How Data-Driven Journalism Illuminates Patterns of Injustice | Alison Killing | TED

60,260 views ・ 2022-07-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Imad Aldoj المدقّق: Malakoot Barham
00:04
Recently, I spent several days exploring Kashgar, a city in Xinjiang,
0
4292
4505
مؤخرًا أﻣﻀﻴﺖ ﻋﺪة أﻳﺎم ﻓﻲ اﺳﺘﻜﺸﺎف ﻛﺎﺷﻐﺮ، وﻫﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻓﻲ مقاطعة ﺷﻴﻨﺠﻴﺎﻧﻎ،
00:08
northwest China.
1
8838
1377
في ﺷﻤﺎل غرب اﻟﺼﻴﻦ.
00:10
I got to wander the streets of the old town
2
10632
2586
تجولت في شوارع المدينة القديمة
00:13
and visit the bazaar and several mosques and take in the sights.
3
13218
3712
وزرت البازارات والمساجد العديدة واستمتعت بمناظر المدينة.
00:17
I've never been to Kashgar personally,
4
17556
2085
أنا لم أزر كاشغر شخصيًا،
00:19
but through the YouTube videos and Instagram posts of tourists,
5
19683
3336
بل من خلال مقاطع فيديو على يوتيوب ومنشورات السائحين على انستغرام،
00:23
I was able to experience the city at a key moment in time:
6
23061
3420
تمكنت من تجربة المدينة في لحظة تاريخية هامة:
00:26
October 2017,
7
26940
2002
في أكتوبر من عام 2017
00:28
just as the mass detention campaign in the region was gathering pace.
8
28984
3878
في الوقت الذي بدأت حملة الاعتقال الجماعي في المنطقة تتسارع.
00:34
These videos could help us investigate the visual signs of the crackdown.
9
34155
4046
يمكن لمقاطع الفيديو هذه أن تساعدنا على التحقيق باستخدام أدلة مرئية عن القمع.
00:38
The checkpoints at each intersection with their metal detectors,
10
38535
3754
نقاط التفتيش المنتشرة عند كل تقاطع مع أجهزة الكشف عن المعادن،
00:42
ID checks and iris scans,
11
42330
2336
فحوصات الهوية ومسح قزحية العين،
00:44
the CCTV cameras which pervade the city
12
44666
2669
وكاميرات المراقبة التي تسود المدينة،
00:47
and the riot police on every corner.
13
47377
2002
وشرطة مكافحة الشغب في كل زاوية.
00:51
Over the past decade,
14
51256
1335
على مدار العقد الماضي،
00:52
online and open-source investigations
15
52632
2211
تحقيقات أونلاين ومفتوحة المصدر
00:54
have taken off in the fields of journalism and human rights monitoring,
16
54884
4213
انتشرت في مجال الصحافة ومراقبة حقوق الإنسان،
00:59
using photographs, videos
17
59097
2085
باستخدام الصور ومقاطع الفيديو
01:01
and the digital traces we leave behind as we use the internet
18
61224
3295
والآثار الرقمية التي نتركها وراءنا أثناء استخدامنا للإنترنت
01:04
to conduct investigations.
19
64561
1835
لإجراء التحقيقات.
01:07
Social media data is combined with tools like satellite imagery and 3D modelling,
20
67355
5714
يتم دمج بيانات الوسائط الاجتماعية
مع أدوات مثل صور الأقمار الصناعية والنماذج ثلاثية الأبعاد،
01:13
as well as more traditional journalistic techniques like interviews
21
73111
3337
بالإضافة إلى الأساليب الصحفية التقليدية
مثل المقابلات والبحث عن الوثائق الحكومية.
01:16
and searches of government documents.
22
76448
2043
01:19
It's also brought new kinds of people to journalism.
23
79117
3045
كما أنها جلبت أنواعًا جديدة من الناس إلى الصحافة
01:22
Software developers, animators, archaeologists,
24
82162
3670
مثل مطوري البرمجيات وإخصائيو الرسوم المتحركة وعلماء الآثار،
01:25
or, like me, an architect.
25
85874
1835
أو أمثالي من المهندسين المعماريين.
01:28
I got involved in investigating Xinjiang in the summer of 2018
26
88418
4129
شاركت في التحقيق في شينجيانغ في صيف 2018
01:32
when I met Megha Rajagopalan, an American journalist
27
92589
3003
عندما قابلت ميغا راجاجوبالان،
وهي صحفية أمريكية كانت تعمل في الصين لعدة سنوات.
01:35
who had been working in China for several years.
28
95634
2544
خلال السنوات القليلة الماضية،
01:38
Over the past few years,
29
98178
1168
01:39
China has been carrying out a campaign of oppression in Xinjiang
30
99387
3545
كانت الصين تنفذ حملة قمع في شينجيانغ
01:42
against Turkic Muslims,
31
102932
1585
ضد المسلمين الأتراك
01:44
including the largest group, the Uyghurs.
32
104559
2252
بما في ذلك أكبر مجموعة: الأيغور.
01:47
It's part of a campaign of forcible assimilation,
33
107354
3086
هذا القمع هو جزء من حملة الاندماج القسري
01:50
and several nations have described it as a genocide.
34
110482
3086
التي وصفتها عدة دول بأنها عملية إبادة جماعية.
01:53
It's estimated that over a million people
35
113860
2085
يُقدر أن أكثر من مليون شخص
01:55
have been disappeared into detention camps.
36
115987
2670
اختفوا في تلك المخيمات،
01:58
And while the Chinese government claims
37
118698
1877
فيما تدعي الحكومة الصينية
02:00
that these are part of a benign program of re-education,
38
120617
2711
أن هذا جزء من برنامج حميد لإعادة تثقيف.
02:03
dozens of former detainees describe being tortured and abused
39
123370
4254
لكن عشرات المعتقلين السابقين يصفون تعرضهم للتعذيب والإيذاء،
02:07
and women being forcibly sterilized.
40
127624
2252
وتعرض النساء للتعقيم قسرًا.
02:10
And yet, for a long time,
41
130794
1585
ومع ذلك، ولفترة طويلة،
02:12
we lacked information about what was happening in Xinjiang,
42
132420
3087
كنا نفتقد إلى المعلومات حول ما كان يحدث في شينجيانغ
02:15
because the Chinese government controls the internet tightly
43
135507
3170
لأن الحكومة الصينية تتحكم في الإنترنت بشدة
02:18
and restricts journalists' work in the region.
44
138718
2294
وتقيد عمل الصحفيين في المنطقة.
02:21
Journalists would be followed or detained,
45
141763
2419
يتم متابعة الصحفيين أو احتجازهم،
02:24
and the authorities occasionally even went so far
46
144224
2294
حتى وصل الأمر بقيام السلطات أحيانًا
02:26
as to set up fake roadworks or stage car crashes
47
146559
3546
بتزييف أعمال طرق أو حوادث سيارات
02:30
to prevent access to certain roads.
48
150146
2086
لمنع الوصول إلى طرق معينة.
02:32
Local people who did speak to journalists
49
152816
2210
السكان المحليون الذين تحدثوا إلى الصحفيين
02:35
face the risk of being sent to a detention camp for doing so.
50
155026
3212
يواجهون خطر إرسالهم إلى معسكر الاعتقال كعقوبة.
02:39
Megha had been the first journalist to visit one of the camps.
51
159531
3587
كانت ميغا أول صحفية تزور أحد المخيمات.
02:43
But shortly after publishing her article,
52
163118
2544
ولكن بعد وقت قصير من نشر مقالتها،
02:45
the Chinese authorities declined to renew her visa, and she had to leave.
53
165704
3795
رفضت السلطات الصينية تجديد تأشيرتها، واضطرت للمغادرة
02:50
Other journalists had managed to visit a handful of the camps,
54
170333
3295
تمكن صحفيون آخرون من زيارة عدد قليل من المعسكرات
02:53
but this still represented a fraction of what we believed was out there,
55
173670
3587
ولكن هذا لا يزال يمثل جزءًا مما كنا نعتقد أنه موجود هناك
02:57
and no one knew where the others were.
56
177257
2169
ولا أحد يعرف مكان وجود المعكسرات الأخرى.
02:59
But Megha was keen to find the rest.
57
179759
2252
لكن ميغا كانت حريصة على إيجاد الباقي.
03:02
She just needed to find a way to work effectively from outside China.
58
182011
3921
احتاجت فقط إلى إيجاد طريقة للعمل بفعالية من خارج الصين
03:06
Another challenge was that Xinjiang is huge.
59
186725
2836
كان التحدي الآخر هو أن شينجيانغ ضخمة
03:09
It's four times the size of California,
60
189602
2586
إنها أربعة أضعاف حجم ولاية كاليفورنيا،
03:12
and that made it difficult to look for a network of camps
61
192188
2711
وهذا ما يجعل من الصعب البحث عن شبكة من المخيمات
03:14
that was spread across the region.
62
194899
1710
منتشرة في جميع أنحاء المنطقة.
03:17
Satellite imagery could help to solve both of those problems.
63
197360
3462
يمكن لصور الأقمار الصناعية أن تساعد في حل هاتين المشكلتين
03:21
But more importantly,
64
201239
1168
ولكن الأهم من ذلك،
03:22
satellite imagery was a source of information
65
202449
2294
صور القمر الصناعي كانت مصدرًا للمعلومات
03:24
that the Chinese government couldn't control
66
204784
2169
تعجز الحكومة الصينية عن التحكم به
03:26
because the satellites and the imagery they produce
67
206995
2919
لأن الأقمار الصناعية والصور التي تنتجها
03:29
was owned by US and European organizations.
68
209914
3254
كانت مملوكة لمنظمات أمريكية وأوروبية
03:34
But that still left us with the question
69
214377
1960
لكن هذا لا يزال يترك لنا السؤال
03:36
of where in that huge amount of satellite imagery to look.
70
216337
3963
أين يجب علينا البحث بالتحديد في هذا الكم الهائل من صور الأقمار الصناعي
03:41
And then I heard about something strange
71
221551
1919
ثم سمعت عن شيء غريب
03:43
that was happening in Baidu Total View,
72
223511
2086
كان يحدث في Baidu Total View،
03:45
which is the Chinese equivalent of Google Street View.
73
225597
2627
وهو المنتج الصيني النظير لـ Google Street View.
03:49
Photographer Jonathan Browning had discovered that buildings
74
229601
3628
اكتشف المصور جوناثان براوننج عن أن مبانٍ
03:53
and facilities like industrial estates
75
233229
2294
ومنشآت مثل المناطق الصناعية
03:55
were being photoshopped out of ground level imagery,
76
235565
3086
كان يتم إخفائها من الصور الأرضية،
03:58
often very clumsily.
77
238693
1502
غالبًا بشكل غير متقن.
04:01
Yeah, it's bizarre, right?
78
241404
1877
هذا غريب بالفعل، أليس كذلك؟
04:04
At the time, it wasn't clear why this was happening,
79
244449
3170
في ذلك الوقت، لم يكن من الواضح سبب حدوث ذلك
04:07
but I realized that if industrial estates in eastern China were being obscured,
80
247619
4588
لكني أدركت أنه إذا كان يتم حجب المنشآت الصناعية في شرق الصين
04:12
then probably the same thing was happening with detention camps in Xinjiang.
81
252207
4170
فمن المحتمل أن يكون الأمر ذاته يحدث في معسكرات الاعتقال في شينجيانغ،
04:16
And I went to look at the imagery there to see what I could find.
82
256419
3337
وذهبت لإلقاء نظرة على الصور هناك لأرى إن كان بإمكاني إيجاد شيء.
04:19
There were a handful of camps which had been visited by journalists.
83
259798
4504
كان هناك عدد قليل من المعسكرات التي زارها الصحفيون.
04:24
And so I went to those locations in Baidu to see what the platform showed.
84
264594
3795
لذا ذهبت إلى تلك المواقع في بايدو لأرى ما تظهره المنصة
04:28
There was no street level imagery.
85
268431
1835
لا توجد صور على مستوى الشارع.
04:30
But as I zoomed in on the satellite images,
86
270308
2002
لكن بينما قمت بتكبير صور القمر الصناعي
04:32
this weird thing happened.
87
272352
1460
حدث هذا الشيء الغريب.
04:34
A light gray square suddenly appeared above the location of the camp
88
274187
3754
ظهر فجأة مربع رمادي فاتح اللون فوق موقع المخيم
04:37
and then disappeared just as quickly as I zoomed in further.
89
277982
3128
ثم اختفى بنفس السرعة بينما استمريت بتكبير الصورة
04:41
It was a bit like the map wasn't loading properly,
90
281861
2878
كأنه لا يتم تحميل الخريطة بشكل صحيح،
04:44
but then I zoomed out and in again only for the same thing to happen.
91
284781
4046
ولكن تكرر الأمر نفسه بعد ذلك عندما قمت بالتصغير والتكبير مرة أخرى
04:48
I realized it couldn't be a problem with the map loading
92
288827
2711
أدركت أنه لا يمكن أن تكون مشكلة في تحميل الخريطة
04:51
because the tiles would have been in the browser's cache.
93
291579
2711
لأن المربعات كانت في ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح
04:54
And when I found the same thing happening
94
294582
1961
وعندما وجدت نفس الشيء يحدث
04:56
at the other locations we knew to be camps,
95
296584
2253
في المواقع الأخرى التي كنا نعرف أنها مخيمات
04:58
I realized that we had a technique we could use
96
298878
2211
أدركت أن لدينا تقنية يمكننا استخدامها
05:01
to find the rest of the network.
97
301089
1585
للعثور على باقي الشبكة.
05:05
It's quite rare for maps and satellite images to have these blank spots
98
305134
4672
من النادر جدًا أن تحتوي الخرائط وصور الأقمار الصناعية هذه النقاط الفارغة
05:09
because blank areas tend to draw attention to themselves.
99
309848
3086
لأن المساحات الفارغة تميل إلى لفت الانتباه إلى نفسها
05:12
But here we got lucky.
100
312934
1293
ولكن هنا حالفنا الحظ.
05:14
Obscuring the camps had inadvertently revealed all of their locations.
101
314769
5005
أدى حجب المخيمات إلى الكشف بغير قصد عن جميع مواقعها
05:19
(Laughter)
102
319774
1251
(ضحك)
05:21
(Applause)
103
321067
6048
(تصفيق)
05:28
We worked with developer Christo Buschek,
104
328116
2127
عملنا مع مطور البرمجيات كريستو بوشيك،
05:30
who specializes in documenting human rights issues
105
330285
3211
المتخصص في توثيق قضايا حقوق الإنسان
05:33
and building tools for open-source researchers
106
333496
2461
وبناء أدوات لباحثي المصادر المفتوحة
05:35
to map the masked-tile locations.
107
335999
2210
لإيجاد المواقع ذات المربعات المحجوبة.
05:38
We had to work quickly and secretively to map the masked tiles
108
338710
3545
كان علينا العمل بسرعة وسرية لتحديد مواقع المربعات المحجوبة
05:42
before anyone found out what we were doing and removed them
109
342255
2836
قبل أن يكتشف أي شخص ما كنا نفعله ويقوم بحذفهم
05:45
because our investigation relied on access to that information.
110
345133
3754
لأن تحقيقنا اعتمد على الوصول إلى تلك المعلومات
05:49
The idea was that we could go and look at the masked-tile locations
111
349262
3462
كانت الفكرة أن نقوم بمعاينة المواقع المحجوية بالمربعات
05:52
and then look at that same location
112
352724
3003
ثم النظر إلى نفس الموقع
05:55
in other unaltered satellite imagery and see what was there.
113
355768
3796
في صور غير معدلة من أقمار صناعية أخرى لنرى ما يوجد هناك.
05:59
And this is what we saw.
114
359606
1334
وهذا ما رأيناه.
06:01
This is a former high school
115
361316
2043
كانت هذه في السابق مدرسة ثانوية
06:03
that became Kashgar Vocational Skills Education and Training Center.
116
363401
4046
وتحولت لمركز كاشغر لتعليم وتدريب المهارات المهنية.
06:08
Zooming in on the satellite imagery,
117
368031
1751
بتكبير صور الأقمار الصناعية،
06:09
we can see the barbed wire in the courtyards
118
369824
2127
يمكننا رؤية الأسلاك الشائكة في الساحات
06:11
that creates exercise pens for the detainees
119
371993
2461
وهي تشكل قفص تمارين رياضية للمحتجزين
06:14
adjacent to the buildings.
120
374495
1585
بجانب المباني.
06:16
In other images, we can even see people,
121
376581
2878
في صور أخرى، يمكننا حتى رؤية أشخاص
06:19
all wearing red uniforms, lined up in the courtyard.
122
379500
3212
يرتدون جميعًا لباسًا موحدًا أحمر وهم مصطفون في الفناء.
06:23
These features could help us decide whether a location was a camp or not.
123
383421
4171
يمكن أن تساعدنا هذه الميزات في تحديد ما إذا كان الموقع معسكرًا أم لا
06:28
As we investigated further,
124
388092
2002
كلما حققنا أكثر في الأمر،
06:30
we realized that the camp's program had evolved
125
390094
2586
أدركنا أن برنامج معكسرات الاعتقال قد تطور عن الأيام الأولى للمعسكرات المؤقتة
06:32
away from the early days of makeshift camps
126
392680
2503
06:35
in former schools and hospitals,
127
395183
2043
في المدارس والمستشفيات السابقة،
06:37
and had become more permanent,
128
397268
1669
وأصبح دائمًا أكثر،
06:38
that the camps were now larger,
129
398978
1669
لأن المعسكرات أصبحت الآن أكبر،
06:40
higher-security and purpose-built.
130
400688
2586
أمان أعلى مبني.
06:43
This is the largest camp that we know of.
131
403733
2002
هذا أكبر معسكر اعتقال نعرفه.
06:45
It's in Dabancheng.
132
405777
1585
يقع في دابانتشنغ.
06:47
The complex is two miles long,
133
407362
2168
يمتد طول المجمع لـ 3.2 كم،
06:49
and it would cover a quarter of New York's Central Park.
134
409530
3129
أي ما يعادل ربع حديقة سنترال بارك في مدينة نيويورك.
06:53
In the satellite images, we can see the thick perimeter walls,
135
413409
2962
في صور الأقمار الصناعية، يمكننا رؤية جدران المحيط السميكة
06:56
the guard towers and these blueish buildings,
136
416412
2419
أبراج الحراسة وهذه المباني الزرقاء
06:58
which we believe to be factories.
137
418831
1794
التي نعتقد أنها مصانع.
07:00
We estimate that this complex can hold over 40,000 people without overcrowding.
138
420959
5046
نقدر أن هذا المجمع يمكن أن يستوعب أكثر من 40،000 شخص من غير ازدحام.
07:06
We corroborated these locations using government documents,
139
426714
3629
قم بتأكيد هذه المواقع من خلال وثائق حكومية
07:10
many of which mention the camps address,
140
430385
2544
حيث يذكر كثير منها عنوان المخيمات،
07:12
the few media reports which did exist on the camps
141
432971
3169
وتقارير إعلامية قليلة كانت موجودة عن المخيمات،
07:16
and our own interviews with former detainees
142
436182
2419
بالإضافة لمقابلاتنا الخاصة مع محتجزين سابقين
07:18
who had managed to leave Xinjiang
143
438643
1752
تمكنوا من مغادرة شينجيانغ
07:20
and are now living in Kazakhstan, Turkey or Europe.
144
440436
3254
ويعيشون الآن في كازاخستان أو تركيا أو أوروبا.
07:24
In total, we found 348 locations
145
444232
3253
إجمالياً، وجدنا 348 موقعًا
07:27
bearing the hallmarks of camps and prisons.
146
447527
2711
تبرز عليها علامات المعسكرات والسجون
07:30
And we believe that this is close to being the full network.
147
450238
2878
ونعتقد أن هذه تقريبًا تمثل الشبكة الكاملة للمعكسرات.
07:33
We estimate that these facilities have been built to hold
148
453658
3253
ونحن نقدر بأنه تم بناء هذه المرافق
07:36
more than a million people.
149
456911
1627
لاستيعاب أكثر من مليون شخص.
07:39
That's enough space to detain one in every 25 of Xinjiang's residents.
150
459372
5589
هذه مساحة كافية لاحتجاز ربع سكان إقليم شينجيانغ.
07:45
And that doesn't take into account the overcrowding
151
465003
2419
وهذا بدون أخذ اكتظاظ السجناء في الحسبان
07:47
that so many former detainees have described.
152
467422
2127
كما وصفه المعتقلون السابقون.
07:49
So that number could be even higher.
153
469549
2669
لذلك يمكن أن يكون هذا الرقم أعلى.
07:52
And then one morning,
154
472260
1585
وفي صباح أحد الأيام،
07:53
a few months after we had published our map,
155
473886
2545
بعد أشهر قليلة من نشرنا خريطتنا
07:56
I woke up to a series of messages about a YouTube video
156
476472
3045
استيقظت على سلسلة من الرسائل حول مقطع فيديو على يوتيوب
07:59
that was doing the rounds on Chinese social media.
157
479517
2920
كان ينتشر على وسائل التواصل الاجتماعي الصينية.
08:02
A Chinese vlogger, who goes by the name Guanguan,
158
482979
2919
مدون فيديو صيني، يستخدم اسم Guanguan،
08:05
had taken our map and traveled to Xinjiang.
159
485940
2795
أخذ خريطتنا وسافر إلى إقليم شينجيانغ.
08:09
In his video,
160
489402
1168
في الفيديو الخاص به،
08:10
we see him driving down a main road past a compound
161
490611
2461
نراه يقود سيارته في طريق رئيسي عبر مجمع
08:13
with barbed wire on top of the perimeter wall
162
493114
2628
مع أسلاك شائكة على السور المحيط
08:15
and bars on the windows.
163
495742
1710
وقضبان على النوافذ.
08:17
Next, he pretends to take a wrong turn down a side street
164
497994
3503
بعد ذلك، يتظاهر بأخذ منعطف خاطئ في شارع جانبي
08:21
so that he can film the facility at the end.
165
501539
2252
حتى يتمكن من تصوير المنشأة في النهاية.
08:24
The sign on the gate says "13th Division Detention Center."
166
504250
3670
تقول اللافتة الموجودة على البوابة “مركز احتجاز الفرقة الثالثة عشر“.
08:27
And then he hurriedly turns his car and drives away.
167
507962
2836
ثم يدير سيارته على عجل ليقود بعيدًا.
08:31
Later, he hangs his camera from his backpack
168
511424
2961
لاحقًا ، علق كاميرته من حقيبته
08:34
as he walks past this huge prison complex in Ürümqi.
169
514385
3128
بينما يمشي بجوار مجمع السجون الضخم هذا في أورومتشي.
08:38
From Ürümqi he drove to the Dabancheng,
170
518056
2627
ثم قاد سيارته من أورومتشي إلى دابانتشنغ،
08:40
that small town with the enormous detention facility
171
520683
4004
وهي بلدة صغيرة مع مركز احتجاز كبير
08:44
that I showed earlier.
172
524687
1418
كنت قد عرضته سابقًا.
08:46
He turned off the main road and drove up a gravel track,
173
526522
3379
خرج عن الطريق الرئيسي وقاد على مسار من الحصى،
08:49
then got out of his car and climbed up on an earth berm
174
529942
2628
ثم نزل من سيارته وصعد على ساتر أرضي
08:52
overlooking the new compound.
175
532570
2294
يطل على المجمع الجديد.
08:54
This was a recklessly brave thing to do
176
534906
3003
القيام بهذا كان أمرًا شجاعًا بشكل متهور
08:57
because, as he notes in the video, tourists don't go to that place.
177
537950
3671
لأنه وكما يشرح في الفيديو، فإن السياح لا يذهبون إلى ذلك المكان.
09:01
He had no plausible deniability for being there.
178
541662
3087
لم يكن لديه سبب مقبول لتبرير وجوده هناك.
09:05
But this is the view from the top,
179
545208
1793
لكن هذا هو المنظر من الأعلى،
09:07
and it's the first image that I'm aware of
180
547001
2044
وهي أول صورة أعلم بها
09:09
of the new camp at Dabancheng.
181
549087
2002
للمخيم الجديد في دابانتشنغ.
09:11
This video showed us places from ground level
182
551547
2753
أظهر لنا هذا الفيديو أماكن من على الأرض
09:14
that previously we had only seen from above,
183
554342
2544
كنا رأيناها سابقًا من الأعلى فقط،
09:16
indicating that our interpretations were correct.
184
556886
2794
تشير إلى أن تحليلنا كان صحيحًا.
09:20
Seeing the signs at the gates of the facility,
185
560348
4212
رؤية اللوحات على بوابات مركز الاحتجاز،
09:24
which told us the name and the type of facility,
186
564560
3546
التي تبين اسم ونوع المنشأة،
09:28
added further evidence that these places were camps.
187
568147
2878
أضاف دليلًا آخر على أن هذه الأماكن كانت معسكرات.
09:31
This video helped us to corroborate a series of locations
188
571859
3003
ساعدنا هذا الفيديو في تأكيد سلسلة من المواقع
09:34
where previously all we had had was satellite imagery.
189
574862
3128
حيث كل ما كان لدينا في السابق مجرد صور الأقمار الصناعية.
09:39
In Xinjiang, open sources have allowed us to examine
190
579367
3795
في شينجيانغ، سمحت لنا المصادر المفتوحة
فحص ومواجهة إدعاءات الحكومة الصينية
09:43
and counter the Chinese government's claims
191
583162
2169
09:45
about what's happening in the region.
192
585373
2043
حول ما يحدث في المنطقة.
09:47
But this isn't the only time that open-source data
193
587416
2378
ولكن هذه ليست المرة الوحيدة أدت فيها بيانات مفتوحة المصدر
09:49
has led to a government losing control of their narrative.
194
589794
3503
إلى فقدان الحكومة السيطرة على روايتهم.
09:53
At the time,
195
593923
1168
في ذلك الوقت،
09:55
the civil war in Syria was probably the most documented conflict ever,
196
595133
3336
كانت الحرب الأهلية في سوريا هي الصراع الأكثر توثيقًا على الإطلاق،
09:58
as people filmed bombings and their aftermath
197
598511
2461
حيث صور الناس التفجيرات والنتيجة التي خلفتها
10:01
and uploaded the videos to social media.
198
601013
2503
وحملت الفيديوهات على وسائل التواصل الاجتماعي.
10:03
Researchers like Bellingcat then used that material
199
603891
2753
باحثون مثل Bellingcat استخدموا هذه المواد
10:06
to investigate allegations of war crimes,
200
606686
2502
للتحقيق في مزاعم جرائم الحرب،
10:09
such as the use of chlorine gas against civilians.
201
609188
3170
مثل استخدام غاز الكلور ضد المدنيين.
10:13
Open-source data has allowed journalistic work
202
613025
2711
سمحت البيانات مفتوحة المصدر بالعمل الصحفي
10:15
that previously would have been really difficult,
203
615736
2711
كان من الممكن أن يكون صعبًا حقًا في السابق،
10:18
either because it happened in a place that you can’t safely go to
204
618489
3295
إما لأنه حدث في مكان لا يمكنك الذهاب إليه بأمان
10:21
or because often there previously wouldn't have been
205
621826
2461
أو لأنه غالبًا لم يكن هناك في البداية
10:24
adequate evidence to examine.
206
624287
1918
أدلة كافية لفحصها.
10:27
Now researchers are using these same tools and techniques
207
627206
3337
الآن يستخدم الباحثون نفس الأدوات والتقنيات
10:30
to monitor the most recent Russian invasion of Ukraine.
208
630543
3045
لرصد أحدث غزو روسي لأوكرانيا.
10:34
One of the first signs of the invasion came in Google Maps
209
634255
4129
ظهرت إحدى أولى علامات الغزو في خرائط جوجل
10:38
with a traffic jam created by Russian artillery moving across the border
210
638426
4129
مع ازدحام مروري ناتج عن تحرك المدفعية الروسية عبر الحدود
10:42
that blocked the roads for civilian traffic.
211
642597
2502
وهو ما أدى لإغلاق الطرق بوجه حركة مرور المدنيين.
10:45
TikTok videos have given away Russian troop movements.
212
645474
3045
كما قامت مقاطع فيديو على تيك توك بالكشف عن تحركات القوات الروسية.
10:49
Researchers are investigating potential war crimes
213
649312
3712
يحقق الباحثون في جرائم حرب محتملة
10:53
and aiming to fact-check claims about the war in close to real time.
214
653065
3921
ويسعون للتحقق من صحة الإدعاءات المتعلقة بالحرب بأسرع ما يمكن من وقت حدوثها.
10:58
To do this work, satellite imagery is essential.
215
658321
2544
من أجل القيام بهذا العمل، فإن صور الأقمار الصناعية تعد ضرورية.
11:01
In Xinjiang, we were lucky enough to have satellite imagery,
216
661240
3671
في إقليم شينجيانغ، كنا محظوظين بما يكفي للحصول على صور الأقمار الصناعية،
11:04
high-resolution, up-to-date,
217
664952
2336
بدقة عالية وحديثة،
11:07
often taken every month or so and available to us for free.
218
667330
3670
غالبًا ما يتم التقاط الصور كل شهر تقريبًا وهي متاحة لنا مجانًا.
11:11
This allowed us to verify potential camp locations
219
671876
3712
يسمح لنا ذلك بالتحقق من مواقع المخيمات المحتملة
11:15
and to follow the progress of the camp's construction closely.
220
675630
3795
ومتابعة سير بناء المعسكرات عن كثب.
11:19
But this isn't true of everywhere
221
679800
1585
لكن هذا ليس ممكنًا في كل مكان
11:21
that journalists would want to investigate,
222
681385
2044
يرغب الصحفيين في إجراء تحقيق فيه،
11:23
and we need affordable access to imagery of those places as well.
223
683429
3670
ونحتاج أيضًا إلى وصول ميسور التكلفة إلى صور تلك الأماكن.
11:28
We also rely on access to other forms of data.
224
688059
3170
نعتمد أيضًا على الوصول إلى أشكال أخرى من البيانات.
11:31
We not only need people to take photos and videos,
225
691229
3169
لا نحتاج فقط إلى الأشخاص لالتقاط الصور ومقاطع الفيديو
11:34
we need them to upload them to a platform
226
694398
2044
نحتاج منهم تحميلها على منصة
11:36
where researchers can access them.
227
696484
1918
حيث يمكن للباحثين الوصول إليها.
11:38
And then we need that material to be preserved.
228
698402
2586
ثم نحتاج إلى الحفاظ على هذه المادة.
11:41
Often social media platforms have removed material showing violence,
229
701614
4338
غالباً ما تقوم منصات التواصل الاجتماعي بإزالة المواد التي تعرض العنف،
11:45
even when it's providing key evidence of human rights violations.
230
705993
3754
حتى عندما تقدم أدلة أساسية على انتهاكات حقوق الإنسان.
11:50
Civil society actors such as the Syrian Archive
231
710122
3087
الجهات الفاعلة في المجتمع المدني مثل الأرشيف السوري
11:53
have stepped in to download and preserve that material.
232
713209
3420
تقدموا لحفظ هذه الملفات والحفاظ عليها.
11:58
With social media data and satellite imagery,
233
718214
2919
مع بيانات وسائل التواصل الاجتماعية وصور الأقمار الصناعية،
12:01
we can provide evidence of human rights abuses
234
721133
2419
يمكننا تقديم أدلة على انتهاكات حقوق الإنسان
12:03
in a way that wasn't possible before.
235
723552
2044
بطريقة لم تكن ممكنة من قبل.
12:06
We can move beyond looking at individual instances of human rights violations
236
726097
4504
يمكننا تجاوز النظر في الحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان
12:10
to show the scale of what's happened.
237
730643
1960
لإظهار حجم ما حدث.
12:13
We can corroborate the testimony of eyewitnesses
238
733145
2628
يمكننا تأكيد شهادة شهود العيان
12:15
and provide further proof of their stories.
239
735815
2878
وتقديم دليل إضافي على قصصهم.
12:19
We can build a more detailed picture of what's happening
240
739277
2627
يمكننا بناء صورة أكثر تفصيلاً لما يحدث
12:21
to inform policymakers
241
741946
1585
لإبلاغ صانعي السياسة
12:23
or to provide evidence that can be presented in court.
242
743572
2837
أو لتقديم أدلة يمكن تقديمها في المحكمة.
12:26
With open-source data,
243
746909
1460
باستخدام البيانات مفتوحة المصدر،
12:28
we can provide the evidence needed for accountability
244
748369
3170
يمكننا تقديم الدليل اللازم للمساءلة
12:31
and then, hopefully, action.
245
751580
2628
وبعدها، نأمل أن يتم اتخاذ إجراءات.
12:34
Thank you.
246
754208
1210
شكرًا لك.
12:35
(Applause)
247
755418
6548
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7