The Tree-Growing Movement Restoring Africa’s Vital Landscapes | Wanjira Mathai | TED

30,700 views ・ 2023-07-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahd Bin-Qirat المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I would love to introduce you to three remarkable women I know.
0
4292
5172
أود أن أقدم لكم ثلاث نساء رائعات أعرفهنّ.
00:10
Meet Jane Maigua, Charity Wangui and Loise Maina.
1
10382
6298
تعرّفوا على جين مايغوا وتشارتي وانغوي ولويز ماينا.
00:17
Now, these three women are restoration champions.
2
17347
3503
الآن، هؤلاء النساء الثلاث هنّ بطلات استعادة الغابات.
00:20
They started a company six years ago in my hometown of Nairobi,
3
20892
6048
افتتحوا شركة منذ ست سنوات في مسقط رأسي في نيروبي،
00:26
purchasing macadamia nuts from farmers,
4
26940
2461
حيث قمنّ بشراء جوز المكاديميا من المزارعين،
00:29
processing them and selling them around the world.
5
29442
4004
وتجهيزة وبيعه في جميع أنحاء العالم.
00:34
Today, Exotic EPZ is in partnership with 9,000 farmers across the country.
6
34406
6256
إلى يومنا هذا، عقدت Exotic EPZ شراكات مع 9000 مزارع في جميع أنحاء البلاد.
00:41
Imagine for a minute the tree-growing movement
7
41371
3754
تخيلوا لدقيقة حركة زراعة الأشجار
00:45
these women could catalyze across Kenya.
8
45166
3462
التي يمكن أن تحفزها هؤلاء النساء في جميع أنحاء كينيا.
00:49
Now here's another group of women that I absolutely adore.
9
49296
3253
هذه الآن مجموعة أخرى من النساء للائي أعشقهنّ كثيراً.
00:52
These are the women of Maragua.
10
52591
2711
هؤلاء هنّ نساء ماراجوا.
00:56
These women are discovering the wonders of bamboo.
11
56261
5630
هؤلاء النساء يكتشفنّ عجائب الخيزران.
01:02
They are planting bamboo and sharing across their communities.
12
62851
6423
إنهنّ يزرعنّ الخيزران ويساهمنّ في بناء مجتمعاتهنّ.
01:09
They're using bamboo for entrepreneurship.
13
69774
2545
لقد جعلنّ من الخيزران مشروعهنّ الرياديّ.
01:12
They're using bamboo for restoration, and they're using it for firewood.
14
72652
6465
إنهنّ يستخدمنّ الخيزران لاعادة البناء، ويستخدمنه كحطب.
01:20
Now these restoration champions have something in common.
15
80076
4755
هناك شيء مشترك بين بطلات استعادة الغابات هؤلاء.
01:25
They are using nature to reduce poverty,
16
85332
4713
إنهنّ يستخدمنّ الطبيعة للحد من الفقر،
01:30
accelerate the re-greening of Africa
17
90045
4588
ولتسريع عملية إعادة تشجير إفريقيا
01:34
and secure livelihoods.
18
94633
2794
وتأمين سبل العيش.
01:38
Now, this is part of the AFR100 Movement
19
98053
3920
الآن، هذا جزء من حركة AFR100
01:42
an Africa-wide initiative to restore 100 million hectares of land
20
102015
5714
وهي مبادرة على مستوى أفريقيا تهدف لاستعادة 100 مليون هكتار من الأراضي
01:47
by 2030.
21
107729
1501
بحلول عام 2030.
01:50
All on a continent where we know 60 percent of soils are degraded.
22
110357
5755
كل ذلك في قارة نعلم أن 60 بالمائة من التربة فيها تعاني من التدهور.
01:57
And this is only the beginning
23
117155
1919
وليست هذة سوى البداية
01:59
because the restoration potential in Africa
24
119115
3337
لأن مساحة الاراضي التي يمكن استعادتها في إفريقيا
02:02
is 750 million hectares,
25
122494
3253
تبلغ 750 مليون هكتار،
02:05
equal to the size landmass of Australia.
26
125789
3712
أي ما يعادل مساحة قارة أستراليا.
02:11
And this on a continent where 60 percent of the land is degraded.
27
131252
5589
وهذا في قارة تعاني من تدهور 60 في المئة من اراضيها.
02:17
Now, why is this important?
28
137550
2044
والآن، لماذا هذا مهم؟
02:19
This is because restoration breaks the cycle of degradation.
29
139636
5672
ذلك لأن استصلاح الاراضي يكسر دورة تدهورها.
02:25
It is at once about climate mitigation
30
145308
3545
يتعلق الأمر في الوقت نفسه بتخفيف آثار تغير المناخ
02:28
and cushioning communities against the worst impacts of climate change.
31
148895
5339
وحماية المجتمعات من أسوأ تأثيراته.
02:35
My organization, the World Resources Institute,
32
155110
2460
تعمل منظمتي، معهد الموارد العالمية،
02:37
is working with AFR100 very closely.
33
157612
3170
مع حركة AFR100 عن كثب.
02:41
We are helping them to raise resources needed for restoration,
34
161157
5089
نحن نساعدهم على جمع الموارد اللازمة لاستعادة الغابات،
02:46
to accelerate the establishment of sound policies
35
166246
3837
لتسريع وضع سياسات سليمة
02:50
so that restoration is incentivized.
36
170125
3211
بحيث يتم تحفيز عملية استعادة الغابات.
02:53
And also establishing platforms like this one,
37
173336
2795
كما أن إنشاء منصات مثل هذه،
02:56
so restoration champions have the platforms and there’s training
38
176172
4588
بحيث يحصل أبطال استعادة الأراضي على المنصات والتدريب
03:00
that they need to accelerate restoration.
39
180760
3462
الذي يحتاجونه لتسريع عملية استعادة الغابات.
03:06
Now without these local leaders,
40
186433
3753
أما بدون وجود هؤلاء القادة المحليين،
03:10
local wisdom, local knowledge
41
190186
2670
والحكمة المحلية والمعرفة المحلية
03:12
and the passion that drives restoration champions,
42
192897
3629
والشغف الذي يدفع أبطال استعادة الغابات،
03:16
scaling restoration on the African continent
43
196568
2836
فإن توسيع نطاق استعادة الغابات في القارة الأفريقية
03:19
would virtually be impossible.
44
199404
2711
سيكون مستحيلًا فعليًا.
03:23
Now, my name is Wanjira Mathai, and I have a personal connection to trees.
45
203241
4546
حسنًا، اسمي وانجيرا ماثاي، ولدي علاقة شخصية بالأشجار.
03:28
When we were growing up, my brothers and I,
46
208788
2336
عندما كنا نكبر، أنا وإخوتي،
03:31
our mother, Wangari Mathai,
47
211166
1418
كانت والدتنا، وانجاري ماثاي،
03:32
who founded the Green Belt Movement
48
212584
2419
التي أسست حركة الحزام الأخضر
03:35
and won the 2004 Nobel Peace Prize for this work --
49
215044
3546
وفازت بجائزة نوبل للسلام لعام 2004 عن ذلك العمل -
03:38
(Applause)
50
218631
1168
(تصفيق)
03:39
Thank you.
51
219799
1168
شكرًا لكم.
03:41
(Applause)
52
221009
1918
(تصفيق)
03:42
She spent hours
53
222969
2002
كانت تُمضي ساعات
03:44
sharing just how beautiful Kenya was when she was growing up.
54
224971
5547
وهي تتحدث عن جمال كينيا عندما كانت صغيرة.
03:51
The river’s, crystal clear.
55
231394
2753
النهر صافٍ تمامًا.
03:55
The hillsides and valleys, covered in forests.
56
235023
3712
سفوح التلال والوديان مغطاة بالغابات.
03:59
The plains were teeming with wildlife and the soils, she would say,
57
239360
3796
كانت السهول تعج بالحياة البرية وكانت التربة، كما كانت تقول،
04:03
produced the most delicious sweet potatoes and vegetables.
58
243156
4046
تنتج ألذ أنواع البطاطا والخضروات.
04:07
Hunger was virtually unknown.
59
247535
2503
كان الجوع أمراً غير معروف تقريبًا.
04:11
By the 1970s, a lot had changed.
60
251122
3587
وبحلول السبعينيات، تغير الكثير.
04:15
Landscapes were already degraded, rivers were silted with precious topsoil.
61
255752
5756
كانت المناظر الطبيعية قد تدمورت بالفعل، وغمرت التربة السطحية الثمينة الانهار.
04:22
The plains were already losing their wildlife,
62
262175
3879
بدأت الحيوانات البرية بمغادرة السهول،
04:26
and the soils were largely degraded.
63
266095
3421
وكانت حالة التربة قد تدهورت إلى حد كبير.
04:29
Now, half a century on,
64
269849
3337
الآن، وبعد مرور نصف قرن،
04:33
and the process of degradation has only accelerated.
65
273186
4212
فإن عملية تدهور التربة لم تتباطأ بل تسارعت فقط.
04:38
And not only in Kenya.
66
278024
1919
وليس فقط في كينيا.
04:40
27 of the 40 most climate-vulnerable countries in the world
67
280276
4713
تقع 27 من الـ40 دولة الأكثر عرضة للتأثر بالمناخ في العالم
04:44
are found on the African continent.
68
284989
2419
في القارة الأفريقية.
04:47
And hunger and drought,
69
287867
2127
واصبح الجوع والجفاف،
04:49
for those farmers, 60 percent of them who live on the African continent,
70
289994
5339
بالنسبة لاولئك المزارعين، الذي يعيش 60 بالمائة منهم في القارة الأفريقية،
04:55
is an everyday occurrence.
71
295375
3003
حدثًا يواجهونه يوميًا.
04:58
But why is this important?
72
298419
1836
ولكن لماذا هذا مهم؟
05:00
Why is this important?
73
300296
1919
لماذا هذا مهم؟
05:02
Because restoration reverses and breaks the cycle of degradation.
74
302257
6756
لأن استصلاح الاراضي يلغي ويكسر دورة التدهور التي تمر بها.
05:09
And there is hope.
75
309055
1543
وهناك أمل.
05:11
Because here is an example,
76
311015
1544
هاكم مثالاً لذلك،
05:12
the Green Belt Movement.
77
312600
1377
حركة الحزام الأخضر.
05:14
The Green Belt Movement is an example of a restoration champion in Kenya.
78
314352
4546
حركة الحزام الأخضر هي مثال لأحد ابطال استصلاح الاراضي في كينيا.
05:19
50 million trees planted by a network of 5,000 women today.
79
319774
6757
50 مليون شجرة زرعتها شبكة من 5000 امرأة حتى اليوم.
05:26
And they do this by organizing themselves into groups,
80
326990
4337
ويقومون بذلك عن طريق تنظيم أنفسهم في مجموعات،
05:31
generating tree nurseries, collecting seeds themselves that they sow,
81
331327
5172
وإنشاء مشاتل للأشجار، وجمع البذور التي يزرعونها بأنفسهم،
05:36
generate seedlings and plant on public land and private land.
82
336499
4463
وتجهيز الشتلات وزرعها في الأراضي العامة والخاصة.
05:41
This is the genius of restoration champions.
83
341838
3754
هذه هي عبقرية أبطال استعادة الغابات.
05:45
Now, I have seen this work firsthand in a forest not too far from where I live,
84
345925
5547
والآن، لقد رأيت هذا العمل بنفسي في غابة ليست ببعيدة جدًا عن المكان الذي أعيش فيه،
05:51
the Aberdare Forest.
85
351514
1710
غابة أبيردار.
05:53
This is one of my favorite forests.
86
353224
2753
إنها واحدة من غاباتي المفضلة.
05:56
A few years ago it was degraded,
87
356019
3211
كانت حالها قد تدهورت قبل بضع سنوات،
05:59
but thanks to the pioneering work of the Green Belt Movement
88
359230
3462
ولكن بفضل العمل الرائد لحركة الحزام الأخضر
06:02
and many others like them,
89
362692
2461
والعديد من الحركات الاخرى مثلها،
06:05
this forest has largely been restored.
90
365153
3211
تمت استعادة هذه الغابة إلى حد كبير.
06:08
And I love spending time in this forest
91
368406
4129
وأحب قضاء الوقت في هذه الغابة
06:12
because as far as the eye can see are trees.
92
372577
3587
لأن الأشجار على مد البصر.
06:16
You could almost see them drawing out carbon dioxide and pumping out oxygen,
93
376164
6214
حيث يمكنك أن تشعر وكانها تسحب ثاني أكسيد الكربون وتضخ الأكسجين،
06:22
holding on to precious topsoil.
94
382420
2419
متمسكة بالتربة السطحية الثمينة.
06:25
And the crystal clear waterfalls
95
385757
2752
والشلالات الكريستالية الصافية
06:28
that supply the rivers of Nairobi,
96
388509
3671
التي تغذي أنهار نيروبي،
06:32
the city where I live.
97
392180
2294
المدينة التي أعيش فيها.
06:36
AFR100 will take practices like these across the African continent
98
396267
6382
ستنقل مبادرة AFR100 مثل هذه الممارسات إلى جميع أنحاء القارة الأفريقية
06:42
and replicate them
99
402649
2002
وإعادة تطبيقها
06:44
not merely to halt deforestation,
100
404651
3545
ليس فقط لوقف عملية التصحر،
06:48
but to reverse it.
101
408196
1668
بل لعكس العملية.
06:50
Because that's what is needed.
102
410657
2752
لأن هذا هو ما يلزم.
06:54
Now, it's not uncommon for people to say
103
414118
3212
الآن، ليس من النادر أن يقول الناس
06:57
that initiatives like those supported by AFR100
104
417330
3462
إن مبادرات مثل تلك التي تدعمها AFR100
07:00
are too small or too risky for meaningful investments.
105
420792
4713
صغيرة جدًا أو مكلفة جدًا لتصبح استثمارات ذات مغزى.
07:06
But our work at AFR100 shows
106
426130
2795
لكن عملنا في حركة AFR100 يظهر
07:08
that not only are these initiatives economical and transformative,
107
428925
6423
أن هذه المبادرات ليست اقتصادية وتحويلية فحسب،
07:15
they make financial sense.
108
435348
2544
بل إنها منطقية من الناحية المالية.
07:18
Our research also shows that initiatives like these
109
438851
3671
يُظهر بحثنا أيضًا أن مثل هذه المبادرات
07:22
that are locally led and managed
110
442563
2128
التي يتم قيادتها وإدارتها محليًا
07:24
are 20 times more likely to deliver long-term success.
111
444691
5505
تزيد احتمالية أن تحقق نجاحًا طويل الأمد بمقدار 20 مرة.
07:30
And they are also more likely to deliver economic and environmental benefits.
112
450989
6297
ومن المرجح أيضًا أن تعود بفوائد اقتصادية وبيئية.
07:38
So if we invest in initiatives like Tilaa in Ghana,
113
458162
5214
لذلك إذا استثمرنا في مبادرات مثل Tilaa في غانا،
07:43
AFR100,
114
463376
2294
AFR100،
07:45
the Green Belt movement,
115
465712
1459
حركة الحزام الاخضر،
07:47
GreenPort in Kenya and ARCOS in Rwanda,
116
467213
4004
GreenPort في كينيا وARCOS في رواندا،
07:51
they will in turn invest in thousands and thousands of restoration champions
117
471259
5881
سيقومون بدورهم بالاستثمار في الآلاف والآلاف من أبطال استعادة الغابات
07:57
who will restore their landscapes
118
477181
2127
الذين سيستعيدون مناظرههم الطبيعية
07:59
and restore their livelihoods.
119
479308
2503
ويستعيدون سبل عيشهم.
08:02
Now, this is exactly the sort of inclusive transformation we need to see
120
482186
5923
الآن، هذا هو بالضبط نوع التحول الشامل الذي نحتاج إلى رؤيته
08:08
across the African continent.
121
488109
2544
في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
08:11
Now all my life,
122
491821
2127
طوال حياتي،
08:13
I was made acutely aware
123
493948
3045
كنت على دراية تامة
08:17
of just how precious green vegetation truly is.
124
497035
5380
بالقيمة الحقيقية للنباتات الخضراء.
08:23
Nature is the source of everything good
125
503708
3795
الطبيعة هي مصدر كل شيء جيد
08:27
my mother would tell me all the time.
126
507545
2294
كانت أمي تقول لي ذلك طوال الوقت.
08:31
You see, this vision we have to re-green the African continent,
127
511049
4212
كما ترون، هذه الرؤية لدينا لإعادة الخضرة للقارة الأفريقية،
08:35
it's not only possible,
128
515261
2336
ليست ممكنة فحسب،
08:37
it is vital.
129
517597
2210
بل أنها ضرورية.
08:40
It is our life support system.
130
520558
2169
إنها نظام دعم لحياتنا.
08:43
Now, many of us here despair that we are the generation
131
523853
3545
في هذا الوقت، الكثيرون منا هنا قد اصابهم اليأس لكونهم الجيل
08:47
that is destroying the planet.
132
527398
1835
الذي يدمر الكوكب.
08:49
But we don't have to be.
133
529650
1669
ولكننا لسنا مضطرين لان نكون كذلك.
08:51
We can be the restoration generation.
134
531652
3963
يمكننا أن نكون جيل استعادة الغابات.
08:55
Thank you.
135
535948
1210
شكرا لكم.
08:57
(Applause)
136
537158
2461
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7