How Data-Driven Journalism Illuminates Patterns of Injustice | Alison Killing | TED
61,732 views ・ 2022-07-01
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Hangyuan Liu
校对人员: Shuhui Huang
00:04
Recently, I spent several days exploring
Kashgar, a city in Xinjiang,
0
4292
4505
最近,我在位于
中国西北的新疆喀什
00:08
northwest China.
1
8838
1377
转了几天。
00:10
I got to wander the streets
of the old town
2
10632
2586
我在老城区的街道上游荡,
00:13
and visit the bazaar and several mosques
and take in the sights.
3
13218
3712
去了当地的集市和几个清真寺,
不时驻足观赏。
00:17
I've never been to Kashgar personally,
4
17556
2085
我之前从未去过喀什,
00:19
but through the YouTube videos
and Instagram posts of tourists,
5
19683
3336
但我通过其他游客的
Youtube 视频和 Instagram 照片,
00:23
I was able to experience the city
at a key moment in time:
6
23061
3420
得以在一个关键的时间节点
一窥这个城市的风貌。
00:26
October 2017,
7
26940
2002
这一节点
就是 2017 年 10 月,
00:28
just as the mass detention campaign
in the region was gathering pace.
8
28984
3878
当时正值该地区的
大规模拘留行动不断升级。
00:34
These videos could help us investigate
the visual signs of the crackdown.
9
34155
4046
这些视频可以帮助我们
研究这一镇压行动的种种迹象。
00:38
The checkpoints at each intersection
with their metal detectors,
10
38535
3754
每个十字路口都设有卡点,
并配备了金属探测仪,
00:42
ID checks and iris scans,
11
42330
2336
还有身份证查验和虹膜扫描。
00:44
the CCTV cameras which pervade the city
12
44666
2669
监控摄像头
遍布城市的各个角落,
00:47
and the riot police on every corner.
13
47377
2002
防暴警察
把守着每一个街角。
00:51
Over the past decade,
14
51256
1335
在过去的十年里,
00:52
online and open-source investigations
15
52632
2211
在线的开源调查
00:54
have taken off in the fields of journalism
and human rights monitoring,
16
54884
4213
在新闻和人权监察领域
被广泛运用,
00:59
using photographs, videos
17
59097
2085
使用网上的照片、视频
01:01
and the digital traces
we leave behind as we use the internet
18
61224
3295
以及我们使用互联网时
留下的数字足迹
01:04
to conduct investigations.
19
64561
1835
来展开调查。
01:07
Social media data is combined with tools
like satellite imagery and 3D modelling,
20
67355
5714
社交媒体数据与
卫星图像和三维建模相结合,
01:13
as well as more traditional journalistic
techniques like interviews
21
73111
3337
同时辅以采访、
搜索政府文件等
01:16
and searches of government documents.
22
76448
2043
更传统的新闻调查技巧。
01:19
It's also brought new kinds
of people to journalism.
23
79117
3045
在线开源调查也吸引了
一些新的群体加入新闻行业,
01:22
Software developers,
animators, archaeologists,
24
82162
3670
比如软件开发者、
动画师、人类学家
01:25
or, like me, an architect.
25
85874
1835
或是像我一样的建筑师。
01:28
I got involved in investigating Xinjiang
in the summer of 2018
26
88418
4129
我在 2018 年夏天参与到
关于新疆的调查中,
01:32
when I met Megha Rajagopalan,
an American journalist
27
92589
3003
契机是我认识了美国记者
李香梅 (Megha Rajagopalan),
01:35
who had been working in China
for several years.
28
95634
2544
当时她已经
在中国工作数年。
01:38
Over the past few years,
29
98178
1168
在过去的几年中,
01:39
China has been carrying out a campaign
of oppression in Xinjiang
30
99387
3545
中国在新疆展开了
针对突厥裔穆斯林的打压行动,
01:42
against Turkic Muslims,
31
102932
1585
01:44
including the largest group, the Uyghurs.
32
104559
2252
其中就包括当地最大的群体,
维吾尔族人。
01:47
It's part of a campaign
of forcible assimilation,
33
107354
3086
这一打压行动仅仅是
强制同化行动的一部分,
01:50
and several nations
have described it as a genocide.
34
110482
3086
被多个国家称为种族灭绝。
01:53
It's estimated that over a million people
35
113860
2085
据估计,
有超过 100 万人被消失,
01:55
have been disappeared
into detention camps.
36
115987
2670
关进了拘留中心。
01:58
And while the Chinese government claims
37
118698
1877
尽管中国政府宣称,
02:00
that these are part
of a benign program of re-education,
38
120617
2711
这些都只是
再教育行动的一部分,
02:03
dozens of former detainees
describe being tortured and abused
39
123370
4254
数十名被拘留过的人表示
曾受到折磨和虐待,
02:07
and women being forcibly sterilized.
40
127624
2252
还有女性被强制绝育。
02:10
And yet, for a long time,
41
130794
1585
然而,在很长一段时间里,
02:12
we lacked information
about what was happening in Xinjiang,
42
132420
3087
我们一直缺少能够反映
新疆真实情况的信息,
02:15
because the Chinese government
controls the internet tightly
43
135507
3170
这都归咎于中国政府
对互联网的严密控制,
02:18
and restricts journalists'
work in the region.
44
138718
2294
以及对该区域记者活动的限制。
02:21
Journalists would be followed or detained,
45
141763
2419
进入该区域的记者
会被跟踪或是拘留。
02:24
and the authorities occasionally
even went so far
46
144224
2294
有时,当局甚至不惜
02:26
as to set up fake roadworks
or stage car crashes
47
146559
3546
设置假的道路施工标识
或是伪装车祸现场,
02:30
to prevent access to certain roads.
48
150146
2086
来切断特定道路的通行。
02:32
Local people who did speak to journalists
49
152816
2210
和记者接触的当地人
02:35
face the risk of being sent
to a detention camp for doing so.
50
155026
3212
则面临被关进拘留营的风险。
02:39
Megha had been the first journalist
to visit one of the camps.
51
159531
3587
李香梅是到访拘留营的
第一名记者。
02:43
But shortly after publishing her article,
52
163118
2544
但在她的文章发布后不久,
02:45
the Chinese authorities declined to renew
her visa, and she had to leave.
53
165704
3795
中国当局拒绝为她续签,
她只能离开中国。
02:50
Other journalists had managed
to visit a handful of the camps,
54
170333
3295
也有其他记者成功到访了
几个类似的拘留营,
02:53
but this still represented a fraction
of what we believed was out there,
55
173670
3587
但我们认为,这些只占到
现有拘留营的一小部分,
02:57
and no one knew where the others were.
56
177257
2169
并且没有人知道
它们的确切位置。
02:59
But Megha was keen to find the rest.
57
179759
2252
然而,李香梅非常想
找到那些剩下的拘留营。
03:02
She just needed to find a way to work
effectively from outside China.
58
182011
3921
不过她需要找到一个有效的方式,
从中国之外开展这项工作。
03:06
Another challenge was
that Xinjiang is huge.
59
186725
2836
另一个难处在于
新疆广袤无垠,
03:09
It's four times the size of California,
60
189602
2586
面积是加利福尼亚州的四倍。
03:12
and that made it difficult
to look for a network of camps
61
192188
2711
这使得查找散落其中的
拘留营的位置
03:14
that was spread across the region.
62
194899
1710
变得异常困难。
03:17
Satellite imagery could help
to solve both of those problems.
63
197360
3462
卫星图像则能够
同时解决这两个问题。
03:21
But more importantly,
64
201239
1168
而且更重要的是,
03:22
satellite imagery
was a source of information
65
202449
2294
卫星图像这一信息来源
03:24
that the Chinese government
couldn't control
66
204784
2169
是中国政府无法控制的,
03:26
because the satellites
and the imagery they produce
67
206995
2919
因为卫星及卫星生成的图像
03:29
was owned by US
and European organizations.
68
209914
3254
为美国和欧洲的组织所有。
03:34
But that still left us with the question
69
214377
1960
但我们依然面临的
一个问题是
03:36
of where in that huge amount
of satellite imagery to look.
70
216337
3963
在海量的卫星图像中,
应该从何处着手。
03:41
And then I heard about something strange
71
221551
1919
然后,我就听说了
百度地图在全景模式下
03:43
that was happening in Baidu Total View,
72
223511
2086
发生的一件奇怪的事。
03:45
which is the Chinese equivalent
of Google Street View.
73
225597
2627
这是一个中国版的
谷歌街景。
03:49
Photographer Jonathan Browning
had discovered that buildings
74
229601
3628
摄影师乔纳森·勃朗宁
(Jonathan Browning) 发现,
百度全景下的
工业建筑和设施
03:53
and facilities like industrial estates
75
233229
2294
03:55
were being photoshopped
out of ground level imagery,
76
235565
3086
被人为抹掉了,
03:58
often very clumsily.
77
238693
1502
通常还处理得很粗糙。
04:01
Yeah, it's bizarre, right?
78
241404
1877
很诡异,对不对?
04:04
At the time, it wasn't clear
why this was happening,
79
244449
3170
当时我们并不清楚
这么做的理由,
04:07
but I realized that if industrial estates
in eastern China were being obscured,
80
247619
4588
但我意识到,如果中国东部的
工业设施被抹掉,
04:12
then probably the same thing was happening
with detention camps in Xinjiang.
81
252207
4170
那么有可能新疆的拘留营
也会被抹掉。
04:16
And I went to look at the imagery there
to see what I could find.
82
256419
3337
然后我就去看新疆地区的图像,
看看能发现什么。
04:19
There were a handful of camps
which had been visited by journalists.
83
259798
4504
好几个拘留营都有记者去过。
04:24
And so I went to those locations in Baidu
to see what the platform showed.
84
264594
3795
因此我在百度地图上
找到了这些地点。
04:28
There was no street level imagery.
85
268431
1835
这些地点都无法显示街景。
04:30
But as I zoomed in
on the satellite images,
86
270308
2002
但当我放大卫星图像时,
04:32
this weird thing happened.
87
272352
1460
奇怪的事发生了。
04:34
A light gray square suddenly appeared
above the location of the camp
88
274187
3754
拘留营的位置
被浅灰色的方框盖住了,
04:37
and then disappeared just as quickly
as I zoomed in further.
89
277982
3128
当我再放大时,
浅灰色的方框消失了。
04:41
It was a bit like the map
wasn't loading properly,
90
281861
2878
看起来就像是
地图载入出错一样。
04:44
but then I zoomed out and in again
only for the same thing to happen.
91
284781
4046
但当我缩小再放大时,
还是同样的状况。
04:48
I realized it couldn't be a problem
with the map loading
92
288827
2711
我意识到,这不可能是
地图加载的问题,
04:51
because the tiles would have been
in the browser's cache.
93
291579
2711
因为这一区域应该已经
载入至浏览器缓存。
04:54
And when I found the same thing happening
94
294582
1961
当我发现
同样的状况也发生在
04:56
at the other locations
we knew to be camps,
95
296584
2253
其他几个已知的
拘留营地点时,
04:58
I realized that we had
a technique we could use
96
298878
2211
我意识到,
我们有办法
05:01
to find the rest of the network.
97
301089
1585
找到其他的拘留营位置。
05:05
It's quite rare for maps and satellite
images to have these blank spots
98
305134
4672
地图和卫星图像
很少出现这样的空白区块,
05:09
because blank areas tend
to draw attention to themselves.
99
309848
3086
因为空白区块本身
就容易引起注意。
05:12
But here we got lucky.
100
312934
1293
但这次我们相当走运。
05:14
Obscuring the camps had inadvertently
revealed all of their locations.
101
314769
5005
对拘留营的遮挡
无意间也暴露了它们的位置。
05:19
(Laughter)
102
319774
1251
(笑声)
05:21
(Applause)
103
321067
6048
(掌声)
05:28
We worked with developer Christo Buschek,
104
328116
2127
我们与开发者里斯托·布切克
(Christo Busche) 展开合作。
05:30
who specializes in documenting
human rights issues
105
330285
3211
他专攻人权问题的记录,
05:33
and building tools
for open-source researchers
106
333496
2461
并为开源研究员们开发工具,
05:35
to map the masked-tile locations.
107
335999
2210
用以在地图上
标记这些被遮挡的位置。
05:38
We had to work quickly and secretively
to map the masked tiles
108
338710
3545
我们不得不悄悄地赶在别人
发现我们的意图并将它们移除前
05:42
before anyone found out
what we were doing and removed them
109
342255
2836
迅速标记这些
被遮挡的位置,
05:45
because our investigation relied
on access to that information.
110
345133
3754
因为这些信息是开展调查
所不可或缺的。
05:49
The idea was that we could go
and look at the masked-tile locations
111
349262
3462
原理就是先找到
被遮挡的地理位置,
05:52
and then look at that same location
112
352724
3003
然后在其他未经修改的
卫星图像上
05:55
in other unaltered satellite imagery
and see what was there.
113
355768
3796
找到同一位置,
看看这里都有些什么。
05:59
And this is what we saw.
114
359606
1334
这就是我们所看到的。
06:01
This is a former high school
115
361316
2043
这里先前是一所高中,
06:03
that became Kashgar Vocational Skills
Education and Training Center.
116
363401
4046
后来被改造为喀什
职业技术教育培训中心。
06:08
Zooming in on the satellite imagery,
117
368031
1751
拉近卫星图像,
06:09
we can see the barbed wire
in the courtyards
118
369824
2127
我们可以看到
院子周围的铁丝网。
06:11
that creates exercise pens
for the detainees
119
371993
2461
围住的地方是放风区,
06:14
adjacent to the buildings.
120
374495
1585
供周围被拘留的人使用。
06:16
In other images, we can even see people,
121
376581
2878
在一些其他图像中,
我们甚至可以看到人,
06:19
all wearing red uniforms,
lined up in the courtyard.
122
379500
3212
他们穿着红色制服,
在院子里列队排开。
06:23
These features could help us decide
whether a location was a camp or not.
123
383421
4171
这些特点可以帮我们确定
某个地点是不是再教育营。
06:28
As we investigated further,
124
388092
2002
随着调查的推进,
06:30
we realized that the camp's
program had evolved
125
390094
2586
我们意识到,
再教育营在不断演化,
06:32
away from the early days
of makeshift camps
126
392680
2503
不再是最初由学校和医院
06:35
in former schools and hospitals,
127
395183
2043
改造而成的临时营地,
06:37
and had become more permanent,
128
397268
1669
而变成长期固定的设施。
06:38
that the camps were now larger,
129
398978
1669
我们也意识到,
现在的营地更大,
06:40
higher-security and purpose-built.
130
400688
2586
安全措施更严密,
修建的目的性也更强。
06:43
This is the largest camp that we know of.
131
403733
2002
这是我们所知的最大的营地,
06:45
It's in Dabancheng.
132
405777
1585
位于达坂城。
06:47
The complex is two miles long,
133
407362
2168
该营地长有两英里,
06:49
and it would cover a quarter
of New York's Central Park.
134
409530
3129
面积相当于
1/4 个纽约中央公园。
06:53
In the satellite images,
we can see the thick perimeter walls,
135
413409
2962
从卫星图像中,
我们能看到厚厚的围墙,
06:56
the guard towers
and these blueish buildings,
136
416412
2419
哨塔,以及这些蓝色的建筑,
06:58
which we believe to be factories.
137
418831
1794
我们认为都是工厂。
07:00
We estimate that this complex can hold
over 40,000 people without overcrowding.
138
420959
5046
我们估计该营地
可轻松容纳 40,000 人。
07:06
We corroborated these locations
using government documents,
139
426714
3629
为了印证这些地点,
我们使用了政府文件,
07:10
many of which mention the camps address,
140
430385
2544
因为其中许多文件
都有提及营地的地址;
07:12
the few media reports
which did exist on the camps
141
432971
3169
我们借助现存的少量
关于这些营地的媒体报道;
07:16
and our own interviews
with former detainees
142
436182
2419
我们还采访了一些
曾被拘留在营地中的人,
07:18
who had managed to leave Xinjiang
143
438643
1752
他们后来成功离开新疆,
07:20
and are now living in Kazakhstan,
Turkey or Europe.
144
440436
3254
现在居住在卡萨克斯坦、
土耳其或欧洲。
07:24
In total, we found 348 locations
145
444232
3253
最终,我们共找到了 348 个
07:27
bearing the hallmarks
of camps and prisons.
146
447527
2711
具有再教育营和监狱特征的地点。
07:30
And we believe that this is close
to being the full network.
147
450238
2878
我们认为这一数字
较为接近实际。
07:33
We estimate that these facilities
have been built to hold
148
453658
3253
据我们估计,
这些设施总共可容纳
07:36
more than a million people.
149
456911
1627
超过 100 万人,
07:39
That's enough space to detain
one in every 25 of Xinjiang's residents.
150
459372
5589
足以拘留 1/25 的新疆居民。
07:45
And that doesn't take
into account the overcrowding
151
465003
2419
而且这一估算并未考虑
许多曾被拘留的人所提及的
07:47
that so many former detainees
have described.
152
467422
2127
超容羁押的情况。
07:49
So that number could be even higher.
153
469549
2669
所以,实际容纳人数可能更高。
07:52
And then one morning,
154
472260
1585
在我们的地图公布
几个月后的一天早晨,
07:53
a few months after
we had published our map,
155
473886
2545
07:56
I woke up to a series of messages
about a YouTube video
156
476472
3045
我被多条信息吵醒,
当中提到一个 Youtube 视频
07:59
that was doing the rounds
on Chinese social media.
157
479517
2920
正在中国社交媒体上疯传。
08:02
A Chinese vlogger,
who goes by the name Guanguan,
158
482979
2919
一个叫关关(谐音)的
中国视频博主
08:05
had taken our map
and traveled to Xinjiang.
159
485940
2795
拿着我们的地图去了新疆。
08:09
In his video,
160
489402
1168
在他的视频中,
08:10
we see him driving down
a main road past a compound
161
490611
2461
我们看到他开车沿一条主路
经过一处场地,
08:13
with barbed wire on top
of the perimeter wall
162
493114
2628
围墙顶部布满了铁丝网,
08:15
and bars on the windows.
163
495742
1710
窗户装上了栅栏。
08:17
Next, he pretends to take
a wrong turn down a side street
164
497994
3503
然后,他假装走错,
拐进了一条小巷,
08:21
so that he can film
the facility at the end.
165
501539
2252
目的是拍摄位于巷尾的设施。
08:24
The sign on the gate says
"13th Division Detention Center."
166
504250
3670
该设施大门上的标志写着:
“第十三看守所”。
08:27
And then he hurriedly turns
his car and drives away.
167
507962
2836
随后,他急忙掉头离开。
08:31
Later, he hangs his camera
from his backpack
168
511424
2961
接着,他将摄像头挂在背包上,
08:34
as he walks past this huge
prison complex in Ürümqi.
169
514385
3128
步行走过这个
位于乌鲁木齐的大型监狱。
08:38
From Ürümqi he drove to the Dabancheng,
170
518056
2627
然后,他驱车离开乌鲁木齐
前往达坂城,
08:40
that small town with
the enormous detention facility
171
520683
4004
就是刚才我给大家看的那个
拥有大型拘留设施的小城镇。
08:44
that I showed earlier.
172
524687
1418
08:46
He turned off the main road
and drove up a gravel track,
173
526522
3379
他下了主路,
驶入一条碎石路,
08:49
then got out of his car
and climbed up on an earth berm
174
529942
2628
然后下车,爬上路旁一个土堆,
08:52
overlooking the new compound.
175
532570
2294
俯瞰整个新建的设施。
08:54
This was a recklessly brave thing to do
176
534906
3003
这么做虽然勇敢,
却也鲁莽,
08:57
because, as he notes in the video,
tourists don't go to that place.
177
537950
3671
原因他自己也在视频里说了,
游客是不会去这种地方的。
09:01
He had no plausible deniability
for being there.
178
541662
3087
而对于为什么会出现在这里,
他给不出任何可信的托词。
09:05
But this is the view from the top,
179
545208
1793
这是从土堆顶端看到的画面,
09:07
and it's the first image that I'm aware of
180
547001
2044
这是我所知的
第一个关于达坂城
09:09
of the new camp at Dabancheng.
181
549087
2002
这一新建营地的影像资料。
09:11
This video showed us places
from ground level
182
551547
2753
这个视频从地面的角度
向我们展示了
09:14
that previously we had only
seen from above,
183
554342
2544
此前只能自上而下
观察的地点,
09:16
indicating that our
interpretations were correct.
184
556886
2794
也表明了我们
此前的解读是正确的。
09:20
Seeing the signs
at the gates of the facility,
185
560348
4212
我们通过该设施大门上的标志
09:24
which told us the name
and the type of facility,
186
564560
3546
得知了该设施的名称和种类,
09:28
added further evidence
that these places were camps.
187
568147
2878
更进一步的印证了
这一类地方就是营地的事实。
09:31
This video helped us to corroborate
a series of locations
188
571859
3003
这个视频作为佐证,
帮助我们确认了一系列
09:34
where previously all we had had
was satellite imagery.
189
574862
3128
此前只有卫星图像的地点。
09:39
In Xinjiang, open sources
have allowed us to examine
190
579367
3795
在新疆,我们借助
开源信息去检验
09:43
and counter the Chinese
government's claims
191
583162
2169
和驳斥中国政府
关于该区域
09:45
about what's happening in the region.
192
585373
2043
真实情况的说法。
09:47
But this isn't the only time
that open-source data
193
587416
2378
但这并非头一回
政府因开源数据
09:49
has led to a government
losing control of their narrative.
194
589794
3503
而失去其叙事的主导权。
09:53
At the time,
195
593923
1168
叙利亚内战
09:55
the civil war in Syria was probably
the most documented conflict ever,
196
595133
3336
可能是历史上
记录资料最多的冲突。
09:58
as people filmed bombings
and their aftermath
197
598511
2461
人们录下了空袭轰炸
及硝烟散去后的满目疮痍,
10:01
and uploaded the videos to social media.
198
601013
2503
并将视频上传至社交媒体。
10:03
Researchers like Bellingcat
then used that material
199
603891
2753
然后像 Bellingcat 这样的调查者
使用这些资料
10:06
to investigate allegations of war crimes,
200
606686
2502
调查战争犯罪相关的指控,
10:09
such as the use of chlorine gas
against civilians.
201
609188
3170
比如针对平民使用氯气炸弹。
10:13
Open-source data has allowed
journalistic work
202
613025
2711
开源数据拓宽了
新闻工作的宽度,
10:15
that previously would have been
really difficult,
203
615736
2711
让此前难以开展的
新闻工作成为可能。
10:18
either because it happened in a place
that you can’t safely go to
204
618489
3295
此前的难处或是在于
新闻发生地过于危险,
10:21
or because often there previously
wouldn't have been
205
621826
2461
抑或是由于前期一直缺乏
10:24
adequate evidence to examine.
206
624287
1918
调查所需的足够证据。
10:27
Now researchers are using
these same tools and techniques
207
627206
3337
目前,研究人员正在利用
相同的工具和技术
10:30
to monitor the most recent
Russian invasion of Ukraine.
208
630543
3045
来监控最新一轮
俄罗斯对乌克兰的入侵。
10:34
One of the first signs of the invasion
came in Google Maps
209
634255
4129
此次入侵最早的信号
来自谷歌地图。
10:38
with a traffic jam created by Russian
artillery moving across the border
210
638426
4129
地图上的交通堵塞,是由俄罗斯炮兵
陆续跨越边境,
10:42
that blocked the roads
for civilian traffic.
211
642597
2502
阻塞民用道路所导致的。
10:45
TikTok videos have given away
Russian troop movements.
212
645474
3045
抖音上的短视频
同样暴露了俄军的动向。
10:49
Researchers are investigating
potential war crimes
213
649312
3712
调查人员目前正在调查
潜在的战争犯罪行为,
10:53
and aiming to fact-check claims
about the war in close to real time.
214
653065
3921
目标是实时地核实
俄乌战争相关信息的真实性。
10:58
To do this work,
satellite imagery is essential.
215
658321
2544
要实现这一点,
卫星图像至关重要。
11:01
In Xinjiang, we were lucky enough
to have satellite imagery,
216
661240
3671
我们非常幸运地获得了
新疆的卫星图像。
11:04
high-resolution, up-to-date,
217
664952
2336
这些图像分辨率高
且更新及时,
11:07
often taken every month or so
and available to us for free.
218
667330
3670
更新频率在一个月左右,
而且可以免费使用。
11:11
This allowed us to verify
potential camp locations
219
671876
3712
这才让我们能够确认
营地可能的位置,
11:15
and to follow the progress
of the camp's construction closely.
220
675630
3795
并且密切跟进营地的建设进展。
11:19
But this isn't true of everywhere
221
679800
1585
但并非所有
记者想要调查的地方
11:21
that journalists
would want to investigate,
222
681385
2044
都有免费、实时、
高清的卫星图像。
11:23
and we need affordable access
to imagery of those places as well.
223
683429
3670
同时,这些图像的获取成本
要在可承担的范围内。
11:28
We also rely on access
to other forms of data.
224
688059
3170
我们同样也依赖
其他形式的数据。
11:31
We not only need people
to take photos and videos,
225
691229
3169
我们不仅需要
人们多拍照、多录像,
11:34
we need them to upload them to a platform
226
694398
2044
还需要他们
将这些照片视频
11:36
where researchers can access them.
227
696484
1918
上传至研究人员
能够访问的平台。
11:38
And then we need that material
to be preserved.
228
698402
2586
然后,我们需要有人
将这些材料保存下来。
11:41
Often social media platforms
have removed material showing violence,
229
701614
4338
社交媒体平台通常会移除
那些展示暴力的内容,
11:45
even when it's providing key evidence
of human rights violations.
230
705993
3754
即使这些内容可作为侵犯人权行为的
关键证据也不例外。
11:50
Civil society actors
such as the Syrian Archive
231
710122
3087
像 Syrian Archive 这样的
公民社会团体
11:53
have stepped in to download
and preserve that material.
232
713209
3420
已经介入,
去下载保存这些材料。
11:58
With social media data
and satellite imagery,
233
718214
2919
我们利用社交媒体数据
和卫星图像,
12:01
we can provide evidence
of human rights abuses
234
721133
2419
为侵犯人权的行为提供证据,
12:03
in a way that wasn't possible before.
235
723552
2044
这在以前是不可能实现的。
12:06
We can move beyond looking at individual
instances of human rights violations
236
726097
4504
我们能够不再局限于
一个个侵犯人权的具体案例,
12:10
to show the scale of what's happened.
237
730643
1960
进而去反映
人权侵犯行为的规模。
12:13
We can corroborate
the testimony of eyewitnesses
238
733145
2628
我们可以使用证人的证言
进行相互佐证,
12:15
and provide further proof
of their stories.
239
735815
2878
为他们的故事提供更多证据。
12:19
We can build a more detailed picture
of what's happening
240
739277
2627
我们能够更具体地
描绘事件的原委,
12:21
to inform policymakers
241
741946
1585
为政策制定者提供信息,
12:23
or to provide evidence
that can be presented in court.
242
743572
2837
或是提供
可以提交法庭的证据。
12:26
With open-source data,
243
746909
1460
在开源数据的帮助下,
12:28
we can provide the evidence
needed for accountability
244
748369
3170
我们能够提供证据去归究责任,
12:31
and then, hopefully, action.
245
751580
2628
甚至是采取行动追究责任。
12:34
Thank you.
246
754208
1210
谢谢。
12:35
(Applause)
247
755418
6548
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。