The Climate Solutions Worth Funding — Now | Jonathan Foley | TED

51,840 views ・ 2024-02-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: gaith Takrity المدقّق: Mohamed Salem
00:08
So I'm a climate scientist
0
8129
2211
أنا عالم مناخ
00:10
and I've devoted my entire life to this topic.
1
10340
2836
وكرست حياتي كلها لهذا الموضوع.
00:13
Why on Earth would anybody want to do that?
2
13176
2836
لماذا يريد أي شخص على الأرض القيام بذلك؟
00:16
Well, it's because science can help us.
3
16388
2377
حسنًا، هذا لأن العلم يمكن أن يساعدنا.
00:19
It was, after all, science that first told us
4
19307
2503
على أي حال، كان العلم هو أول من أخبرنا
00:21
that this planet was warming
5
21810
1460
أن هذا الكوكب آخذ في الاحترار
00:23
and we were the cause of that.
6
23270
1876
ونحن السبب في ذلك.
00:25
But science can also help us find solutions to the crisis.
7
25480
3754
لكن العلم يمكن أن يساعدنا أيضًا في إيجاد حلول للأزمة.
00:29
And we need this more than ever.
8
29526
2210
ونحن بحاجة إليه أكثر من أي وقت مضى.
00:31
Because right now,
9
31736
1293
لأنه في الوقت الحالي،
00:33
everybody seems to be telling us about their favorite climate solutions.
10
33071
4087
يبدو أن الجميع يخبروننا عن حلول المناخ المفضلة لديهم.
00:37
There's so much noise, so much confusion,
11
37200
2086
الكثير من الضوضاء، والكثير من الارتباك،
00:39
all these ideas out there.
12
39286
1918
كل هذه الأفكار هناك.
00:41
How do we sort it out?
13
41246
1543
كيف نقوم بفرزها؟
00:42
How do we figure out what works and what doesn't
14
42789
2711
كيف يمكننا معرفة ما يصلح وما لا يصلح
00:45
and where we should focus?
15
45542
1877
وأين يجب أن نركز؟
00:47
Well, this is where science can help us.
16
47460
2128
هذا هو مجال يمكن أن يساعدنا فيه العلم.
00:49
We can do what's called a meta analysis,
17
49963
2711
يمكننا القيام بما يسمى التحليل التلوي،
00:52
where we collect all the evidence,
18
52716
1918
حيث نجمع كل الأدلة،
00:54
all the data, and look at it
19
54634
1877
وجميع البيانات، وننظر إليها
00:56
and figure out which solutions are the biggest,
20
56553
2461
ونكتشف أي الحلول هي الأكبر،
00:59
which ones are the most effective and which ones are ready to go now.
21
59014
3378
والأكثر فعالية، وتلك التي هي جاهزة للتطبيق الآن.
01:02
And here's the good news.
22
62434
1626
وإليك الأخبار الجيدة.
01:04
Evidence tells us what we should focus on.
23
64394
2753
تخبرنا الأدلة بما يجب أن نركز عليه.
01:07
And there are lots of good climate solutions available right now,
24
67147
4045
وهناك الكثير من الحلول المناخية الجيدة المتاحة الآن،
01:11
ready to go.
25
71192
1252
وهي جاهزة للاستخدام.
01:12
Let's focus on these
26
72485
1669
دعونا نركز على هذه الأمور
01:14
and less on the ones that are kind of a distraction right now.
27
74154
2919
وبدرجة أقل على تلك التي تشكل نوعًا من الإلهاء في الوقت الحالي.
01:17
Science can also help us figure out the economics of climate solutions.
28
77616
4212
يمكن أن يساعدنا العلم أيضًا في معرفة اقتصاديات الحلول المناخية.
01:21
And what we can do is build what's called a cost curve,
29
81828
2878
وما يمكننا القيام به هو بناء ما يسمى بمنحنى التكلفة،
01:24
where we stack up climate solutions from left to right,
30
84706
3378
حيث نقوم بتجميع الحلول المناخية من اليسار إلى اليمين،
01:28
from the cheapest ones all the way to the most expensive.
31
88126
3837
من أرخص الحلول وصولاً إلى الأكثر تكلفة.
01:31
And here's the amazing thing.
32
91963
1877
وهنا الشيء المدهش.
01:33
When we do that,
33
93882
1168
عندما نفعل ذلك،
01:35
we find out that about 80 percent of these climate solutions
34
95091
2837
نكتشف أن حوالي 80 بالمائة من حلول
01:37
are actually really cheap.
35
97928
2127
المناخ هذه رخيصة حقًا.
01:40
They're cheaper than what we do already.
36
100096
2628
إنها أرخص مما نقوم به بالفعل.
01:43
They're cheaper than fossil fuels,
37
103058
1877
إنها أرخص من الوقود الأحفوري،
01:44
they're cheaper than polluting industries,
38
104976
2086
وأرخص من الصناعات الملوثة،
01:47
they're cheaper than destructive agriculture.
39
107062
2502
وأرخص من الزراعة المدمرة.
01:49
And these cheap climate solutions are the best bargains in human history.
40
109940
4587
وهذه الحلول المناخية الرخيصة هي أفضل الصفقات في تاريخ البشرية.
01:54
They save money now and prevent disaster in the future.
41
114527
4672
إنهم يوفرون المال الآن ويمنعون وقوع كارثة في المستقبل.
01:59
And we should be deploying the hell out of these things.
42
119199
3044
ويجب أن ننشر الجحيم للخروج من هذه الأشياء.
02:02
So science has shown us the “what” of addressing the climate crisis:
43
122243
3879
لذلك أظهر لنا العلم «ماذا» من معالجة أزمة المناخ:
02:06
What solutions we have, what they’re going to cost,
44
126164
3086
ما هي الحلول التي لدينا، وكم ستكلف،
02:09
what we can do.
45
129250
1210
وما يمكننا القيام به.
02:10
But we also need help with the how, when, where,
46
130919
4337
لكننا نحتاج أيضًا إلى المساعدة في كيفية وزمان وأين
02:15
in what ways do we best deploy these climate solutions
47
135298
3212
وبأي طرق يمكننا من خلالها نشر هذه الحلول المناخية على أفضل وجه
02:18
to be the most effective.
48
138551
1502
لتكون الأكثر فعالية.
02:20
So let's go build that science of how.
49
140470
2961
لذلك دعونا نبني علم الكيفية.
02:23
To do that, we've got to go back to the basics.
50
143723
2544
للقيام بذلك، علينا العودة إلى الأساسيات.
02:26
To stop climate change,
51
146267
1460
لوقف تغير المناخ،
02:27
the biggest thing we've got to do is bend that big red curve,
52
147769
4129
فإن أكبر شيء يتعين علينا القيام به هو ثني هذا المنحنى الأحمر الكبير،
02:31
the emissions of greenhouse gases that are causing the problem
53
151940
2919
انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي تسبب المشكلة
02:34
in the first place.
54
154901
1293
في المقام الأول.
02:36
And we've got to bend it really hard and really fast.
55
156236
3128
وعلينا أن نثنيه بقوة وبسرعة كبيرة.
02:39
We've got to cut emissions drastically in the coming decade
56
159739
3087
علينا خفض الانبعاثات بشكل كبير في العقد المقبل
02:42
and keep cutting them and keep cutting them
57
162867
2419
والاستمرار في خفضها والاستمرار في خفضها
02:45
through the middle of the century.
58
165328
1752
حتى منتصف القرن.
02:47
But we're also going to need a little bit of carbon removal
59
167372
2794
لكننا سنحتاج أيضًا إلى القليل من إزالة الكربون
02:50
to address any remaining emissions.
60
170208
2377
لمعالجة أي انبعاثات متبقية.
02:52
And together, a whole lot of emissions cuts
61
172627
3003
ومعًا، ستساعدنا مجموعة كبيرة من تخفيضات الانبعاثات
02:55
and a little bit of carbon removal will help us get to net zero
62
175630
4171
والتقليل من إزالة الكربون للوصول إلى الصفر الصافي
02:59
when we stop climate change from going any farther.
63
179843
2836
عندما نوقف تغير المناخ من الذهاب إلى أبعد من ذلك.
03:02
But in all of this work,
64
182721
1626
ولكن في كل هذا العمل،
03:04
the most important variable
65
184389
2002
فإن المتغير الأكثر أهمية
03:06
and the one that people often forget is time.
66
186433
3461
والذي غالبًا ما ينساه الناس هو الوقت.
03:10
That's because climate change is a cumulative problem.
67
190395
3462
هذا لأن تغير المناخ مشكلة تراكمية.
03:13
It builds up over time.
68
193898
1669
تتراكم بمرور الوقت.
03:15
The temperatures we're seeing on Earth today
69
195942
2419
ترجع درجات الحرارة على الأرض اليوم
03:18
are due to the buildup of greenhouse gases
70
198361
2336
إلى تراكم غازات الاحتباس الحراري
03:20
over the last 150 years.
71
200739
2460
على مدار الـ 150 عامًا الماضية.
03:23
Well, it turns out that the problem is cumulative
72
203825
2836
حسنًا، اتضح أن المشكلة تراكمية
03:26
and climate solutions are too.
73
206703
2794
وأن الحلول المناخية كذلك.
03:29
Let me show you what I mean.
74
209831
1418
دعني أوضح لك ما أعنيه.
03:31
If we cut emissions now into the next decade,
75
211291
2586
إذا خفضنا الانبعاثات الآن في العقد المقبل،
03:33
we can prevent that much carbon, that whole blue area,
76
213918
3212
يمكننا منع هذا القدر الكبير من الكربون، تلك المنطقة الزرقاء بأكملها،
03:37
from ever going in the atmosphere.
77
217130
2169
من الانتقال إلى الغلاف الجوي.
03:39
And if these emissions cuts are permanent,
78
219632
2378
وإذا كانت تخفيضات الانبعاثات هذه دائمة،
03:42
then we keep adding to it the next decade
79
222052
2419
فسنستمر في الإضافة إليها في العقد المقبل
03:44
and the decade after that,
80
224512
2086
والعقد الذي يليه،
03:46
building up to a huge impact in stopping climate change.
81
226598
4087
لنصل إلى تأثير كبير في وقف تغير المناخ.
03:50
That's incredible.
82
230727
1209
هذا أمر لا يصدق.
03:51
This decades emissions does that much work in stopping climate change.
83
231936
4088
تقوم انبعاثات هذا العقد بالكثير من العمل في وقف تغير المناخ.
03:56
Well, we can cut emissions again in the 2030s
84
236399
2836
يمكننا خفض الانبعاثات مرة أخرى في ثلاثينيات القرن الحالي
03:59
and again in the 2040s,
85
239277
1668
ومرة أخرى أربعينيات القرن العشرين،
04:00
but the longer we wait,
86
240945
1961
ولكن كلما طال انتظارنا،
04:02
the less effective these actions are going to be.
87
242947
2837
كلما قلت فعالية هذه الإجراءات.
04:05
They simply have less time to work on the atmosphere.
88
245825
3003
لديهم ببساطة وقت أقل للعمل على الغلاف الجوي.
04:09
Well, carbon removal is important too, but it faces an uphill battle
89
249621
3712
حسنًا، إزالة الكربون مهمة أيضًا، لكنها تواجه معركة شاقة
04:13
because it starts basically at zero
90
253374
2503
لأنها تبدأ أساسًا عند الصفر
04:15
and it's going to take years to go to the gigaton scale that's required.
91
255877
3921
وسيستغرق الأمر سنوات للوصول إلى مقياس الجيجاتون المطلوب.
04:19
So it is important,
92
259839
1126
لذلك من المهم،
04:21
but overall it's total cumulative impact is pretty small.
93
261007
4129
ولكن بشكل عام، فإن التأثير التراكمي الإجمالي صغير جدًا.
04:25
And when we do the math correctly
94
265512
1585
وعندما نقوم بالحسابات بشكل صحيح
04:27
and we do what's called the integral
95
267097
1793
ونفعل ما يسمى بالتكامل
04:28
or the area under the curve in assessing climate solutions,
96
268890
3503
أو المنطقة تحت المنحنى في تقييم الحلول المناخية،
04:32
we find something kind of extraordinary.
97
272393
2378
نجد شيئًا غير عادي نوعًا ما.
04:34
Emissions cuts are really most of the story here.
98
274813
2919
تخفيضات الانبعاثات هي حقًا معظم القصة هنا.
04:37
Ninety-six percent of what it takes to get to net zero is cutting emissions.
99
277774
4629
ستة وتسعون بالمائة مما يتطلبه الأمر للوصول إلى صافي الصفر هو خفض الانبعاثات.
04:42
And three quarters of this comes from the first decades of emissions cuts.
100
282695
6090
وتأتي ثلاثة أرباع هذا من العقود الأولى لخفض الانبعاثات.
04:48
That's amazing.
101
288785
1460
هذا مذهل.
04:50
Early action matters a lot.
102
290286
2795
العمل المبكر مهم كثيرًا.
04:53
Carbon removal will be part of the story, but overall, its impact is pretty small,
103
293123
4295
ستكون إزالة الكربون جزءًا من القصة، ولكن بشكل عام، تأثيرها صغير جدًا،
04:57
about four percent.
104
297460
1543
حوالي أربعة بالمائة.
04:59
What this tells us is there's a time value of carbon,
105
299629
3795
ما يخبرنا به هذا هو أن هناك قيمة زمنية للكربون،
05:03
just like the time value of money.
106
303466
2211
تمامًا مثل القيمة الزمنية للنقود.
05:05
Early investments pay off in the long run.
107
305969
3170
الاستثمارات المبكرة تؤتي ثمارها على المدى الطويل.
05:09
It also tells us about the kinds of solutions we need
108
309180
2753
كما يخبرنا عن أنواع الحلول التي نحتاجها
05:11
and how they unfold over time.
109
311933
2211
وكيف تتكشف بمرور الوقت.
05:14
For example, we're going to need a hell of a lot
110
314644
2294
على سبيل المثال، سنحتاج إلى الكثير
05:16
of emergency brake climate solutions.
111
316938
2085
من حلول تكييف الفرامل في حالات الطوارئ.
05:19
Solutions that have no delays
112
319065
1877
الحلول التي لا تتأخر
05:20
and instantly work on the atmosphere.
113
320984
2502
وتعمل على الفور على الغلاف الجوي.
05:23
Things like plugging methane leaks or stopping deforestation
114
323528
4129
أشياء مثل سد تسرب الميثان أو وقف إزالة الغابات
05:27
or big gains in energy efficiency in today's infrastructure,
115
327699
4254
أو تحقيق مكاسب كبيرة في كفاءة الطاقة في البنية التحتية اليوم،
05:31
while we build out tomorrow's infrastructure,
116
331995
3336
بينما نقوم ببناء البنية التحتية للغد،
05:35
and we're going to need a lot of new infrastructure and power systems
117
335373
3253
وسنحتاج إلى الكثير من البنية التحتية الجديدة
05:38
and transportation and buildings.
118
338668
1793
وأنظمة الطاقة والنقل والمباني.
05:40
But infrastructure takes time.
119
340503
1960
لكن البنية التحتية تستغرق وقتًا.
05:43
We also need nature-based climate solutions like planting trees,
120
343089
3545
نحتاج أيضًا إلى حلول مناخية قائمة على الطبيعة مثل زراعة الأشجار
05:46
restoring ecosystems.
121
346676
1668
واستعادة النظم البيئية.
05:48
But trees and soils take decades to build up carbon
122
348344
3796
لكن الأشجار والتربة تستغرق عقودًا لتكوين الكربون
05:52
and will be delayed.
123
352182
1459
وستتأخر.
05:54
And of course, we will need some new technologies.
124
354017
3128
وبالطبع، سنحتاج إلى بعض التقنيات الجديدة.
05:57
But these might not show up for a long time,
125
357187
2544
لكنها قد لا تظهر لفترة طويلة،
05:59
and the longer we wait,
126
359731
1585
وكلما طال انتظارنا،
06:01
they are much less effective.
127
361357
2378
تكون أقل فعالية بكثير.
06:04
So when we think about climate solutions,
128
364152
1960
لذلك عندما نفكر في الحلول المناخية،
06:06
we need to make sure we emphasize the solutions that are ready to go now
129
366154
3670
نحتاج إلى التأكد من أننا نؤكد على الحلول الجاهزة للعمل الآن
06:09
so they can start building up their impact over time and not wait.
130
369866
4463
حتى تتمكن من البدء في بناء تأثيرها بمرور الوقت وعدم الانتظار.
06:14
This is why we say now is better than new
131
374746
3044
هذا هو السبب في أننا نقول الآن أفضل من الجديد
06:17
and time is more important than tech.
132
377832
2669
والوقت أكثر أهمية من التكنولوجيا.
06:20
Science can help us in other ways too.
133
380543
1835
يمكن أن يساعدنا العلم بطرق أخرى أيضًا.
06:22
It can help us geographically focus our efforts
134
382378
2670
يمكن أن يساعدنا ذلك في تركيز جهودنا جغرافيًا
06:25
to make sure we're doing them in the most important places.
135
385048
3336
للتأكد من أننا نقوم بها في الأماكن الأكثر أهمية.
06:28
Science and big data can, for example,
136
388384
2336
يمكن للعلم والبيانات الضخمة، على سبيل المثال،
06:30
point out where methane plumes are pouring into the atmosphere.
137
390762
4045
أن تشير إلى أين تتدفق أعمدة الميثان في الغلاف الجوي.
06:34
These are satellite images showing specific pipelines
138
394807
3087
هذه صور الأقمار الصناعية تُظهر خطوط أنابيب
06:37
and refineries where methane is pouring into the sky,
139
397936
3295
ومصافي محددة حيث يتدفق الميثان في السماء،
06:41
causing climate change.
140
401231
1626
مما يتسبب في تغير المناخ.
06:42
Let's go there and fix these leaks
141
402899
2044
دعنا نذهب إلى هناك ونصلح هذه التسريبات
06:44
and make sure that they're not contributing to climate change anymore.
142
404984
3629
ونتأكد من أنها لا تساهم في تغير المناخ بعد الآن.
06:48
And we can use big data to target other climate interventions,
143
408655
3545
ويمكننا استخدام البيانات الضخمة لاستهداف التدخلات المناخية الأخرى،
06:52
whether it's deforestation
144
412200
1877
سواء كانت إزالة الغابات
06:54
or closing the dirtiest power plants in the world,
145
414118
2586
أو إغلاق محطات الطاقة الأكثر قذارة في العالم،
06:56
to make sure that every action counts
146
416746
2878
للتأكد من أن كل إجراء مهم
06:59
and can be most impactful right away.
147
419624
2502
ويمكن أن يكون أكثر تأثيرًا على الفور.
07:02
Science can also make sure that we look for solutions that help people,
148
422168
4296
يمكن للعلم أيضًا التأكد من أننا نبحث عن حلول تساعد الناس،
07:06
especially the most vulnerable and poorest people on Earth.
149
426506
3670
وخاصة الأشخاص الأكثر ضعفًا وفقرًا على وجه الأرض.
07:10
And I can't think of a better example than looking at fossil fuels.
150
430176
3504
ولا يمكنني التفكير في مثال أفضل من النظر إلى الوقود الأحفوري.
07:14
We know that fossil fuels are the biggest contributor to climate change,
151
434013
3837
نحن نعلم أن الوقود الأحفوري هو أكبر مساهم في تغير المناخ،
07:17
but they're also the biggest contributor to air pollution,
152
437892
3045
لكنه أيضًا أكبر مساهم في تلوث الهواء
07:20
particulate matter and smog, right now.
153
440937
2961
والجسيمات والضباب الدخاني، في الوقت الحالي.
07:23
And this air pollution is killing people.
154
443898
2753
وتلوث الهواء هذا يقتل الناس.
07:26
Harvard epidemiologists have estimated
155
446693
2043
قدر علماء الأوبئة بجامعة هارفارد أن ما
07:28
between eight and nine million people a year
156
448778
2753
بين ثمانية وتسعة ملايين شخص
07:31
are dying prematurely because of the air pollution
157
451572
3379
يموتون سنويًا قبل الأوان بسبب تلوث الهواء
07:34
caused by fossil fuels right now.
158
454993
2794
الناجم عن الوقود الأحفوري في الوقت الحالي.
07:38
That's more than warfare, guns and tobacco combined.
159
458121
4296
هذا أكثر من مجرد الحرب والبنادق والتبغ مجتمعة.
07:42
So when we phase out fossil fuels,
160
462417
1751
حين نتخلص تدريجياً من الوقود الأحفوري، فإننا لا ننقذنا من أزمة المناخ فحسب،
07:44
not only do we save us from a climate crisis,
161
464210
2711
07:46
it also saves us from a health crisis here today.
162
466963
3587
بل ينقذنا أيضًا من أزمة صحية هنا اليوم.
07:50
This is a win-win for the world,
163
470883
2253
هذا مكسب للعالم،
07:53
especially through the lens of equity and justice.
164
473177
3212
لا سيما من منظور الإنصاف والعدالة.
07:57
We can finally then use science
165
477140
1543
يمكننا أخيرًا استخدام العلم
07:58
to kind of orchestrate all of these different things,
166
478725
2919
لتنسيق كل هذه الأشياء المختلفة،
08:01
to make sure that we're aligning our efforts with the atmosphere
167
481644
3837
للتأكد من أننا ننسق جهودنا مع الغلاف الجوي
08:05
and with the carbon problem.
168
485481
1836
ومع مشكلة الكربون. لذا علينا القيام بالكثير من الأشياء المختلفة.
08:07
So we have to do lots of different things.
169
487734
2127
08:09
How do we know how to do them in the right kind of proportions,
170
489902
2962
كيف نعرف كيفية القيام بها بالنسب الصحيحة،
08:12
and build a portfolio of actions that works best?
171
492905
3879
وبناء مجموعة من الإجراءات التي تعمل بشكل أفضل؟
08:17
Well, again, science can help us out here.
172
497118
2628
مرة أخرى، يمكن أن يساعدنا العلم هنا.
08:19
This portfolio here shows us what we need to do,
173
499746
3837
توضح لنا هذه المحفظة هنا ما نحتاج إلى القيام به،
08:23
mainly cutting emissions in those big six sectors
174
503583
3003
وخاصة خفض الانبعاثات في تلك القطاعات الستة الكبرى
08:26
like electricity and food and industry.
175
506627
2503
مثل الكهرباء والغذاء والصناعة.
08:29
And also count on a little bit of carbon removal to close the final gap.
176
509464
4087
واعتمد أيضًا على القليل من إزالة الكربون لسد الفجوة النهائية.
08:33
So this is what we need to do to get to net zero.
177
513593
3628
إذن هذا هو ما نحتاج إلى القيام به للوصول إلى صافي الصفر.
08:37
How does that compare to what we're actually doing?
178
517221
2545
كيف يمكن مقارنة ذلك بما نقوم به بالفعل؟
08:40
Well, not so great.
179
520183
1751
حسناً، ليس بهذه الروعة.
08:41
When we look at the Inflation Reduction Act in the United States
180
521976
3003
عندما ننظر إلى قانون خفض التضخم في الولايات
08:45
of where we're putting our money,
181
525021
1668
المتحدة حيث نضع أموالنا،
08:46
or even more disturbingly,
182
526731
1335
أو حتى بشكل أكثر إزعاجًا،
08:48
where the private sector is putting money,
183
528066
2043
حيث يضع القطاع الخاص الأموال،
08:50
in this case, venture capital going into climate solutions.
184
530151
4129
في هذه الحالة، يذهب رأس المال الاستثماري إلى الحلول المناخية.
08:54
Venture capital put two thirds of its money into one technology:
185
534322
4629
وضع رأس المال الاستثماري ثلثي أمواله في تقنية واحدة: السيارات
08:58
Electric vehicles and scooters.
186
538951
2378
الكهربائية والدراجات البخارية.
09:01
That's two thirds of the money
187
541871
1460
هذا يعني أن ثلثي الأموال
09:03
going to what's basically a five-percent solution.
188
543373
3128
تذهب إلى ما هو في الأساس حل بنسبة خمسة بالمائة.
09:06
This kind of mismatch between our capital and the carbon
189
546959
3546
يجب إصلاح هذا النوع من عدم التوافق بين عاصمتنا والكربون على المدى الطويل،
09:10
needs to be fixed in the long run,
190
550505
2210
09:12
so we make sure we put our resources in the best possible places.
191
552715
3921
لذلك نتأكد من أننا نضع مواردنا في أفضل الأماكن الممكنة.
09:16
At the end of the day, though, science gives us six pillars for effective action.
192
556969
4213
ولكن في نهاية المطاف، يعطينا العلم ست ركائز للعمل الفعال.
09:21
First, we've got to make sure that solutions are based in evidence,
193
561224
3628
أولاً، علينا التأكد من أن الحلول تستند إلى الأدلة،
09:24
not just hype and rhetoric.
194
564894
2169
وليس فقط الضجيج والبلاغة.
09:27
We also need to make sure climate solutions are cheap
195
567063
2502
نحتاج أيضًا إلى التأكد من أن الحلول المناخية رخيصة
09:29
so we can do a lot of them.
196
569607
1668
حتى نتمكن من القيام بالكثير منها.
09:31
And we should look for solutions that are ready to go now,
197
571275
2753
ويجب أن نبحث عن حلول جاهزة للعمل الآن،
09:34
so they have the maximum impact possible over time.
198
574070
3253
بحيث يكون لها أقصى تأثير ممكن بمرور الوقت.
09:37
We can also geographically focus our efforts
199
577323
2711
يمكننا أيضًا تركيز جهودنا جغرافيًا
09:40
to make sure they're most impactful
200
580076
2044
للتأكد من أنها أكثر تأثيرًا
09:42
and ensure that they are helping us through the lens of equity and justice
201
582161
3504
والتأكد من أنها تساعدنا من خلال عدسة الإنصاف والعدالة
09:45
and are truly beneficial to people, too.
202
585665
2335
وأنها مفيدة حقًا للناس أيضًا.
09:48
We also, though, can align all of this so our portfolios are lined up
203
588292
4296
ومع ذلك، يمكننا أيضًا مواءمة كل هذا حتى تتماشى محافظنا
09:52
with the carbon in the atmosphere.
204
592588
1836
مع الكربون الموجود في الغلاف الجوي.
09:54
In the end, if we do these things, we can still stop climate change,
205
594966
4212
في النهاية، إذا قمنا بهذه الأشياء، فلا يزال بإمكاننا إيقاف تغير المناخ،
09:59
but only if we do them all.
206
599178
2169
ولكن فقط إذا قمنا بها جميعًا.
10:01
We still have a narrow window of opportunity to stop climate change,
207
601722
3796
لا تزال لدينا فرصة ضيقة لوقف تغير المناخ،
10:05
but we've got to make every day,
208
605560
2002
ولكن علينا أن نجعل كل يوم وكل خطوة
10:07
every move and every dollar count like never before.
209
607562
3795
وكل دولار مهمًا بشكل لم يسبق له مثيل.
10:11
But if we redouble our efforts and truly listen to the science
210
611691
4045
ولكن إذا ضاعفنا جهودنا واستمعنا حقًا إلى العلم
10:15
and step up to be the best people we can be,
211
615778
2836
وصعدنا لنكون أفضل الأشخاص الذين يمكن أن نكونه،
10:18
I know we can solve this problem.
212
618614
2378
فأنا أعلم أننا نستطيع حل هذه المشكلة.
10:20
And with your help, we will.
213
620992
2377
وبمساعدتكم، سنفعل.
10:23
Thank you.
214
623369
1210
شكرًا لكم.
10:24
(Applause)
215
624579
1167
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7