Mangroves, Storm Walls and Other Ways to Protect Coasts from Climate Change | Dave Sivaprasad | TED

24,470 views ・ 2023-04-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
So 40 percent of the world’s population live near the coast.
0
4251
4504
يعيش 40٪ من سكان العالم بالقرب من الساحل.
00:08
So you’ve got sea level rise, intense storms
1
8797
3670
حيث ارتفاع في مستوى سطح البحر، عواصف شديدة
00:12
and, by some estimates,
2
12509
1877
ووفقًا لبعض التقديرات،
00:14
half a billion to a billion people will be adversely affected
3
14427
3337
نصف مليار إلى مليار شخص سوف يتأثرون سلبًا
00:17
by what's going to happen in the coast.
4
17806
2919
من خلال ما سيحدث على الساحل.
00:22
But that's not the only problem.
5
22102
1960
لكن ليست هذه هي المشكلة الوحيدة.
00:24
It's a bit more complicated than that.
6
24062
1919
الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل.
00:25
It's not just storms are increasing,
7
25981
1793
ليست العواصف فقط تتزايد،
00:27
sea level rise is going to flood these areas.
8
27774
3420
ارتفاع مستوى سطح البحر سوف يغمر هذه المناطق.
00:31
You have secondary issues,
9
31194
1835
لدينا أيضًا مشكلات ثانوية،
00:33
such as acidification that's going to damage coral reefs
10
33029
4088
مثل ارتفاع الحموضة الذي سيضر الشعاب المرجانية
00:37
and natural systems.
11
37117
1543
والأنظمة الطبيعية.
00:39
You have changing wind patterns because ocean temperatures are increasing
12
39619
4922
لدينا تغير في أنماط الرياح لأن درجات حرارة المحيطات آخذة في الازدياد
00:45
and storms are getting more intense and also more unpredictable.
13
45834
3211
وازدادت حدة العواصف وأصبحت لا يمكن التنبؤ بها.
00:49
And on top of that, you've got increased rainfall
14
49963
4171
علاوة على ذلك، هناك زيادة في هطول الأمطار
00:54
and flooding that is happening deeper in the coast
15
54175
3963
والفيضانات التي تحدث في عمق الساحل
00:58
in coastal communities.
16
58179
1669
في المناطق الساحلية.
00:59
This is a big problem.
17
59889
1293
هذه مشكلة كبيرة.
01:02
And it's a personal problem for me as well.
18
62267
2586
كما أنها مشكلة شخصية بالنسبة لي.
01:04
I'm from Singapore, an island state in Southeast Asia.
19
64894
4046
أنا من سنغافورة، وهي دولة على جزر في جنوب شرق آسيا.
01:08
Many coastal communities.
20
68940
1877
مجتمعات ساحلية عديدة.
01:11
I worry about what's going to happen to my region,
21
71776
3170
أشعر بالقلق بشأن ما سيحدث لمنطقتي،
01:14
how it's going to impact my family.
22
74946
1710
كيف سيؤثر ذلك على عائلتي.
01:16
I've got three boys that, you know, have grown up along the coast.
23
76656
3379
لدي ثلاثة أولاد نشأوا على الساحل.
01:21
And with that, I've spent the last two years
24
81161
4045
وبذلك قضيت العامين الماضيين
01:25
helping countries and coastal communities build resilience against climate change.
25
85248
5756
في مساعدة بلدان ومجتمعات ساحلية على بناء قدرتها على الصمود في مواجهة تغير المناخ.
01:31
What's the challenge?
26
91838
1585
ما التحدي؟
01:33
The challenge is no two coasts are alike.
27
93465
4212
يكمن التحدي في عدم وجود شاطئين متشابهين.
01:37
They are highly diverse, physically diverse.
28
97719
2794
إنها متنوعة للغاية ومتنوعة جسديًا.
01:40
They have different distributions of populations.
29
100555
3337
لديهم فئات مختلفة من السكان.
01:43
And they are socioeconomically different
30
103933
2753
وهم مختلفون اجتماعياً واقتصادياً
01:46
in terms of the communities that live there.
31
106728
2586
فيما يتعلق بالمجتمعات التي تعيش هناك.
01:49
Now, there are many solutions to protect the coast.
32
109314
2961
الآن، توجد حلول عديدة لحماية الساحل.
01:53
You have seawalls, storm barriers.
33
113026
3587
لديك أسوار بحرية، وحواجز عاصفة.
01:56
We can restore mangroves.
34
116613
2711
يمكننا استعادة غابات المانغروف.
01:59
And this can protect the coast.
35
119324
1543
ويمكن لهذا أن يحمي الساحل.
02:00
The challenge is not so much the solutions.
36
120867
2085
التحدي لا يكمن في الحلول.
02:02
The challenge is actually what's the right mix of solutions
37
122952
2920
التحدي هو في الواقع ما هو مزيج الحلول الصحيح
02:05
that fits the local context
38
125914
1668
التي تناسب السياق المحلي
02:07
and delivers the highest socioeconomic return.
39
127624
2627
ويوفر أعلى عائد اجتماعي واقتصادي.
02:11
Now, let me illustrate this with an example.
40
131002
3962
الآن، دعوني أوضح ذلك بمثال.
02:16
I worked with a government in Southeast Asia,
41
136091
5171
كنت أعمل مع حكومة في جنوب شرق آسيا،
02:22
a country with a large population, diverse set of islands,
42
142180
6757
بلد به عدد كبير من السكان، ومجموعة متنوعة من الجزر،
02:28
many coastal communities, spread across.
43
148978
2712
العديد من المجتمعات الساحلية، منتشرة في جميع أنحاء.
02:32
And one region in particular faced a complex interplay of challenges.
44
152816
5714
وواجهت منطقة واحدة على وجه الخصوص تفاعلاً معقدًا من التحديات.
02:38
Rising sea levels that were causing permanent flooding.
45
158530
2919
ارتفاع منسوب مياه البحر الذي كان يسبب فيضانات دائمة.
02:42
Increasing storms that were damaging the coast.
46
162450
2962
اشتداد العواصف التي كانت تلحق الضرر بالساحل.
02:45
A large proportion of vulnerable people, in poverty, living in low-lying areas.
47
165412
5755
تعيش نسبة كبيرة من الضعفاء، في فقر، في مناطق منخفضة.
02:51
On top of that, land subsidence had made matters worse.
48
171209
2794
علاوة على ذلك، أدى هبوط الأرض إلى زيادة الطين بلة.
02:54
So we worked with the government to model the impact of climate change
49
174921
5172
لذا فقد عملنا مع الحكومة لنمذجة تأثير تغير المناخ
03:00
over the coming decades
50
180135
1376
خلال العقود المقبلة
03:01
to answer questions like:
51
181553
2002
للرد على أسئلة مثل:
03:03
Which parts of the coast will be flooded?
52
183596
2461
أي أجزاء من الساحل ستغرق؟
03:06
Which populations will be impacted?
53
186099
1877
ما هي المجموعات السكانية التي ستتأثر؟
03:08
Where would schools, hospitals, critical infrastructure be damaged?
54
188852
5046
أين ستتضرر المدارس والمستشفيات والبنى التحتية الحيوية؟
03:13
How would this impact crops, water systems?
55
193898
3504
كيف سيؤثر ذلك على المحاصيل وأنظمة المياه؟
03:18
What would be the impact on natural ecosystems
56
198528
2252
ماذا سيكون تأثير ذلك على النظم البيئية الطبيعية
03:20
that are important to this country.
57
200780
2169
التي تهم هذا البلد.
03:25
And importantly, what this did was that it combined climate science
58
205285
4921
والأهم من ذلك، أن ما فعله هذا هو أنه جمع بين علوم المناخ
03:30
with data analytics,
59
210248
2002
بتحليل البيانات،
03:32
with local context,
60
212292
1376
في سياق محلي،
03:33
and linked it to socioeconomic impact.
61
213710
2127
وربطها بالأثر الاجتماعي والاقتصادي.
03:37
Now, to give an example, one particular community faced the risk
62
217088
3420
الآن، على سبيل المثال، واجه مجتمع معين الخطر
03:40
of 100,000 people potentially being displaced
63
220550
2961
من 100،000 شخص من المحتمل أن يكونوا قد نزحوا
03:43
because of increasing sea levels.
64
223553
2628
بسبب ارتفاع منسوب مياه البحر.
03:46
Eight percent of the economy
65
226222
1919
ثمانية في المائة من الاقتصاد
03:48
and almost half of the region's wetland reserves
66
228183
3962
ونحو نصف احتياطيات الأراضي الرطبة في المنطقة
03:52
were at risk of being damaged.
67
232187
3420
كانت معرضة لخطر التلف.
03:56
Now, in addition, with this insight
68
236149
2336
الآن، بالإضافة إلى هذه الرؤية
03:58
the government was able to better understand the knock-on effects
69
238485
3628
كانت الحكومة قادرة على فهم آثار الضربة القاضية بشكل أفضل
04:02
that this would have on public health, on food security,
70
242113
4630
على الصحة العامة والأمن الغذائي،
04:06
on forced migration.
71
246743
1835
بشأن الهجرة القسرية.
04:08
So a lot of issues.
72
248578
1919
لذا الكثير من القضايا.
04:11
So what do you do about that?
73
251623
1418
إذاً ماذا تفعل حيال ذلك؟
04:13
I mean, this massive exposure and no clear answers in what you do,
74
253082
5047
أعني، هذا العرض الهائل ولا توجد إجابات واضحة فيما تفعله،
04:18
and in a developing economy such as this,
75
258171
2252
وفي اقتصاد نامي كهذا،
04:20
massive trade-offs that you need to manage in terms of where you deploy resources.
76
260465
4046
المقايضات الهائلة التي تحتاج إلى إدارتها من حيث مكان توزيع الموارد.
04:24
So ...
77
264552
1752
لذا...
04:26
Initially this region was looking at building seawalls,
78
266346
4045
في البداية كانت هذه المنطقة تتطلع إلى بناء جدران بحرية،
04:30
having early warning systems, storm barriers in place
79
270433
2711
وجود أنظمة الإنذار المبكر، وحواجز العواصف
04:33
that required a fair bit of capital and investment.
80
273186
3754
التي تتطلب قدرًا معقولاً من رأس المال والاستثمار.
04:36
In fact, what we found was that a mix of solutions were needed.
81
276940
4838
في الحقيقة، ما وجدناه هو أن هناك حاجة إلى مزيج من الحلول.
04:41
So that included mangrove restoration in selected areas as natural defense
82
281778
4880
لذلك شمل ذلك استعادة أشجار المانغروف في مناطق مختارة كدفاع طبيعي
04:46
and only in certain parts of the coast
83
286658
2878
وفقط في بعض أجزاء الساحل
04:49
investing to build storm barriers and seawalls.
84
289536
3253
الاستثمار لبناء حواجز العاصفة والجدران البحرية.
04:53
Now with that, the region could consider --
85
293456
3212
الآن مع ذلك، يمكن للمنطقة أن تنظر -
04:58
with the same amount of resources, maximizing lives saved,
86
298294
3712
بنفس القدر من الموارد، مما يؤدي إلى زيادة الأرواح التي يتم إنقاذها،
05:02
livelihoods protected and ecosystem safeguarded.
87
302048
3003
حماية سبل العيش وحماية النظام البيئي.
05:06
And on top of this, the cost of inaction, of not doing anything,
88
306052
3837
علاوة على ذلك، تكلفة التقاعس، وعدم القيام بأي شيء،
05:09
also meant massive negative impact for the private sector.
89
309931
4463
كان يعني أيضًا تأثيرًا سلبيًا هائلاً على القطاع الخاص.
05:14
So private enterprises would have had billions of dollars of losses
90
314435
4255
لذا فإن الشركات الخاصة كانت ستتكبد خسائر بمليارات الدولارات
05:18
with manufacturing, with critical infrastructure,
91
318690
3295
بالتصنيع والبنية التحتية الحيوية،
05:21
with commercial real estate being damaged.
92
321985
2294
مع تعرض العقارات التجارية للضرر.
05:24
Now, having a visibility on this,
93
324279
2627
الآن، بعد رؤية هذا الأمر،
05:26
the government could then engage the private sector
94
326906
2920
ومن ثم يمكن للحكومة إشراك القطاع الخاص
05:29
on codeveloping and cofunding solutions
95
329826
3503
على حلول البرمجة والتمويل المشترك
05:33
that benefitted both private enterprise
96
333329
2836
التي استفاد منها كل من المؤسسة الخاصة
05:36
and the local community.
97
336207
1335
والمجتمع المحلي.
05:38
Now, this is not a problem only in Southeast Asia.
98
338459
3963
الآن، هذه ليست مشكلة فقط في جنوب شرق آسيا.
05:42
A city in West Africa, for example, had similar challenges
99
342463
3838
مدينة في غرب أفريقيا، على سبيل المثال، واجهت تحديات مماثلة
05:46
but compounded with very dense populations along the coast,
100
346342
3921
ولكن تتفاقم مع كثرة السكان على طول الساحل،
05:50
severe land subsidence
101
350305
1543
هبوط حاد في الأرض
05:52
and drainage challenges
102
352932
2086
وتحديات الصرف
05:55
that were exacerbated by poor solid waste management
103
355059
4547
التي تفاقمت نتيجة سوء إدارة النفايات الصلبة
05:59
in some parts of the city.
104
359606
2585
في بعض مناطق المدينة.
06:02
Now by integrating climate science data analytics to local context
105
362191
5840
الآن عن طريق دمج تحليلات بيانات علوم المناخ في السياق المحلي
06:08
and tightly linking this to socioeconomic impact,
106
368031
3128
ويربط هذا الأمر بشدة بالتأثير الاجتماعي والاقتصادي،
06:11
the government was able to manage the trade-offs
107
371159
3086
كانت الحكومة قادرة على إدارة المفاضلة
06:14
on how you would balance the deployment of resources
108
374245
4088
حول كيفية تحقيق التوازن بين توزيع الموارد
06:18
to things such as:
109
378374
1752
لأمور مثل:
06:20
Do I build more drainage infrastructure?
110
380168
2169
هل أقوم ببناء مزيد من البنية التحتية للصرف؟
06:22
Do I relocate some populations to other parts?
111
382378
2795
هل أقوم بنقل بعض المجموعات السكانية إلى مناطق أخرى؟
06:25
Do I build storm barriers?
112
385214
2211
هل أقوم ببناء حواجز ضد العواصف؟
06:27
What's the right mix?
113
387467
1585
ما هو المزيج المناسب؟
06:30
Now as you can see, this is a challenging and complex problem.
114
390094
3963
الآن كما ترون، هذه مشكلة صعبة ومعقدة.
06:34
And when you look at it,
115
394891
2419
وعندما تنظر إليه
06:37
the challenge is every coast that you look at is different.
116
397352
4045
التحدي هو أن كل ساحل يختلف عن الآخر.
06:41
Right? They're socioeconomically, physically different.
117
401397
3337
صحيح؟ إنهما مختلفان اجتماعياً واقتصادياً.
06:44
And the most pressing challenges are often in developing countries
118
404734
5547
وغالبا ما تكون التحديات الأكثر إلحاحا في البلدان النامية
06:50
where they have limited capacity to adapt
119
410281
3379
حيث يكون لديهم قدرة محدودة على التكيف
06:53
and they have big trade-offs to manage.
120
413660
1876
ولديهم مقايضات كبيرة يجب إدارتها.
06:56
On top of this, there are many technical solutions
121
416579
3128
علاوة على ذلك، توجد العديد من الحلول التقنية
06:59
and natural solutions out there.
122
419749
1627
والحلول الطبيعية الموجودة هناك.
07:01
You can protect the coast with mangrove restoration,
123
421417
3671
يمكن حماية الساحل من خلال ترميم المنغروف،
07:05
seawalls, storm barriers.
124
425129
1836
الأسوار البحرية، حواجز العاصفة.
07:07
You can accommodate by flood-proofing buildings,
125
427006
3212
يمكن استيعاب المباني المقاومة للفيضانات،
07:10
building drainage.
126
430259
1627
صرف المبنى.
07:11
You can relocate people and critical infrastructure.
127
431928
3837
يمكنك نقل الناس والبنية التحتية الحيوية.
07:15
The challenge is not so much what are these solutions,
128
435807
2544
لا يكمن التحدي في تحديد هذه الحلول،
07:18
rather what's the right mix of solutions for any given context.
129
438393
4796
بدلاً من ذلك، ما هو المزيج الصحيح من الحلول لأي سياق معين.
07:23
So by combining climate science, data analytics,
130
443982
3628
لذلك من خلال الجمع بين علوم المناخ وتحليلات البيانات
07:27
to local considerations, tightly to socioeconomic outcomes,
131
447610
3754
للاعتبارات المحلية، وبصورة محكمه النتائج الاجتماعية والاقتصادية،
07:32
decision makers can really balance the trade-offs
132
452740
2544
يمكن لصناع القرار أن يوازنوا بين المفاضلات حقًا
07:35
and take the right actions over time
133
455284
2628
واتخاذ الإجراءات المناسبة مع مرور الوقت
07:37
to be able to maximize lives saved,
134
457912
2961
لتكون قادرًا على زيادة الأرواح التي يتم إنقاذها،
07:40
livelihoods protected and natural ecosystems saved.
135
460915
3879
حماية سبل العيش وحفظ النظم الإيكولوجية الطبيعية.
07:45
So with that ...
136
465670
1251
مع ذلك...
07:48
we could protect more people along the coast
137
468047
2544
نستطيع حماية المزيد من الناس على طول الساحل
07:50
and optimize the outcomes.
138
470633
2169
وتحسين النتائج.
07:53
Thank you.
139
473469
1252
شكرا لكم.
07:54
(Applause)
140
474762
2169
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7