A Sex Therapist's Secret to Rediscovering Your Spark | Ian Kerner | TED

75,086 views ・ 2022-03-15

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thùy Anh Đinh Reviewer: 24 Anh
00:04
So having a sex problem is like having a toothache.
0
4042
4129
Gặp phải vấn đề tình dục cũng giống như bị đau răng vậy.
00:08
By the time you get to the dentist, or to me, a sex therapist,
1
8213
4212
Cho đến khi bạn tới gặp nha sĩ, hoặc tôi, chuyên gia trị liệu tình dục,
00:12
you just want to get out of pain.
2
12467
2419
bạn chỉ muốn thoát khỏi nỗi đau.
00:14
But what we just went through with COVID, that was like a sexual root canal.
3
14928
4671
Nhưng những gì chúng ta trải qua với COVID hệt như con sâu ăn mòn đời sống tình dục.
00:19
I mean, we spent months not changing out of our pajamas.
4
19641
4087
Ý tôi là, cả tháng trời chúng ta không chưng diện gì ngoài đồ ngủ.
00:23
And sometimes not showering.
5
23770
2461
Và đôi khi còn chẳng tắm nữa.
00:26
No wonder so many of us lost our libidos.
6
26231
3670
Chẳng lạ gì khi nhiều người mất đi ham muốn tình dục.
00:29
It's not that we're not sexual people.
7
29901
2753
Không phải là chúng ta không có ham muốn gì.
00:32
We want to want sex.
8
32654
2461
Chúng ta muốn được ham muốn tình dục.
00:35
We just don't want it.
9
35115
1418
Chúng ta chỉ không muốn tình dục mà thôi.
00:38
In my work with couples,
10
38118
1960
Khi tôi làm việc với các cặp đôi,
00:40
one of the biggest problems I see
11
40078
2503
một trong những vấn đề lớn nhất mà tôi thấy
00:42
is that sex often stalls out before it even gets started.
12
42622
5005
là tình dục thường bị ngừng lại thậm chí từ trước khi nó bắt đầu.
00:47
There’s a “failure to launch,”
13
47669
1835
Có một sự “thất bại khi cất cánh”,
00:49
an inability to get going and gain momentum.
14
49546
3420
nghĩa là mất khả năng để tiến xa hơn và tích tụ động lực.
00:53
For example, one of my patients shuts down
15
53008
3545
Ví dụ như, một bệnh nhân của tôi mất hứng
00:56
as soon as her partner starts to kiss her.
16
56595
2544
ngay khi người yêu bắt đầu hôn cô ấy.
01:00
Turns out, her boyfriend in the eighth grade
17
60098
3045
Hóa ra là, cậu bạn trai từ hồi lớp 8
01:03
told her she had bad breath.
18
63184
1877
từng bảo rằng cô ấy bị hôi miệng.
01:05
Another patient of mine is terrified of losing his erection,
19
65103
4963
Một bệnh nhân khác của tôi bị hoảng sợ khi không còn cương cứng,
01:10
so much so that he avoids any situation that could possibly lead to sex.
20
70066
6298
sợ đến mức anh ấy né tránh mọi tình huống có thể dẫn đến chuyện quan hệ.
01:16
But he tells his partner he has no desire,
21
76364
4046
Nhưng anh lại nói với người yêu rằng anh không có ham muốn gì,
01:20
and he blames it on work stress.
22
80410
2127
và anh đổ lỗi do căng thẳng công việc.
01:22
Meanwhile, he's filled with longing.
23
82537
3087
Trong khi đó, anh lúc nào cũng khao khát.
01:25
He just doesn't dare show it.
24
85665
1919
Anh ấy chỉ không dám thể hiện ra.
01:27
And so his partner feels confused and unattractive.
25
87626
4254
Vì thế mà người yêu anh ấy rất bối rối và tự thấy mình không hấp dẫn.
01:33
For some of us, there just isn't room in our busy lives
26
93340
3169
Với vài người trong số chúng ta, cuộc sống bận rộn chẳng còn chỗ
01:36
for sexual energy to emerge.
27
96551
2711
cho năng lượng tình dục nảy sinh.
01:39
There isn’t what I call the “erotic thread” between sexual events,
28
99304
5130
Chẳng còn cái tôi gọi là “sợi dây gợi cảm” để xâu chuỗi các sự kiện tình dục,
01:44
those moments when we can express desire or feel desire,
29
104476
4296
những khoảnh khắc khi ta có thể thể hiện ham muốn hoặc cảm nhận ham muốn,
01:48
pivot in and out of a quick sexual charge just for the heck of it.
30
108772
4754
lao vào và ra khỏi cuộc trao đổi tình dục chớp nhoáng chỉ vì mình muốn thế.
01:53
So, you know, it's no surprise
31
113526
1627
Vậy nên, sẽ chẳng ngạc nhiên nếu
01:55
that by the time we actually do get around to finally having sex,
32
115153
4755
đến khi chúng ta thực sự hẹn hò để cuối cùng cũng được quan hệ,
01:59
too often it can feel reduced
33
119908
3003
rất có thể tất cả những gì ta cảm thấy sẽ vỏn vẹn chỉ là
02:02
to a mundane series of predictable behaviors,
34
122911
3837
một chuỗi chán ngắt những hành động dễ đoán,
02:06
stale and drained of erotic life.
35
126790
3587
cũ kỹ và cạn kiệt đời sống tình dục.
02:10
So why even bother?
36
130418
1293
Thế thì bận tâm đến làm gì?
02:12
Whenever the issue is a failure to launch,
37
132962
3003
Bất cứ khi nào vấn đề là do thất bại khi cất cánh,
02:16
what we really need is a new way in,
38
136007
2753
thứ chúng ta thực sự cần là một lối đi mới,
02:18
what I call an arousal runway.
39
138802
2919
thứ mà tôi gọi là “đường băng khơi gợi”.
02:21
And I firmly believe that that runway
40
141763
2419
Và tôi tin chắc rằng đường băng đó
02:24
needs to be in the form of psychological arousal,
41
144224
3712
phải nằm dưới dạng khơi gợi về mặt tâm lý,
02:27
not just physical.
42
147977
1460
chứ không chỉ về thể xác.
02:29
For example, we know that some women can fantasize their way to orgasm
43
149437
5756
Ví dụ, ta biết rằng một số phụ nữ có thể tưởng tượng để đạt cực khoái
02:35
without ever touching themselves.
44
155193
2044
mà không cần vuốt ve thân mình.
02:37
And men -- well, men can just look at something sexy
45
157237
2836
Còn đàn ông-- đàn ông chỉ cần nhìn vào thứ gì đó gợi cảm
02:40
or think about something sexy
46
160073
2169
hoặc nghĩ về điều gì đó gợi cảm
02:42
and start to get a strong physical reaction.
47
162242
3587
và bắt đầu có phản ứng cơ thể mãnh liệt.
02:45
That's the power of psychological arousal.
48
165829
4045
Đó là sức mạnh của sự khơi gợi tâm lý.
02:49
So why aren't we sharing more of it with each other?
49
169916
3253
Vậy tại sao chúng ta không chia sẻ với nhau nhiều hơn về nó?
02:54
Well, in the beginning of a relationship, we really don't need to.
50
174212
4546
Vào lúc bắt đầu một mối quan hệ, chúng ta không cần thiết phải làm thế.
02:58
The newness itself is often its own form of psychological stimuli.
51
178800
5714
Bản thân sự mới mẻ thường là một dạng kích thích tâm lý.
03:04
But as we go on,
52
184556
1668
Nhưng khi đã bên nhau lâu,
03:06
and as our sexual connection starts to lose its vitality,
53
186266
4838
và mối gắn kết tình dục bắt đầu mất đi sự nhiệt huyết,
03:11
that's when we need to be more deliberate about engaging our erotic minds together.
54
191146
5922
đó là lúc chúng ta cần phải có ý thức hơn về việc kết nối tâm trí nhục dục với nhau.
03:17
Otherwise, we might start to drift apart.
55
197068
3128
Nếu không, chúng ta có thể trở nên xa cách.
03:20
We might start to fall into a sexless relationship.
56
200196
3921
Chúng ta có thể rơi vào mối quan hệ không tình dục.
03:24
Some of us might even start to cheat,
57
204117
2544
Một vài người thậm chí có thể bắt đầu ngoại tình,
03:26
which is the only way that many of us know to get back on that arousal runway.
58
206661
5047
với nhiều người, đây là cách duy nhất họ biết để quay lại đường băng khơi gợi ấy.
03:33
I have rarely met a couple
59
213376
2503
Tôi hiếm khi gặp một cặp đôi nào
03:35
that doesn't understand the importance of psychological arousal
60
215920
4171
mà không hiểu về tầm quan trọng của khơi gợi tâm lý
03:40
and doesn't want more of it in the bedroom,
61
220133
2502
và không muốn thử điều ấy nhiều hơn trên giường,
03:42
but they often just don't know where to begin.
62
222677
2586
nhưng họ thường không biết phải bắt đầu từ đâu.
03:45
So I give homework assignments
63
225305
2961
Vậy là tôi giao những bài tập về nhà
03:48
that emphasize two types of psychological arousal:
64
228308
4087
mà nhấn mạnh vào hai loại khơi gợi tâm lý:
03:52
face to face and side by side.
65
232437
3503
mặt đối mặt và vai kề vai.
03:55
Face to face is things like sharing a fantasy,
66
235940
3879
Mặt đối mặt là những việc như chia sẻ về mộng tưởng,
03:59
role-playing a sexy scenario,
67
239819
2252
chơi đóng vai trong một tình huống gợi cảm,
04:02
engaging in sexual role-play.
68
242071
2670
thử nhập vai tình dục.
04:04
Activities that two people can do just between themselves
69
244741
4588
Những hoạt động mà hai người có thể thực hiện chỉ với nhau
04:09
with only their imaginations.
70
249329
2502
cùng trí tưởng tượng của chính họ.
04:11
Well, that's easier said than done.
71
251873
3420
Nói thì dễ, làm thì khó.
04:15
With so much shame and inhibition around sex
72
255335
3920
Với quá nhiều sự xấu hổ và ngăn cấm về tình dục,
04:19
that takes willingness,
73
259297
1335
việc đó đòi hỏi sự sẵn sàng,
04:20
it takes vulnerability, and it takes courage.
74
260673
3337
đòi hỏi tính nhạy cảm, và đòi hỏi lòng dũng cảm.
04:24
So I often suggest starting out with a side by side experience,
75
264052
5505
Nên tôi thường gợi ý bắt đầu với những trải nghiệm vai kề vai,
04:29
something that's a little less pressured.
76
269599
2336
những điều ít gây áp lực hơn một chút.
04:31
Reading some literary erotica aloud together,
77
271976
3587
Như là cùng nhau đọc to những bài văn thơ khiêu dâm,
04:35
listening to a sexy podcast, watching ethical porn.
78
275563
4672
nghe chung một đoạn podcast khêu gợi, hoặc xem phim khiêu dâm chính thống.
04:40
That's the kind where the performers actually want to be there.
79
280235
3461
Đấy là loại phim mà người diễn thực sự đồng thuận lên hình.
04:45
Recently, I was working with a heterosexual couple
80
285073
4045
Gần đây, tôi có làm việc với một cặp đôi dị tính,
04:49
that needed an arousal boost.
81
289118
2795
họ cần một cú hích khơi gợi cảm hứng.
04:51
They were trying to get back into sex after having a baby.
82
291913
3754
Họ đang cố quay lại với chuyện sinh hoạt vợ chồng sau khi có con.
04:55
And she especially needed help tuning out the stressors
83
295708
3963
Và cô ấy thì đặc biệt cần sự giúp đỡ để thoát khỏi căng thẳng
04:59
and getting into a sexual mindset.
84
299712
3087
và nhập tâm vào ham muốn của mình.
05:02
But as a breastfeeding mom, she felt totally touched out.
85
302841
4421
Nhưng là một người mẹ đang cho con bú, cô thấy mất xúc cảm hoàn toàn.
05:07
So she loved the idea of psychological arousal.
86
307303
3212
Nên cô rất ưng cái ý tưởng về khơi gợi tâm lý.
05:10
She thought it would be a blast to watch porn together.
87
310557
2794
Cô ấy nghĩ cùng xem phim khiêu dâm sẽ mang đến làn gió mới.
05:13
She never did anything like that in her life.
88
313393
2419
Cả đời cô chưa bao giờ làm gì như thế.
05:15
But for him, that was something private and off limits,
89
315854
4004
Nhưng với anh chồng, đó lại là chuyện riêng tư và quá giới hạn,
05:19
and he was worried that she was going to judge him based on his tastes.
90
319858
5422
và anh ấy lo lắng rằng cô sẽ đánh giá anh dựa trên sở thích của anh.
05:25
So I came up with a solution.
91
325280
2794
Thế là tôi nghĩ ra một giải pháp.
05:28
I gave them a list of ethical porn sites,
92
328074
3295
Tôi đưa cho họ một danh sách các trang phim khiêu dâm chính thống,
05:31
and I asked them, "Hey, how do you feel
93
331369
1919
và hỏi rằng, “Này, hai bạn thấy sao nếu
05:33
about each picking a scene or two that you think would turn on the other?"
94
333288
4588
mỗi người chọn ra một hai cảnh mà bạn nghĩ sẽ tạo hứng thú cho người còn lại?”
05:37
Well, not only was he willing to do that,
95
337917
2795
Vậy là anh ấy không những sẵn lòng làm thế
05:40
it led to a fascinating and funny follow-up conversation.
96
340753
4296
mà việc này còn dẫn đến cuộc hội thoại thú vị và hài hước giữa hai người sau đó.
05:45
He asked her, "Why exactly did you pick tickle torture for me?"
97
345091
5422
Anh hỏi cô, “Rốt cuộc vì sao em lại chọn cảnh tra tấn bằng thọc lét cho anh thế?”
05:50
(Laughter)
98
350555
1251
(Cười)
05:51
So starting side by side,
99
351848
4004
Thế nên bắt đầu với vai kề vai,
05:55
it helps us get face to face.
100
355894
2669
sẽ giúp ta có thể mặt đối mặt.
05:58
But then that face to face arousal,
101
358563
2586
Nhưng rồi những khơi gợi mặt đối mặt đó
06:01
it needs to be more than just putting on sexy lingerie
102
361149
3879
đòi hỏi nhiều hơn thay vì chỉ cần mặc đồ lót quyến rũ
06:05
or buying handcuffs and a blindfold.
103
365028
4004
hay mua còng tay và bịt mắt.
06:09
On their own, those things are pretty inert.
104
369032
3628
Bản thân những thứ đó thật ra không có tác động gì.
06:12
What makes them arousing is when they enable us to tap into our fantasies,
105
372660
6215
Điều làm chúng trở nên khêu gợi là khi chúng đưa ta vào trí tưởng tượng,
06:18
or what the late great sex therapist Jack Morin called a “core erotic theme.”
106
378917
6423
hay như nhà trị liệu tình dục Jack Morin quá cố gọi là ”chủ đề khêu gợi cốt lõi”.
06:25
Sexual scenarios that uniquely turn us on more than others,
107
385381
4838
Những tình huống gợi dục đặc biệt khiến ta có hứng hơn hẳn,
06:30
and they hold on to that erotic charge over time.
108
390261
3545
và người ta bám chặt vào nguồn gợi dục đó theo thời gian.
06:34
Well, a lot of couples say they don't have fantasies
109
394682
4922
Rất nhiều cặp đôi nói rằng họ không có mộng tưởng gì cả
06:39
or they don't know what their fantasies are.
110
399646
2502
hoặc họ không biết mộng tưởng tình dục của họ là gì.
06:42
But once you start having those side by side experiences,
111
402148
4797
Nhưng một khi bạn bắt đầu có những trải nghiệm vai kề vai,
06:46
those erotic themes start to emerge and get talked about.
112
406945
4170
những chủ đề khêu gợi đó sẽ bắt đầu xuất hiện và được bàn tới.
06:51
Like the couple with the new baby.
113
411115
2545
Giống như cặp đôi với đứa con mới sinh.
06:53
Why did she end up picking tickle torture for him?
114
413660
3336
Tại sao cô ấy lại chọn màn tra tấn bằng thọc lét cho chồng?
06:56
Well, she felt like he needed to lose control,
115
416996
3379
Cô cảm thấy có vẻ như anh ấy cần phải thả lỏng cơ thể,
07:00
both in and out of the bedroom,
116
420416
2044
cả trong và ngoài phòng ngủ,
07:02
and he was very ticklish.
117
422502
1918
và anh ấy rất dễ nhột.
07:04
Because she was the one who actually had to go through the pain of childbirth,
118
424462
4922
Bởi vì cô mới là người thực sự phải trải qua nỗi đau sinh nở,
07:09
but then he made such a big deal about being in the delivery room
119
429425
4213
nhưng rồi anh làm toáng lên về chuyện anh đã có mặt ở phòng sinh
07:13
and having to watch and how hard it was,
120
433680
2377
và phải theo dõi, và việc đó khó khăn nhường nào,
07:16
he needed to be punished for that.
121
436099
2419
anh ấy nên bị phạt vì điều đó.
07:18
(Laughter)
122
438559
1585
(Cười)
07:20
And because she loved the idea of just stepping out of her nurturing mom role
123
440186
4087
Và cô ấy thích cái ý tưởng được thoát ra khỏi vai trò người mẹ tảo tần,
07:24
and for a little while being a powerful dominatrix.
124
444273
3087
và biến thành người làm chủ uy quyền dù chỉ trong chốc lát.
07:28
I can't say they ever got as far as actually engaging in tickle torture,
125
448444
5297
Tôi không khẳng định được họ đã đến bước thực sự thọc lét để hành hạ nhau hay chưa,
07:33
but I do know that they started to move from side by side to face to face
126
453741
5172
nhưng tôi biết rằng họ bắt đầu chuyển từ vai kề vai sang mặt đối mặt,
07:38
and started to play with power in ways that they both found really hot.
127
458913
4421
và bắt đầu vui đùa với quyền chủ động theo cách mà cả hai đều thấy nóng bỏng.
07:44
So what if you are someone who fantasizes during sex
128
464627
6006
Còn nếu bạn là một người có tưởng tượng trong khi quan hệ
07:50
but you keep it to yourself?
129
470675
2377
nhưng lại giữ điều ấy cho riêng mình thì sao?
07:53
Does that count a psychological arousal?
130
473094
3253
Vậy có tính là khơi gợi tâm lý hay không?
07:56
And what if the person you're fantasizing about
131
476389
3712
Và nếu như người mà bạn tưởng tượng đến
08:00
isn't the person you're actually having sex with?
132
480143
3670
lại không phải người mà bạn quan hệ cùng thì sao?
08:03
That can be confusing.
133
483813
2044
Như thế có thể sẽ gây khó hiểu.
08:05
You might start to wonder, "What's going on here? Am I bored?
134
485857
5297
Có lẽ bạn sẽ bắt đầu băn khoăn, “Có chuyện gì vậy nhỉ? Mình đang chán ư?
08:11
Am I not into the sex? Am I cheating in my mind?
135
491154
4087
Mình không thích quan hệ à? Có phải mình ngoại tình tư tưởng không?
08:15
Should I push those thoughts out of my head?"
136
495241
3212
Liệu mình có nên loại bỏ những suy nghĩ này ra khỏi đầu?”
08:19
No.
137
499495
1252
Không.
08:21
Our fantasies are our allies.
138
501497
4171
Những mộng tưởng của ta là đồng minh của ta.
08:25
They help distract us away
139
505710
1960
Chúng giúp ta xao lãng
08:27
from the chaotic world outside of our bedroom,
140
507712
3962
khỏi thế giới hỗn độn bên ngoài phòng ngủ,
08:31
and they lead us and they lull us into our sexual bodies
141
511716
5213
dẫn dắt ta và ru hồn ta vào trạng thái nhục dục,
08:36
so that we can tune in and turn on.
142
516971
3921
nhờ đó mà ta có thể thấy khao khát và hứng khởi.
08:40
Our fantasies are our friends.
143
520933
2670
Những mộng tưởng của ta là những người bạn của chúng ta.
08:43
You don't fear them. You follow them.
144
523644
2795
Bạn đừng sợ chúng. Bạn cần nương theo chúng.
08:47
Now does that mean you should take your partner with you
145
527774
3795
Có phải như thế nghĩa là bạn nên trải nghiệm cùng bạn tình
08:51
and tell them about that secret fantasy?
146
531569
2419
và kể với họ những mộng tưởng thầm kín của bạn không?
08:55
Well, that depends.
147
535073
2127
Ừ thì, cũng còn tùy.
08:57
It could be a great way of going deeper into that face-to-face arousal.
148
537200
6256
Nó có thể là cách tuyệt vời để đào sâu hơn vào khơi gợi mặt đối mặt đó.
09:03
But on the other hand,
149
543498
1710
Nhưng mặt khác,
09:05
if you and your partner are just starting to dip your toes
150
545249
3212
nếu bạn và người yêu chỉ vừa mới nhúng chân
09:08
into the shallow end of the fantasy pool,
151
548503
3003
vào vùng nước nông của hồ bơi mộng tưởng,
09:11
well, then you might want to hang out
152
551547
1794
vậy thì có thể bạn sẽ muốn vui đùa ở khu vực giữa hồ một chút,
09:13
in the intermediate section a little bit, you know,
153
553382
2420
09:15
like splash around a little bit, get comfortable,
154
555802
4296
bạn biết đấy, như là nghịch ngợm một chút, để thấy thoải mái hơn,
09:20
develop some emotional safety,
155
560139
2920
xây dựng những vùng an toàn cảm xúc,
09:23
establish boundaries.
156
563101
2127
thiết lập những ranh giới.
09:25
I mean, maybe you got to make it clear to your partner,
157
565269
2586
Ý tôi là, có lẽ bạn cần làm rõ với người yêu rằng,
09:27
"Hey, just so we know, fantasy is fantasy because it's not reality, right?"
158
567855
5089
“Ta đều hiểu mộng tưởng là mộng tưởng, vì nó không phải thực tế, nhỉ?”
09:32
There's a line between thought and action.
159
572944
2961
Có một ranh giới giữa suy nghĩ và hành động.
09:35
And just because you happen to have erotic themes that turn you on
160
575905
4796
Và chỉ bởi vì bạn tình cờ có hứng với những chủ đề gợi dục
09:40
and that include others,
161
580701
1919
mà xuất hiện những người khác,
09:42
that doesn't mean that the sex isn't still just about the two of you.
162
582620
4213
không có nghĩa là tình dục không còn chỉ là chuyện của hai người.
09:48
A bunch of years ago,
163
588459
1251
Nhiều năm trước đây,
09:49
I did a study with Dr Kristen Mark on the topic of sexual boredom.
164
589752
5506
tôi cùng nghiên cứu với Tiến sĩ Kristen Mark
về vấn đề sự chán nản trong tình dục.
09:55
We surveyed nearly 3,500 people in committed relationships
165
595299
5673
Chúng tôi khảo sát gần 3.500 người đang trong mối quan hệ có cam kết
10:01
and found that more than 50 percent were either bored or on the brink of boredom.
166
601013
6841
và phát hiện ra hơn 50% trong số họ cảm thấy chán hoặc sắp sửa chán nản.
10:07
Women were twice as likely to be bored in the first year of a relationship,
167
607895
5589
Phụ nữ dễ chán gấp đôi so với đàn ông trong năm đầu của mối quan hệ,
10:13
and men got bored in the first three years.
168
613484
3504
còn đàn ông cảm thấy chán trong ba năm đầu tiên.
10:16
That's a whole lot of boredom on both sides of the bed.
169
616988
3295
Tức là có rất nhiều sự chán nản từ cả hai phía của chiếc giường.
10:21
But the good news,
170
621284
1501
Nhưng tin tốt là,
10:22
the vast majority of respondents were entirely interested
171
622785
5172
phần lớn những người tham gia khảo sát đều hoàn toàn hứng thú
10:27
in trying something new that their partners suggested.
172
627999
4588
với việc thử làm gì đó mới mẻ mà bạn tình gợi ý.
10:32
So the antidote to boredom, it could just be a sexy suggestion away.
173
632628
6173
Vậy nên thuốc giải cho sự chán nản có khi chỉ là một lời gợi ý quyến rũ.
10:38
It could be as simple as waking up one morning,
174
638843
3128
Có thể đơn giản như là một sáng thức dậy,
10:42
looking at your partner and just saying,
175
642013
1960
bạn nhìn vào mắt người yêu và nói,
10:44
"Hey, I just had the hottest dream about you."
176
644015
4796
“Này, anh vừa mới có một giấc mơ nóng bỏng nhất về em đấy.”
10:48
And then you fill in the blanks.
177
648853
1960
Và rồi bạn điền tiếp vào chỗ trống.
10:50
If it makes you blush, just blame it on your subconscious.
178
650813
4171
Nếu nó khiến bạn đỏ mặt, cứ đổ cho tiềm thức của bạn.
10:55
The point is that sexy suggestion,
179
655484
4088
Mấu chốt là cái gợi ý quyến rũ đó,
10:59
that little nugget of psychological arousal,
180
659572
4212
cái nút thắt nho nhỏ giúp khơi gợi tâm lý đó,
11:03
that could be the difference between lying in bed next to someone
181
663784
4046
lại có thể làm nên sự khác biệt giữa việc nằm trên giường cạnh bên ai đó
11:07
and feeling a million miles apart,
182
667872
2919
nhưng lại cảm thấy như xa cách nghìn trùng,
11:10
or getting on that arousal runway together and taking off.
183
670833
4088
và việc cùng nhau đi trên đường băng khơi gợi ấy và rồi cất cánh.
11:15
So what do you think?
184
675880
2294
Vậy bạn nghĩ sao?
11:18
After a year and a half of being grounded,
185
678883
3253
Sau một năm rưỡi chôn chân trên mặt đất,
11:22
Isn't it time to spread our sexual wings and let ourselves fly?
186
682845
4838
chẳng phải giờ là lúc ta nên dang rộng đôi cánh nhục dục và thỏa sức bay hay sao?
11:28
Thank you.
187
688768
1251
Xin cảm ơn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7