The real tale of the Monkey King in Heaven - Ji Hao

413,645 views ・ 2024-10-15

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lark Yu 校对人员: Gia Hwang
00:09
After snatching the sea dragon’s mystical weapon,
0
9422
3128
夺取了东海龙王的“如意金箍棒”、
00:12
outsmarting the lords of death and securing immortality for his followers,
1
12550
5047
大闹森罗殿并私改生死簿之后,
00:17
Sun Wukong had truly earned his title as the Monkey King.
2
17680
4588
孙悟空真正赢得了“美猴王”的称号。
00:22
But while his disciples loved their roguish leader,
3
22602
3295
尽管其徒子徒孙们拥戴这位不羁的首领,
00:25
his misadventures had spread chaos throughout the land.
4
25897
3587
但他造成的意外死亡使混乱四处蔓延。
00:29
The Jade Emperor, watching from his throne in Heaven,
5
29692
3462
玉皇大帝在天庭宝座上看到了
00:33
decided he would no longer stand by
6
33154
2461
这只猴子在他领地上的破环活动,
00:35
as this monkey wreaked havoc across his domain.
7
35740
3628
决定不再袖手旁观。
00:39
After consulting with his aide,
8
39744
2002
在与众神商议之后,
00:41
the Emperor decided the best way to maintain order
9
41788
3295
玉帝决定,维持天庭秩序的最佳策略
00:45
was to keep a close eye on Sun Wukong.
10
45083
3128
就是密切关注孙悟空的举动,
00:48
So, he invited the Monkey King to serve as supervisor of the imperial stables.
11
48586
5714
因此他招安美猴王担任天庭“弼马温”。
00:54
Sun Wukong jumped at what he thought was a prestigious job in Heaven.
12
54759
4629
孙悟空轻率地以为这是天庭里很显耀的官职,
00:59
He began working diligently to care for Heaven’s horses,
13
59680
3462
他开始勤奋地照顾天庭的马儿,
01:03
and for a time, the Emperor’s plan appeared to be working.
14
63142
4296
一时间,玉帝的安排似乎奏效了。
01:07
But eventually, Sun Wukong realized his job was the lowest rank imaginable.
15
67772
6131
但最终孙悟空意识到弼马温 是个不入流的最低的小官儿,
01:14
Deeply offended, he whipped out his shapeshifting staff
16
74237
3587
不觉心头火起,
从耳中取出如意金箍棒并变成铁棍,
01:17
and transformed it into an iron cudgel.
17
77824
2752
01:20
Blasting his way back to Earth,
18
80743
2169
一路打出天门山返回花果山,
01:22
he erected a great banner proclaiming the job title he felt entitled to.
19
82912
5172
竖起一面大旗,自封“齐天大圣”。
01:28
Furious, the Emperor dispatched his heavenly troops
20
88501
3337
玉帝震怒,
派出天兵天将捉拿美猴王回天庭。
01:31
to bring the Monkey King back under control.
21
91838
2711
01:34
But even his army’s shapeshifting general was no match for Sun Wukong.
22
94715
5214
但即便天兵天将统帅也不是孙悟空的对手,
01:40
Using his guile, the Monkey King bested his opponents,
23
100346
3837
美猴王用诡计击败了对手,
01:44
and the Jade Emperor was forced to offer him the post he desired.
24
104183
3879
玉帝不得已给予他想要的官职。
01:48
He reinstated Sun Wukong in Heaven, this time in an opulent mansion.
25
108688
5589
他让孙悟空重回天庭,这次是在豪宅里。
01:54
From his new home, the Monkey King threw himself into a life of leisure—
26
114777
4838
从新家开始,美猴王过上了悠闲的日子——
01:59
exploring the realms and socializing with various deities.
27
119740
4130
探索天庭各处,与众神交往。
02:04
But the Jade Emperor was still concerned about his guest’s chaotic nature.
28
124036
4713
但玉帝仍担心其反叛本性,
02:09
To keep him busy, he asked Sun Wukong to protect
29
129041
3379
为让其有事儿做,吩咐孙悟空看管蟠桃园,
02:12
the sacred Garden of Immortal Peaches.
30
132420
3086
那里的桃子令人长生不老。
02:15
At this task, the Monkey King failed spectacularly.
31
135798
4463
接管这一任务,孙悟空一败涂地。
02:20
But gorging on fruit did keep him occupied...
32
140803
3295
不过,狼吞虎咽蟠桃 确实让他忙得不亦乐乎......
02:24
until he spotted fairies collecting the peaches for a Grand Festival.
33
144348
4463
直到他碰到仙女们正在为盛会采摘蟠桃。
02:29
Despite his official role, Sun Wukong hadn’t been invited to the celebration,
34
149020
4838
尽管身居官位,但孙悟空未在邀请之列,
02:33
and he quickly hatched a plan to get his revenge.
35
153983
3295
很快他就生出报仇之计。
02:37
Transforming a few of his hairs into sleep-inducing insects,
36
157570
4671
美猴王将他的几根毫毛变成了“瞌睡虫”,
02:42
the Monkey King incapacitated the Emperor’s servants
37
162241
3295
让这些侍从均陷入昏迷
02:45
and consumed the entire feast himself.
38
165536
3045
并独自享用了整场盛宴。
02:48
Bloated with food and wine, Sun Wukong stumbled towards his mansion.
39
168998
4963
酒足饭饱后,孙悟空跌跌撞撞地 向自己的府邸走去。
02:54
But in his drunken stupor, he ended up at the palace of the Daoist leader Laozi.
40
174378
6048
迷迷糊糊中,结果来到了太上老君的府邸。
03:01
Sun Wukong giddily explored Laozi’s deserted home,
41
181302
4004
这里空无一人,孙悟空兴奋地转悠着,
03:05
and in the alchemical room, he found a particularly tempting treasure:
42
185348
4713
在炼丹室,他发现了特别诱人的宝藏:
03:10
five gourds filled with golden elixir.
43
190519
3838
装满金光闪闪长生不老药的五个葫芦。
03:14
Sensing the medicine was sacred, he vowed only to sneak a taste—
44
194941
4379
觉察到灵药的神圣,他发誓只偷尝一点儿,
03:19
but soon he was surrounded by empty vessels.
45
199528
3504
但很快他周围就只剩下空葫芦。
03:23
The elixir instantly sobered him up,
46
203491
2502
长生不老药让他瞬间清醒起来,
03:25
and suddenly Sun Wukong knew he’d gone too far.
47
205993
3671
突然间,孙悟空知道自己犯了大事儿。
03:29
To avoid Laozi’s legendary wrath, he caught the nearest cloud back to Earth.
48
209747
5756
为了逃避太上老君的大发雷霆, 他登上最近的祥云返回人间。
03:35
But it didn’t take long for the Emperor to uncover his trail of chaos.
49
215544
4547
但是没过多久,玉帝发现其闯下的祸患,
03:40
Vowing to subdue Sun Wukong once and for all,
50
220216
3170
发誓要降服孙悟空,以绝后患,
03:43
he called on his nephew Erlang Shen.
51
223386
3545
于是召集了他的侄子二郎神。
03:47
Erlang Shen was known throughout the realms for his heroic feats
52
227306
4213
二郎神在仙界大名鼎鼎、武艺超群,
03:51
and ability to see through any illusion.
53
231519
2753
且有明辨是非的“天眼”。
03:54
He and Sun Wukong began a great battle,
54
234730
3254
二郎神和孙悟空展开大战,
03:57
transforming into all manner of beasts in their attempts to best one another.
55
237984
4587
变形成各种猛兽企图打败对方。
04:02
The fight was fearsome, but Sun Wukong’s quick wits kept him one step ahead—
56
242989
5255
战斗异常可怕,但孙悟空的机智快其一步——
04:08
until Laozi’s bracelet struck him from the heavens.
57
248411
3837
直至太上老君的金刚镯从天而降击中了他。
04:12
This stumble was all Erlang Shen needed to capture the Monkey King
58
252873
4296
二郎神正好凭此助力降服了美猴王,
04:17
and deliver him to Laozi.
59
257169
1877
并将其擒至太上老君面前。
04:19
The religious leader imprisoned Sun Wukong in a white-hot brazier,
60
259964
5255
这位道教首领把孙悟空放入八卦炉里炼造,
04:25
cooking him for 49 days.
61
265428
2878
烧了整整七七四十九天。
04:28
But when Laozi opened the lid, a pair of burning eyes stared back at him.
62
268681
5839
但当老君打开炉子, 一双火眼金睛正紧盯着他。
04:35
The golden elixir had made Sun Wukong’s body indestructible,
63
275021
4963
金色长生不老药让孙悟空有了金刚不坏之身,
04:40
and he rose from the pot stronger than ever.
64
280234
3170
他从炉中一跃而起,比以前更强大。
04:43
At this terrifying triumph, the Jade Emperor despaired.
65
283946
4421
面对这场可怕的胜利,玉帝绝望了。
04:48
He’d tried tricking, appeasing, and battling Sun Wukong—
66
288534
4588
他曾试图欺骗、安抚和与孙悟空作战,
04:53
but it had only led to more chaos.
67
293289
2586
但结果只会导致更多的混乱。
04:56
It seemed that only the greatest power in the world could defeat the Monkey King—
68
296876
5380
看来只有世界上最强大的力量 才能打败美猴王——
05:02
it was time for Buddha himself to intervene.
69
302798
3921
是时候由如来佛祖亲自干预了!
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog