثر من غيرها بشكل فريد من نوعه،
06:30
and they hold on to that erotic charge over time.
108
390261
3545
وتحصرنا بتلك الشحنة المثيرة جنسيًا مع مرور الوقت.
06:34
Well, a lot of couples say they don't have fantasies
109
394682
4922
حسنًا، يقول العديد من الأزواج أنه ليس لديهم التخيلات
06:39
or they don't know what their fantasies are.
110
399646
2502
أو لا يعرفون ماهية تخيلاتهم.
06:42
But once you start having those side by side experiences,
111
402148
4797
لكن بمجرد أن تبدأوا تلك التجارب جنبًا إلى جنب،
06:46
those erotic themes start to emerge and get talked about.
112
406945
4170
تبدأ تلك المواضيع المثيرة في الظهور وتشرعون في التحدث عنها.
06:51
Like the couple with the new baby.
113
411115
2545
مثل الزوجين مع الطفل الجديد.
06:53
Why did she end up picking tickle torture for him?
114
413660
3336
لماذا انتهى بها المطاف في اختيار دغدغة التعذيب له؟
06:56
Well, she felt like he needed to lose control,
115
416996
3379
حسنًا، شعرت كأنه يحتاج إلى فقدان السيطرة،
07:00
both in and out of the bedroom,
116
420416
2044
سواء في داخل أو خارج غرفة النوم، وكان مدغدغًا للغاية.
07:02
and he was very ticklish.
117
422502
1918
07:04
Because she was the one who actually had to go through the pain of childbirth,
118
424462
4922
لأنها كانت هي في الواقع التي عليها تحمّل ألم الولادة،
07:09
but then he made such a big deal about being in the delivery room
119
429425
4213
لكنه بعد ذلك قرر القيام بالجهد الكبير بتواجده في غرفة الولادة
07:13
and having to watch and how hard it was,
120
433680
2377
ومشاهدة مدى صعوبتها، احتاج إلى العقاب من أجل ذلك.
07:16
he needed to be punished for that.
121
436099
2419
07:18
(Laughter)
122
438559
1585
(ضحك)
07:20
And because she loved the idea of just stepping out of her nurturing mom role
123
440186
4087
ولأنها أحبت فكرة التخلّي عن دورها كأم مرضعة
07:24
and for a little while being a powerful dominatrix.
124
444273
3087
وتكون امرأة مهيمنة جنسيًا لوقت قصير.
07:28
I can't say they ever got as far as actually engaging in tickle torture,
125
448444
5297
لا أستطيع القول أنهما لم ينخرطا فعلًا في دغدغة التعذيب مطلقًا،
07:33
but I do know that they started to move from side by side to face to face
126
453741
5172
لكن أعرف أنهما بدآ في التحرك من وضع جنبًا إلى جنب إلى وجهًا إلى وجه
07:38
and started to play with power in ways that they both found really hot.
127
458913
4421
وبدآ اللعب بقوة بطريقة التي وجداها مثيرة حقًا.
07:44
So what if you are someone who fantasizes during sex
128
464627
6006
فماذا لو كنتم أشخاصًا تتخيلون أثناء ممارسة الجنس
07:50
but you keep it to yourself?
129
470675
2377
لكن تحتفظون بذلك لأنفسكم؟
07:53
Does that count a psychological arousal?
130
473094
3253
هل يعدُ ذلك إثارة جنسية نفسية؟
07:56
And what if the person you're fantasizing about
131
476389
3712
وماذا لو كان الشخص الذي تتخيلونه
08:00
isn't the person you're actually having sex with?
132
480143
3670
ليس الشخص الذي تمارسون معه الجنس فعلًا؟
08:03
That can be confusing.
133
483813
2044
يمكن أن يكون ذلك مربكًا.
08:05
You might start to wonder, "What's going on here? Am I bored?
134
485857
5297
قد تبدأون في التساؤل: “ما الذي يجري هنا؟ هل نشعر بالملل؟
08:11
Am I not into the sex? Am I cheating in my mind?
135
491154
4087
هل نحن نمارس الجنس؟ هل نحن نخون في عقولنا؟
08:15
Should I push those thoughts out of my head?"
136
495241
3212
هل علينا دفع تلك الأفكار خارج رؤوسنا؟
08:19
No.
137
499495
1252
لا.
08:21
Our fantasies are our allies.
138
501497
4171
تخيلاتنا هي حلفاؤنا.
08:25
They help distract us away
139
505710
1960
تساعدنا في تشتيت انتباهنا
08:27
from the chaotic world outside of our bedroom,
140
507712
3962
من العالم الفوضوي خارج غرفة نومنا،
08:31
and they lead us and they lull us into our sexual bodies
141
511716
5213
وتقودنا وتحصرنا في داخل أجسادنا الجنسية
08:36
so that we can tune in and turn on.
142
516971
3921
وبذلك يمكننا الاستمتاع والإثارة.
08:40
Our fantasies are our friends.
143
520933
2670
تخيلاتنا هي أصدقاؤنا.
08:43
You don't fear them. You follow them.
144
523644
2795
لا تخافون منها، بل اتبعوها.
08:47
Now does that mean you should take your partner with you
145
527774
3795
الآن، هل يعني ذلك أنه عليكم مشاركة شركائكم
08:51
and tell them about that secret fantasy?
146
531569
2419
وإخبارهم عن ذلك التخيل السري؟
08:55
Well, that depends.
147
535073
2127
حسنًا، يعتمد ذلك.
08:57
It could be a great way of going deeper into that face-to-face arousal.
148
537200
6256
يمكن أن يكون طريقة رائعة للتعمّق في الإثارة الجنسية وجهًا لوجه.
09:03
But on the other hand,
149
543498
1710
لكن من ناحية أخرى،
09:05
if you and your partner are just starting to dip your toes
150
545249
3212
إذا كنتم وشركاؤكم قد بدأتم ببطء وحرص
09:08
into the shallow end of the fantasy pool,
151
548503
3003
في الجانب السطحي لمسبح الرغبة الخيالية،
09:11
well, then you might want to hang out
152
551547
1794
حسنًا، قد تريدون بعد ذلك قضاء الوقت معًا
09:13
in the intermediate section a little bit, you know,
153
553382
2420
في القسم المتوسط قليلًا، كما تعلمون،
09:15
like splash around a little bit, get comfortable,
154
555802
4296
مثل التحمس قليلًا والحصول على الراحة،
09:20
develop some emotional safety,
155
560139
2920
وتطوير بعض الأمان العاطفي ووضع الحدود.
09:23
establish boundaries.
156
563101
2127
09:25
I mean, maybe you got to make it clear to your partner,
157
565269
2586
أقصد، ربما عليكم توضيح ذلك لشركائكم:
09:27
"Hey, just so we know, fantasy is fantasy because it's not reality, right?"
158
567855
5089
“مهلًا، كما نعرف فقط، الخيال هو الخيال لأنه ليس الحقيقة، أليس كذلك؟”
09:32
There's a line between thought and action.
159
572944
2961
هناك حد فاصل بين التفكير والعمل.
09:35
And just because you happen to have erotic themes that turn you on
160
575905
4796
ولأنه قد حدث وكان لديكم المواضيع المثيرة التي تثيركم
09:40
and that include others,
161
580701
1919
والتي تشمل الآخرين،
09:42
that doesn't mean that the sex isn't still just about the two of you.
162
582620
4213
لا يعني ذلك أن الجنس لا يزال يدور حولكما.
09:48
A bunch of years ago,
163
588459
1251
قبل عدة سنوات،
09:49
I did a study with Dr Kristen Mark on the topic of sexual boredom.
164
589752
5506
قمتُ ود. كريستين مارك بإجراء دراسة حول موضوع الملل الجنسي.
09:55
We surveyed nearly 3,500 people in committed relationships
165
595299
5673
عاينا حوالي 3,500 شخص في علاقات ملتزمة
10:01
and found that more than 50 percent were either bored or on the brink of boredom.
166
601013
6841
ووجدنا أن أكثر من 50 في المائة كان إما يشعرون بالملل أو على حافة الشعور بالملل.
10:07
Women were twice as likely to be bored in the first year of a relationship,
167
607895
5589
كانت النساء أكثر شعورًا بالملل بمرتين في السنة الأولى من العلاقة،
10:13
and men got bored in the first three years.
168
613484
3504
وشعر الرجال بالملل في السنوات الثلاث الأولى.
10:16
That's a whole lot of boredom on both sides of the bed.
169
616988
3295
هذا هو الكثير من الملل على جانبي السرير.
10:21
But the good news,
170
621284
1501
لكن الخبر السار،
10:22
the vast majority of respondents were entirely interested
171
622785
5172
كان الأغلبية العظمى من المجيبين مهتمين تمامًا
10:27
in trying something new that their partners suggested.
172
627999
4588
في محاولة شيء جديد اقترحه شركاؤهم.
10:32
So the antidote to boredom, it could just be a sexy suggestion away.
173
632628
6173
فيمكن أن يكون علاج الملل مجرد اقتراح مثير جنسيًا.
10:38
It could be as simple as waking up one morning,
174
638843
3128
يمكن أن يكون الأمر بسيطًا كالاستيقاظ ذات صباح،
10:42
looking at your partner and just saying,
175
642013
1960
والنظر في شركائكم والقول فقط:
10:44
"Hey, I just had the hottest dream about you."
176
644015
4796
“مهلًا، قد حلمت حلمًا مثيرًا حولكم“.
10:48
And then you fill in the blanks.
177
648853
1960
ومن ثم تعبئة الفراغات وممارسة الجنس.
10:50
If it makes you blush, just blame it on your subconscious.
178
650813
4171
فإن جعلتكم تشعرون بالخجل، فلوموا عدم وعيكم فقط.
10:55
The point is that sexy suggestion,
179
655484
4088
المقصود هو أن ذلك الاقتراح المثير،
10:59
that little nugget of psychological arousal,
180
659572
4212
تلك النغمة الصغيرة للإثارة الجنسية النفسية،
11:03
that could be the difference between lying in bed next to someone
181
663784
4046
يمكن أن تكون الفرق بين الاستلقاء على السرير بجابب شخص ما
11:07
and feeling a million miles apart,
182
667872
2919
والشعور بالبعد مليون ميلًا،
11:10
or getting on that arousal runway together and taking off.
183
670833
4088
أو الوصول إلى مسار الإثارة الجنسية معًا وممارسة الجنس.
11:15
So what do you think?
184
675880
2294
فما رأيكم؟
11:18
After a year and a half of being grounded,
185
678883
3253
بعد عام ونصف العام من الشعور بالعناء.
11:22
Isn't it time to spread our sexual wings and let ourselves fly?
186
682845
4838
ألم يحن الوقت لنشر أجنحتنا الجنسية والسماح لأنفسنا بالتحليق؟
11:28
Thank you.
187
688768
1251
شكرًا لكم!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7