How Data-Driven Journalism Illuminates Patterns of Injustice | Alison Killing | TED
61,741 views ・ 2022-07-01
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Fred Tsang
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
Recently, I spent several days exploring
Kashgar, a city in Xinjiang,
0
4292
4505
最近,我花了幾天時間探索喀什,
一個位於中國西北部新疆的城市。
00:08
northwest China.
1
8838
1377
00:10
I got to wander the streets
of the old town
2
10632
2586
我在老城的街道上閒逛,
00:13
and visit the bazaar and several mosques
and take in the sights.
3
13218
3712
參觀了集市和幾個清真寺,
欣賞了美景。
00:17
I've never been to Kashgar personally,
4
17556
2085
我從未親自去過喀什,
00:19
but through the YouTube videos
and Instagram posts of tourists,
5
19683
3336
但通過遊客的 YouTube 視頻
和 Instagram 帖子,
00:23
I was able to experience the city
at a key moment in time:
6
23061
3420
我得以在一個關鍵時刻
體驗這個城市:
00:26
October 2017,
7
26940
2002
2017 年 10 月,
00:28
just as the mass detention campaign
in the region was gathering pace.
8
28984
3878
正值該地區的大規模拘留運動
加速推進。
00:34
These videos could help us investigate
the visual signs of the crackdown.
9
34155
4046
這些視頻可以幫助我們調查
鎮壓的視覺跡象。
00:38
The checkpoints at each intersection
with their metal detectors,
10
38535
3754
每個十字路口的檢查站都有
金屬探測器、
00:42
ID checks and iris scans,
11
42330
2336
身份證檢查和虹膜掃描,
00:44
the CCTV cameras which pervade the city
12
44666
2669
城市中到處都是閉路電視攝像機,
00:47
and the riot police on every corner.
13
47377
2002
每個角落都有防暴警察。
00:51
Over the past decade,
14
51256
1335
在過去的十年裡,
00:52
online and open-source investigations
15
52632
2211
在線和開源調查
在新聞和人權監督領域已經起飛,
00:54
have taken off in the fields of journalism
and human rights monitoring,
16
54884
4213
00:59
using photographs, videos
17
59097
2085
通過使用照片、視頻
01:01
and the digital traces
we leave behind as we use the internet
18
61224
3295
和我們在網上留下的數字痕跡
01:04
to conduct investigations.
19
64561
1835
來進行調查。
01:07
Social media data is combined with tools
like satellite imagery and 3D modelling,
20
67355
5714
社交媒體數據與
衛星圖像和三維建模等工具相結合,
01:13
as well as more traditional journalistic
techniques like interviews
21
73111
3337
以及採訪和搜索政府文件
01:16
and searches of government documents.
22
76448
2043
等更傳統的新聞技術。
01:19
It's also brought new kinds
of people to journalism.
23
79117
3045
它也為新聞業帶來了新型工作者。
01:22
Software developers,
animators, archaeologists,
24
82162
3670
軟體開發人員、動畫師、考古學家,
01:25
or, like me, an architect.
25
85874
1835
或者像我一樣,一名建築師。
01:28
I got involved in investigating Xinjiang
in the summer of 2018
26
88418
4129
2018年夏天,我遇到了
在中國工作了幾年的美國記者
Megha Rajagopalan,
01:32
when I met Megha Rajagopalan,
an American journalist
27
92589
3003
才開始參與對新疆的調查。
01:35
who had been working in China
for several years.
28
95634
2544
01:38
Over the past few years,
29
98178
1168
在過去的幾年裡,
01:39
China has been carrying out a campaign
of oppression in Xinjiang
30
99387
3545
中國一直在新疆,對包括最大群體
維吾爾族在內的突厥穆斯林
01:42
against Turkic Muslims,
31
102932
1585
01:44
including the largest group, the Uyghurs.
32
104559
2252
開展壓迫運動。
01:47
It's part of a campaign
of forcible assimilation,
33
107354
3086
這是強行同化運動的一部分,
01:50
and several nations
have described it as a genocide.
34
110482
3086
一些國家已經將其描述為種族滅絕。
01:53
It's estimated that over a million people
35
113860
2085
據估計,
有超過一百萬人從拘留營失蹤。
01:55
have been disappeared
into detention camps.
36
115987
2670
01:58
And while the Chinese government claims
37
118698
1877
雖然中國政府聲稱
02:00
that these are part
of a benign program of re-education,
38
120617
2711
這些是良性再教育計劃的一部分,
02:03
dozens of former detainees
describe being tortured and abused
39
123370
4254
但數十名前被拘留者
描述了遭受酷刑和虐待
02:07
and women being forcibly sterilized.
40
127624
2252
以及婦女被強制絕育的情況。
02:10
And yet, for a long time,
41
130794
1585
然而,在很長一段時間裡,
02:12
we lacked information
about what was happening in Xinjiang,
42
132420
3087
我們缺乏有關新疆正在發生的信息,
02:15
because the Chinese government
controls the internet tightly
43
135507
3170
因為中國政府嚴格控制網路,
02:18
and restricts journalists'
work in the region.
44
138718
2294
限制記者在該地區的工作。
02:21
Journalists would be followed or detained,
45
141763
2419
記者會被跟蹤或拘留,
02:24
and the authorities occasionally
even went so far
46
144224
2294
當局有時甚至會
02:26
as to set up fake roadworks
or stage car crashes
47
146559
3546
設置假的道路工程,
或上演車禍,
02:30
to prevent access to certain roads.
48
150146
2086
以阻止人們進入某些道路。
02:32
Local people who did speak to journalists
49
152816
2210
與記者交談的當地人面臨著
02:35
face the risk of being sent
to a detention camp for doing so.
50
155026
3212
因此被送入拘留營的風險。
02:39
Megha had been the first journalist
to visit one of the camps.
51
159531
3587
Megha 是第一個
訪問其中一個難民營的記者。
02:43
But shortly after publishing her article,
52
163118
2544
但在發表文章後不久,
02:45
the Chinese authorities declined to renew
her visa, and she had to leave.
53
165704
3795
中國當局拒絕為她續籤籤證,
她不得不離開。
02:50
Other journalists had managed
to visit a handful of the camps,
54
170333
3295
其他記者曾經設法
訪問了少數幾個營地,
02:53
but this still represented a fraction
of what we believed was out there,
55
173670
3587
但這只是我們認為的
其中一小部分,
02:57
and no one knew where the others were.
56
177257
2169
而且沒有人知道其他營地在哪裡。
02:59
But Megha was keen to find the rest.
57
179759
2252
但 Megha 很想找到
其餘的營地。
03:02
She just needed to find a way to work
effectively from outside China.
58
182011
3921
她只是需要找到一種
從中國境外有效工作的方法。
03:06
Another challenge was
that Xinjiang is huge.
59
186725
2836
另一個挑戰是,
新疆面積很大。
03:09
It's four times the size of California,
60
189602
2586
它的面積是加州的四倍,
03:12
and that made it difficult
to look for a network of camps
61
192188
2711
這使得尋找一個遍布整個地區的
營地網絡變得很困難。
03:14
that was spread across the region.
62
194899
1710
03:17
Satellite imagery could help
to solve both of those problems.
63
197360
3462
衛星圖像可以
幫助解決這兩個問題。
03:21
But more importantly,
64
201239
1168
但更重要的是,
03:22
satellite imagery
was a source of information
65
202449
2294
衛星圖像是中國政府
03:24
that the Chinese government
couldn't control
66
204784
2169
無法控制的信息來源,
03:26
because the satellites
and the imagery they produce
67
206995
2919
因為衛星及其產生的圖像
03:29
was owned by US
and European organizations.
68
209914
3254
為美國和歐洲組織所有。
03:34
But that still left us with the question
69
214377
1960
但是,
這仍然給我們留下了一個問題,
03:36
of where in that huge amount
of satellite imagery to look.
70
216337
3963
那就是在大量的衛星圖像
應該看哪裡。
03:41
And then I heard about something strange
71
221551
1919
然後我聽說在百度全景中
03:43
that was happening in Baidu Total View,
72
223511
2086
發生了一些奇怪的事情,
03:45
which is the Chinese equivalent
of Google Street View.
73
225597
2627
百度全景
相當於是中國的谷歌街景。
03:49
Photographer Jonathan Browning
had discovered that buildings
74
229601
3628
攝影師 Jonathan Browning 發現,
03:53
and facilities like industrial estates
75
233229
2294
像工業區這樣的建築和設施
在街景中被 PS 掉了,
03:55
were being photoshopped
out of ground level imagery,
76
235565
3086
03:58
often very clumsily.
77
238693
1502
而且往往做的很拙劣。
04:01
Yeah, it's bizarre, right?
78
241404
1877
是的,這很詭異,不是嗎?
04:04
At the time, it wasn't clear
why this was happening,
79
244449
3170
當時,
還不清楚為什麼會發生這種情況,
04:07
but I realized that if industrial estates
in eastern China were being obscured,
80
247619
4588
但我意識到,
如果中國東部的工業園區可以被掩蓋,
04:12
then probably the same thing was happening
with detention camps in Xinjiang.
81
252207
4170
那麼很可能
在新疆的拘留所也可以。
04:16
And I went to look at the imagery there
to see what I could find.
82
256419
3337
我就去看了看那裡的圖像,
看看能找到什麼。
04:19
There were a handful of camps
which had been visited by journalists.
83
259798
4504
有少數幾個營地曾被記者訪問過。
04:24
And so I went to those locations in Baidu
to see what the platform showed.
84
264594
3795
於是我就去了百度裡的那些地方,
看看它怎麼展示。
04:28
There was no street level imagery.
85
268431
1835
那裏沒有街景。
04:30
But as I zoomed in
on the satellite images,
86
270308
2002
但當我放大衛星圖像時,
04:32
this weird thing happened.
87
272352
1460
發生了奇怪的事情。
04:34
A light gray square suddenly appeared
above the location of the camp
88
274187
3754
一個淺灰色的方塊
突然出現在營地的位置上方,
04:37
and then disappeared just as quickly
as I zoomed in further.
89
277982
3128
然後在我進一步放大的時候
迅速消失了。
04:41
It was a bit like the map
wasn't loading properly,
90
281861
2878
這有點像地圖沒有正常加載,
04:44
but then I zoomed out and in again
only for the same thing to happen.
91
284781
4046
但後來我縮小又放大,
卻又發生了同樣的情況。
04:48
I realized it couldn't be a problem
with the map loading
92
288827
2711
我意識到
這不可能是地圖加載的問題,
04:51
because the tiles would have been
in the browser's cache.
93
291579
2711
因為地圖圖塊應該
已經保存在了瀏覽器的緩存中。
04:54
And when I found the same thing happening
94
294582
1961
當我發現同樣的事情發生在
我們知道的其他營地時,
04:56
at the other locations
we knew to be camps,
95
296584
2253
04:58
I realized that we had
a technique we could use
96
298878
2211
我意識到了一種可以用來
尋找營地網絡中其他部分的技術。
05:01
to find the rest of the network.
97
301089
1585
05:05
It's quite rare for maps and satellite
images to have these blank spots
98
305134
4672
地圖和衛星圖像有這些空白點
是相當罕見的,
05:09
because blank areas tend
to draw attention to themselves.
99
309848
3086
因為空白區域
往往會引起人們的注意。
05:12
But here we got lucky.
100
312934
1293
但在這裡我們很幸運。
05:14
Obscuring the camps had inadvertently
revealed all of their locations.
101
314769
5005
掩蓋營地的行為
無意中暴露了它們的所有位置。
05:19
(Laughter)
102
319774
1251
(笑聲)
05:21
(Applause)
103
321067
6048
(掌聲)
05:28
We worked with developer Christo Buschek,
104
328116
2127
我們與開發人員
Christo Buschek合作,
05:30
who specializes in documenting
human rights issues
105
330285
3211
他專門負責記錄人權問題,
05:33
and building tools
for open-source researchers
106
333496
2461
並為開源研究人員建立工具,
05:35
to map the masked-tile locations.
107
335999
2210
以繪製被遮蓋的地圖圖塊位置。
05:38
We had to work quickly and secretively
to map the masked tiles
108
338710
3545
我們必須在別人發現我們在做什麼
並移除它們之前,
05:42
before anyone found out
what we were doing and removed them
109
342255
2836
迅速而秘密地
繪製被掩蓋的地圖圖塊,
05:45
because our investigation relied
on access to that information.
110
345133
3754
因為我們的調查
依賴於對這些信息的獲取。
05:49
The idea was that we could go
and look at the masked-tile locations
111
349262
3462
我們的想法是,
我們可以去看被遮擋的圖塊位置,
05:52
and then look at that same location
112
352724
3003
然後在其他未被改變的衛星圖像中
看同一個位置,
05:55
in other unaltered satellite imagery
and see what was there.
113
355768
3796
看看那裡有什麼。
05:59
And this is what we saw.
114
359606
1334
這就是我們看到的情況。
06:01
This is a former high school
115
361316
2043
這之前是一所高中,
06:03
that became Kashgar Vocational Skills
Education and Training Center.
116
363401
4046
後來成為
喀什職業技能教育培訓中心。
06:08
Zooming in on the satellite imagery,
117
368031
1751
放大衛星圖像,
06:09
we can see the barbed wire
in the courtyards
118
369824
2127
我們可以看到院子裡的有刺鐵絲網,
06:11
that creates exercise pens
for the detainees
119
371993
2461
這些建築物附近的鐵絲網
為被拘留者建立了鍛鍊場。
06:14
adjacent to the buildings.
120
374495
1585
06:16
In other images, we can even see people,
121
376581
2878
在其他圖像中,
我們甚至可以看到人們,
06:19
all wearing red uniforms,
lined up in the courtyard.
122
379500
3212
都穿著紅色的制服,
在院子裡排隊。
06:23
These features could help us decide
whether a location was a camp or not.
123
383421
4171
这些特征可以帮助我们
决定一个地点是否是一个营地。
06:28
As we investigated further,
124
388092
2002
隨著我們的進一步調查,
06:30
we realized that the camp's
program had evolved
125
390094
2586
我們意識到該營地的項目
06:32
away from the early days
of makeshift camps
126
392680
2503
已經從早期的
06:35
in former schools and hospitals,
127
395183
2043
在以前的學校和醫院裡的臨時營地
06:37
and had become more permanent,
128
397268
1669
發展到了現在的永久性營地,
06:38
that the camps were now larger,
129
398978
1669
現在的營地規模更大,
06:40
higher-security and purpose-built.
130
400688
2586
安全性更高,
並且是專門建造的。
06:43
This is the largest camp that we know of.
131
403733
2002
這是我們所知道的最大的營地。
06:45
It's in Dabancheng.
132
405777
1585
這是在達坂城。
06:47
The complex is two miles long,
133
407362
2168
該建築群有兩英裡長,
06:49
and it would cover a quarter
of New York's Central Park.
134
409530
3129
它可以覆蓋
紐約中央公園的四分之一。
06:53
In the satellite images,
we can see the thick perimeter walls,
135
413409
2962
在衛星圖像中,
我們可以看到厚厚的圍牆、
06:56
the guard towers
and these blueish buildings,
136
416412
2419
警衛塔
和這些我們認為是工廠的
06:58
which we believe to be factories.
137
418831
1794
藍色的建築物。
07:00
We estimate that this complex can hold
over 40,000 people without overcrowding.
138
420959
5046
我們估計,這個建築群
可以轻松容納下四萬多人。
07:06
We corroborated these locations
using government documents,
139
426714
3629
我們利用政府文件,
07:10
many of which mention the camps address,
140
430385
2544
其中許多文件
提到了營地的地址,
07:12
the few media reports
which did exist on the camps
141
432971
3169
少數關於營地確實存在的
媒體報導,
07:16
and our own interviews
with former detainees
142
436182
2419
以及我們自己與設法離開新疆、
07:18
who had managed to leave Xinjiang
143
438643
1752
現在生活在哈薩克斯坦、
土耳其或歐洲的前被拘留者的訪談,
07:20
and are now living in Kazakhstan,
Turkey or Europe.
144
440436
3254
證實了這些地點。
07:24
In total, we found 348 locations
145
444232
3253
我們總共發現了 348 個
07:27
bearing the hallmarks
of camps and prisons.
146
447527
2711
帶有營地和監獄特徵的地點。
07:30
And we believe that this is close
to being the full network.
147
450238
2878
而且我們相信,
這些已經接近完整的营地網絡。
07:33
We estimate that these facilities
have been built to hold
148
453658
3253
我們估計,這些設施的建設
07:36
more than a million people.
149
456911
1627
可以容納超過一百萬人。
07:39
That's enough space to detain
one in every 25 of Xinjiang's residents.
150
459372
5589
這足以讓每 25 名新疆居民中
就有一人被拘留。
07:45
And that doesn't take
into account the overcrowding
151
465003
2419
而這還沒有考慮到
許多曾经被拘留的人
07:47
that so many former detainees
have described.
152
467422
2127
所描述的過度擁擠的情況。
07:49
So that number could be even higher.
153
469549
2669
所以這個數字可能會更高。
07:52
And then one morning,
154
472260
1585
然後在我們發布地圖幾個月後
的一天早上,
07:53
a few months after
we had published our map,
155
473886
2545
我被一連串的信息驚醒,
07:56
I woke up to a series of messages
about a YouTube video
156
476472
3045
那是一個在中國社交媒體上
瘋傳的 YouTube 視頻。
07:59
that was doing the rounds
on Chinese social media.
157
479517
2920
08:02
A Chinese vlogger,
who goes by the name Guanguan,
158
482979
2919
一位名叫 guanguan 的
中國视频博主,
08:05
had taken our map
and traveled to Xinjiang.
159
485940
2795
拿著我們的地圖,去了新疆。
08:09
In his video,
160
489402
1168
在他的視頻中,
08:10
we see him driving down
a main road past a compound
161
490611
2461
我們看到他沿著一條主幹道行駛,
08:13
with barbed wire on top
of the perimeter wall
162
493114
2628
經過一個圍牆頂上有鐵絲網、
08:15
and bars on the windows.
163
495742
1710
窗戶上有鐵柵欄的大院。
08:17
Next, he pretends to take
a wrong turn down a side street
164
497994
3503
接下來,
他假裝在一條小街上轉錯了彎,
08:21
so that he can film
the facility at the end.
165
501539
2252
這樣他就可以
在最後拍攝這個設施。
08:24
The sign on the gate says
"13th Division Detention Center."
166
504250
3670
大門上的牌子寫著
「第十三師看守所」。
08:27
And then he hurriedly turns
his car and drives away.
167
507962
2836
然後他匆忙地調轉車頭
開走了。
08:31
Later, he hangs his camera
from his backpack
168
511424
2961
後來,他把相機掛在背包上,
08:34
as he walks past this huge
prison complex in Ürümqi.
169
514385
3128
走過了烏魯木齊的
這個巨大的監獄群。
08:38
From Ürümqi he drove to the Dabancheng,
170
518056
2627
他從烏魯木齊驅車前往達坂城,
08:40
that small town with
the enormous detention facility
171
520683
4004
那個有著我之前展示的
08:44
that I showed earlier.
172
524687
1418
巨大拘留設施的小城。
08:46
He turned off the main road
and drove up a gravel track,
173
526522
3379
他拐出主路,
駛上一條碎石路,
08:49
then got out of his car
and climbed up on an earth berm
174
529942
2628
然後下車,
爬上一個土堤俯瞰新院的土堤。
08:52
overlooking the new compound.
175
532570
2294
08:54
This was a recklessly brave thing to do
176
534906
3003
這是一件不計後果的勇敢之舉,
08:57
because, as he notes in the video,
tourists don't go to that place.
177
537950
3671
正如他在視頻中指出的那樣,
遊客不會去那個地方。
09:01
He had no plausible deniability
for being there.
178
541662
3087
他沒有合理的推諉
來解釋爲什麼在那裏。
09:05
But this is the view from the top,
179
545208
1793
但這是從上面看到的景象,
09:07
and it's the first image that I'm aware of
180
547001
2044
也是我所知道的
09:09
of the new camp at Dabancheng.
181
549087
2002
關於達坂城新營地的第一張圖片。
09:11
This video showed us places
from ground level
182
551547
2753
這段視頻從地面距離
09:14
that previously we had only
seen from above,
183
554342
2544
向我們展示了
以前我們只從空中看到的地方,
09:16
indicating that our
interpretations were correct.
184
556886
2794
表明我們的判斷是正確的。
09:20
Seeing the signs
at the gates of the facility,
185
560348
4212
看到設施門口的標誌,
09:24
which told us the name
and the type of facility,
186
564560
3546
上面有設施的名稱和類型,
09:28
added further evidence
that these places were camps.
187
568147
2878
進一步證明了這些地方是就是營地。
09:31
This video helped us to corroborate
a series of locations
188
571859
3003
這段視頻幫助我們
證實了一系列的地點,
09:34
where previously all we had had
was satellite imagery.
189
574862
3128
而之前我們所擁有的
只是衛星圖像。
09:39
In Xinjiang, open sources
have allowed us to examine
190
579367
3795
在新疆,公開資料使我們
09:43
and counter the Chinese
government's claims
191
583162
2169
能夠審查和反駁中國政府
09:45
about what's happening in the region.
192
585373
2043
對該地區發生的事情的說法。
09:47
But this isn't the only time
that open-source data
193
587416
2378
但這並不是唯一一次開源數據
09:49
has led to a government
losing control of their narrative.
194
589794
3503
導致政府失去對其敘述的控制。
09:53
At the time,
195
593923
1168
當時,
09:55
the civil war in Syria was probably
the most documented conflict ever,
196
595133
3336
敘利亞的內戰可能是
有史以來記錄最多的衝突,
09:58
as people filmed bombings
and their aftermath
197
598511
2461
因為人們拍攝了
爆炸事件及其後果,
10:01
and uploaded the videos to social media.
198
601013
2503
並將視頻上傳到社交媒體。
10:03
Researchers like Bellingcat
then used that material
199
603891
2753
然後,像 Bellingcat
這樣的研究人員
10:06
to investigate allegations of war crimes,
200
606686
2502
利用這些材料調查戰爭罪的指控,
10:09
such as the use of chlorine gas
against civilians.
201
609188
3170
如對平民使用氯氣。
10:13
Open-source data has allowed
journalistic work
202
613025
2711
開源數據使得
以前非常困難的新聞工作得以進行,
10:15
that previously would have been
really difficult,
203
615736
2711
10:18
either because it happened in a place
that you can’t safely go to
204
618489
3295
要麼是因為它發生在
一個你無法安全前往的地方,
10:21
or because often there previously
wouldn't have been
205
621826
2461
要麼是因為以前
往往沒有足夠的證據可以檢查。
10:24
adequate evidence to examine.
206
624287
1918
10:27
Now researchers are using
these same tools and techniques
207
627206
3337
現在,研究人員正
在使用這些相同的工具和技術
10:30
to monitor the most recent
Russian invasion of Ukraine.
208
630543
3045
來監測最近
俄羅斯對烏克蘭的入侵。
10:34
One of the first signs of the invasion
came in Google Maps
209
634255
4129
入侵的最初迹象之一
出现在谷歌地图上,
10:38
with a traffic jam created by Russian
artillery moving across the border
210
638426
4129
俄罗斯大炮越过边界
造成交通堵塞,
10:42
that blocked the roads
for civilian traffic.
211
642597
2502
阻断了民用交通的道路。
10:45
TikTok videos have given away
Russian troop movements.
212
645474
3045
TikTok 視頻也
洩露了俄羅斯的部隊動向。
10:49
Researchers are investigating
potential war crimes
213
649312
3712
研究人員正在調查
潛在的戰爭罪行,
10:53
and aiming to fact-check claims
about the war in close to real time.
214
653065
3921
並旨在對有關戰爭的說法
進行近乎實時的事實核查。
10:58
To do this work,
satellite imagery is essential.
215
658321
2544
要做這項工作,
衛星圖像必不可少。
11:01
In Xinjiang, we were lucky enough
to have satellite imagery,
216
661240
3671
在新疆,
我們很幸運地取得了衛星圖像,
11:04
high-resolution, up-to-date,
217
664952
2336
高解析度,最新的,
11:07
often taken every month or so
and available to us for free.
218
667330
3670
通常每一個月左右拍攝一次,
並且是免費的。
11:11
This allowed us to verify
potential camp locations
219
671876
3712
這使我們能夠核實
潛在的營地位置,
11:15
and to follow the progress
of the camp's construction closely.
220
675630
3795
並密切關注
營地的建設進展。
11:19
But this isn't true of everywhere
221
679800
1585
但並不是記者想要調查的
所有地方都是如此,
11:21
that journalists
would want to investigate,
222
681385
2044
11:23
and we need affordable access
to imagery of those places as well.
223
683429
3670
我們也需要有負擔得起的渠道
來獲取這些地方的圖像。
11:28
We also rely on access
to other forms of data.
224
688059
3170
我們還依賴
對其他形式數據的獲取。
11:31
We not only need people
to take photos and videos,
225
691229
3169
我們不僅需要
人們拍攝照片和視頻,
11:34
we need them to upload them to a platform
226
694398
2044
我們還需要他們
將照片和視頻上傳到
11:36
where researchers can access them.
227
696484
1918
研究人員可以訪問的平臺。
11:38
And then we need that material
to be preserved.
228
698402
2586
然後我們需要
這些材料被保存下來。
11:41
Often social media platforms
have removed material showing violence,
229
701614
4338
社交媒體平臺經常刪除
顯示暴力的材料,
11:45
even when it's providing key evidence
of human rights violations.
230
705993
3754
即使它提供了
侵犯人權的關鍵證據。
11:50
Civil society actors
such as the Syrian Archive
231
710122
3087
像敘利亞檔案館這樣的
民間社會組織已經介入,
11:53
have stepped in to download
and preserve that material.
232
713209
3420
他們會下載和
保存這些材料。
11:58
With social media data
and satellite imagery,
233
718214
2919
通過社交媒體數據和
衛星圖像,
12:01
we can provide evidence
of human rights abuses
234
721133
2419
我們能以一種
以前不可能的方式
12:03
in a way that wasn't possible before.
235
723552
2044
提供侵犯人權的證據。
12:06
We can move beyond looking at individual
instances of human rights violations
236
726097
4504
我們可以超越對侵犯人權的
個別事件的關注,
12:10
to show the scale of what's happened.
237
730643
1960
以顯示所發生的事情的規模。
12:13
We can corroborate
the testimony of eyewitnesses
238
733145
2628
我們可以證實
目擊者的證詞,
12:15
and provide further proof
of their stories.
239
735815
2878
為他們的故事
提供進一步的證據。
12:19
We can build a more detailed picture
of what's happening
240
739277
2627
我們可以建立一個更詳細的
當前情況說明,
12:21
to inform policymakers
241
741946
1585
以告知政策制定者
12:23
or to provide evidence
that can be presented in court.
242
743572
2837
或提供可在法庭上使用的證據。
12:26
With open-source data,
243
746909
1460
藉助開源數據,
12:28
we can provide the evidence
needed for accountability
244
748369
3170
我們可以提供
問責所需的證據,
12:31
and then, hopefully, action.
245
751580
2628
然後,
希望可以採取行動。
12:34
Thank you.
246
754208
1210
謝謝大家。
12:35
(Applause)
247
755418
6548
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。