The Tree-Growing Movement Restoring Africa’s Vital Landscapes | Wanjira Mathai | TED

30,702 views ・ 2023-07-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Pei Shuan Goh 校对人员: suya f.
00:04
I would love to introduce you to three remarkable women I know.
0
4292
5172
我很乐意为大家介绍 三位我认识的杰出的女性。
00:10
Meet Jane Maigua, Charity Wangui and Loise Maina.
1
10382
6298
她们是珍·玛伊瓜, 查瑞逖·旺桂伊,
和路伊丝·玛伊娜。
00:17
Now, these three women are restoration champions.
2
17347
3503
这三位女性都是森林修复卫士。
00:20
They started a company six years ago in my hometown of Nairobi,
3
20892
6048
六年前,她们在我 的家乡内罗毕创办了一所公司,
00:26
purchasing macadamia nuts from farmers,
4
26940
2461
向农民们购买夏威夷果,
00:29
processing them and selling them around the world.
5
29442
4004
经过加工并转售到世界各地去。
00:34
Today, Exotic EPZ is in partnership with 9,000 farmers across the country.
6
34406
6256
今天,Exotic EPZ 和全国超过 9,000名农民合作。
00:41
Imagine for a minute the tree-growing movement
7
41371
3754
想象一下,这些女士能在肯亚
00:45
these women could catalyze across Kenya.
8
45166
3462
推动多少植树运动。
00:49
Now here's another group of women that I absolutely adore.
9
49296
3253
这是另外一组我非常欣赏的女士们。
00:52
These are the women of Maragua.
10
52591
2711
她们是来自马拉瓜的女性。
00:56
These women are discovering the wonders of bamboo.
11
56261
5630
这些女士正在探索竹子 的广泛用途。
01:02
They are planting bamboo and sharing across their communities.
12
62851
6423
她们正在种植竹林, 并把其分享给自己的社群。
01:09
They're using bamboo for entrepreneurship.
13
69774
2545
她们利用竹子来创业。
01:12
They're using bamboo for restoration, and they're using it for firewood.
14
72652
6465
她们使用竹子进行森林恢复, 也把它当作柴火使用。
01:20
Now these restoration champions have something in common.
15
80076
4755
这些森林恢复卫士们有几个共同点。
01:25
They are using nature to reduce poverty,
16
85332
4713
她们利用大自然来减少贫困,
01:30
accelerate the re-greening of Africa
17
90045
4588
加速非洲绿化,
01:34
and secure livelihoods.
18
94633
2794
以及保障生计安稳。
01:38
Now, this is part of the AFR100 Movement
19
98053
3920
这是AFR100运动 (非洲森林恢复倡议)
的一部分。
01:42
an Africa-wide initiative to restore 100 million hectares of land
20
102015
5714
这是一项旨在2023年末 恢复1亿公顷土地
01:47
by 2030.
21
107729
1501
的全非洲倡议。
01:50
All on a continent where we know 60 percent of soils are degraded.
22
110357
5755
我们所熟悉的大陆中 有60%的土壤已退化。
01:57
And this is only the beginning
23
117155
1919
而这仅仅是一个开始
01:59
because the restoration potential in Africa
24
119115
3337
因为非洲的恢复潜能
02:02
is 750 million hectares,
25
122494
3253
是7.5亿公顷,
02:05
equal to the size landmass of Australia.
26
125789
3712
相当于澳大利亚的总陆地面积。
02:11
And this on a continent where 60 percent of the land is degraded.
27
131252
5589
这是在一个土壤退化 占了60%的大陆上。
02:17
Now, why is this important?
28
137550
2044
为何这点如此重要呢?
02:19
This is because restoration breaks the cycle of degradation.
29
139636
5672
因为恢复能打破 退化的恶性循环。
02:25
It is at once about climate mitigation
30
145308
3545
这不但涉及气候缓解,
02:28
and cushioning communities against the worst impacts of climate change.
31
148895
5339
也能缓冲气候变迁对社区 带来的最恶劣影响。
02:35
My organization, the World Resources Institute,
32
155110
2460
我的组织,世界资源研究所,
02:37
is working with AFR100 very closely.
33
157612
3170
正和AFR100密切合作。
02:41
We are helping them to raise resources needed for restoration,
34
161157
5089
我们帮助他们筹措森林恢复 所需要的资源,
02:46
to accelerate the establishment of sound policies
35
166246
3837
以便加速制定健全的政策
02:50
so that restoration is incentivized.
36
170125
3211
从而激励森林恢复计划。
02:53
And also establishing platforms like this one,
37
173336
2795
我们也建立了像这样的平台,
02:56
so restoration champions have the platforms and there’s training
38
176172
4588
好让森林恢复卫士们 有个(交流的)平台,
03:00
that they need to accelerate restoration.
39
180760
3462
以及提供加速森林恢复 所需的培训。
03:06
Now without these local leaders,
40
186433
3753
没有这些地方领导人,
03:10
local wisdom, local knowledge
41
190186
2670
地方智慧,地方知识,
03:12
and the passion that drives restoration champions,
42
192897
3629
和驱动森林恢复卫士们的热忱,
03:16
scaling restoration on the African continent
43
196568
2836
扩张恢复非洲大陆的计划,
03:19
would virtually be impossible.
44
199404
2711
是几乎不可能的。
03:23
Now, my name is Wanjira Mathai, and I have a personal connection to trees.
45
203241
4546
我的名字是万吉拉·马塔伊, 我对树木有一种私人联系。
03:28
When we were growing up, my brothers and I,
46
208788
2336
在我们的成长过程中, 我和我的兄弟,
03:31
our mother, Wangari Mathai,
47
211166
1418
我的母亲,旺加里·马塔伊,
03:32
who founded the Green Belt Movement
48
212584
2419
创办了绿化带运动
03:35
and won the 2004 Nobel Peace Prize for this work --
49
215044
3546
并因此荣获2004年诺贝尔和平奖
03:38
(Applause)
50
218631
1168
(鼓掌声)
03:39
Thank you.
51
219799
1168
谢谢。
03:41
(Applause)
52
221009
1918
(鼓掌声)
03:42
She spent hours
53
222969
2002
她花了无数时间
03:44
sharing just how beautiful Kenya was when she was growing up.
54
224971
5547
分享她成长中的肯亚 是有多么的美丽。
03:51
The river’s, crystal clear.
55
231394
2753
清澈见底的河川。
03:55
The hillsides and valleys, covered in forests.
56
235023
3712
碧树涛涛的千山万壑。
03:59
The plains were teeming with wildlife and the soils, she would say,
57
239360
3796
充满了野生动物的平原, 而她说我们的土壤,
04:03
produced the most delicious sweet potatoes and vegetables.
58
243156
4046
生产出让人垂涎欲滴的 红薯和蔬菜。
04:07
Hunger was virtually unknown.
59
247535
2503
饥馑几乎不存在。
04:11
By the 1970s, a lot had changed.
60
251122
3587
但是在1970年代, 一切经历了很大的变化。
04:15
Landscapes were already degraded, rivers were silted with precious topsoil.
61
255752
5756
景观已经历退化, 珍贵的表土淤积于河川里。
04:22
The plains were already losing their wildlife,
62
262175
3879
野生动物已逐渐从平原中消失,
04:26
and the soils were largely degraded.
63
266095
3421
大部分的土壤也已经退化。
04:29
Now, half a century on,
64
269849
3337
半个世纪以后的如今,
04:33
and the process of degradation has only accelerated.
65
273186
4212
退化的过程正持续加剧中。
04:38
And not only in Kenya.
66
278024
1919
而这不仅仅是在肯亚而已。
04:40
27 of the 40 most climate-vulnerable countries in the world
67
280276
4713
在40个最易受气候影响的 脆弱国家之中,有27个
04:44
are found on the African continent.
68
284989
2419
处于非洲大陆。
04:47
And hunger and drought,
69
287867
2127
饥馑和干旱,
04:49
for those farmers, 60 percent of them who live on the African continent,
70
289994
5339
对60%生活在非洲大陆 的农民来说
04:55
is an everyday occurrence.
71
295375
3003
已是习以为常的事。
04:58
But why is this important?
72
298419
1836
但是,为什么这是这么重要呢?
05:00
Why is this important?
73
300296
1919
为什么这点那么重要?
05:02
Because restoration reverses and breaks the cycle of degradation.
74
302257
6756
因为森林恢复能逆转和 打断退化的循环。
05:09
And there is hope.
75
309055
1543
我们还有希望。
05:11
Because here is an example,
76
311015
1544
因为这里有个先例,
05:12
the Green Belt Movement.
77
312600
1377
绿化带运动。
05:14
The Green Belt Movement is an example of a restoration champion in Kenya.
78
314352
4546
绿带化运动是肯亚 森林恢复的一个最佳榜样。
05:19
50 million trees planted by a network of 5,000 women today.
79
319774
6757
如今,由5,000名女士组成的 网路种植了5,000万棵树。
05:26
And they do this by organizing themselves into groups,
80
326990
4337
她们通过分类小组来完成这一点,
05:31
generating tree nurseries, collecting seeds themselves that they sow,
81
331327
5172
建立苗圃, 收集自己所散播的种子,
05:36
generate seedlings and plant on public land and private land.
82
336499
4463
孕育出幼苗,然后把它们 种植在公共和私人土地上。
05:41
This is the genius of restoration champions.
83
341838
3754
这就是森林恢复卫士们的才智。
05:45
Now, I have seen this work firsthand in a forest not too far from where I live,
84
345925
5547
我曾经亲眼目睹了这一切, 就在离我居所不远处的一片森林,
05:51
the Aberdare Forest.
85
351514
1710
阿伯德尔森林.
05:53
This is one of my favorite forests.
86
353224
2753
这是我最喜爱的森林之一。
05:56
A few years ago it was degraded,
87
356019
3211
数年前,这片森林还处于退化状态,
05:59
but thanks to the pioneering work of the Green Belt Movement
88
359230
3462
但是多亏了绿化带运动 的开拓性工作,
06:02
and many others like them,
89
362692
2461
以及许多和他们一样的人,
06:05
this forest has largely been restored.
90
365153
3211
大部分的森林已经被恢复了。
06:08
And I love spending time in this forest
91
368406
4129
我非常喜欢在这片森林里度过时光,
06:12
because as far as the eye can see are trees.
92
372577
3587
因为目之所及,绿树成荫。
06:16
You could almost see them drawing out carbon dioxide and pumping out oxygen,
93
376164
6214
我几乎能看见到它们正在吸取 二氧化碳和释放出氧气,
06:22
holding on to precious topsoil.
94
382420
2419
紧抓着珍贵的表土。
06:25
And the crystal clear waterfalls
95
385757
2752
还有清澈的瀑布
06:28
that supply the rivers of Nairobi,
96
388509
3671
正灌输着内罗毕的百川,
06:32
the city where I live.
97
392180
2294
我居住的城市。
06:36
AFR100 will take practices like these across the African continent
98
396267
6382
AFR100 会把类似的做法弘扬 到非洲大陆各个角落,
06:42
and replicate them
99
402649
2002
并且复制它,
06:44
not merely to halt deforestation,
100
404651
3545
不仅是为了制止森林砍伐,
06:48
but to reverse it.
101
408196
1668
而是为了扭转这种现象。
06:50
Because that's what is needed.
102
410657
2752
因为这正是我们所需要的。
06:54
Now, it's not uncommon for people to say
103
414118
3212
我们常听到一些人声称
06:57
that initiatives like those supported by AFR100
104
417330
3462
由AFR100所资助的倡议,
07:00
are too small or too risky for meaningful investments.
105
420792
4713
对有意义的投资而言 规模太小,仰或是风险太大。
07:06
But our work at AFR100 shows
106
426130
2795
但是我们在AFR00的工作证明了
07:08
that not only are these initiatives economical and transformative,
107
428925
6423
这些倡议不只经济化和具有变革性,
07:15
they make financial sense.
108
435348
2544
从财政角度来看也非常合理。
07:18
Our research also shows that initiatives like these
109
438851
3671
我们的研究显示了这些
07:22
that are locally led and managed
110
442563
2128
由当地人领导和管理的倡议
07:24
are 20 times more likely to deliver long-term success.
111
444691
5505
相比之下有超过20倍的 可能性达到长期成功。
07:30
And they are also more likely to deliver economic and environmental benefits.
112
450989
6297
而他们也更有可能带来 经济和环境效益。
07:38
So if we invest in initiatives like Tilaa in Ghana,
113
458162
5214
所以,如果我们投资在像 加纳的Tilaa这样的倡议
07:43
AFR100,
114
463376
2294
AFR100,
07:45
the Green Belt movement,
115
465712
1459
绿化带运动,
07:47
GreenPort in Kenya and ARCOS in Rwanda,
116
467213
4004
肯尼亚的GreenPort企业, 以及卢旺达的ARCOS,
07:51
they will in turn invest in thousands and thousands of restoration champions
117
471259
5881
他们将转而投资在数以千计 的森林修复卫士身上,
07:57
who will restore their landscapes
118
477181
2127
而他们将会致力于恢复景观,
07:59
and restore their livelihoods.
119
479308
2503
恢复生计。
08:02
Now, this is exactly the sort of inclusive transformation we need to see
120
482186
5923
这,就是我们须要看到 的横跨非洲大陆的
08:08
across the African continent.
121
488109
2544
包容性变革。
08:11
Now all my life,
122
491821
2127
我的一生里,
08:13
I was made acutely aware
123
493948
3045
我深刻的了解
08:17
of just how precious green vegetation truly is.
124
497035
5380
绿植被有多么的珍贵。
08:23
Nature is the source of everything good
125
503708
3795
“大自然是一切美好的泉源”
08:27
my mother would tell me all the time.
126
507545
2294
这是我母亲无时无刻 都在告诉我的事。
08:31
You see, this vision we have to re-green the African continent,
127
511049
4212
你看,我们想要重新绿化 非洲大陆的愿景
08:35
it's not only possible,
128
515261
2336
不只是一种可能性,
08:37
it is vital.
129
517597
2210
而是至关要紧的。
08:40
It is our life support system.
130
520558
2169
因为这是支持我们生命的系统。
08:43
Now, many of us here despair that we are the generation
131
523853
3545
有很多人感到沮丧, 因为我们这一代是
08:47
that is destroying the planet.
132
527398
1835
摧毁这个星球的罪魁祸首。
08:49
But we don't have to be.
133
529650
1669
但是,我们并不需要有这样的想法。
08:51
We can be the restoration generation.
134
531652
3963
我们可以成为恢复环境的一代。
08:55
Thank you.
135
535948
1210
谢谢。
08:57
(Applause)
136
537158
2461
(鼓掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7