The real tale of the Monkey King in Heaven - Ji Hao

387,201 views ・ 2024-10-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Lupi Revisore: Ilaria Marinozzi
00:09
After snatching the sea dragon’s mystical weapon,
0
9422
3128
Accaparratosi dell’arma mistica del drago marino,
00:12
outsmarting the lords of death and securing immortality for his followers,
1
12550
5047
vinti in astuzia i signori della morte e garantita l’immortalità ai suoi seguaci,
00:17
Sun Wukong had truly earned his title as the Monkey King.
2
17680
4588
Sun Wukong si era davvero guadagnato il titolo di Re Scimmia.
00:22
But while his disciples loved their roguish leader,
3
22602
3295
Ma mentre i suoi discepoli amavano quella canaglia del loro capo,
00:25
his misadventures had spread chaos throughout the land.
4
25897
3587
le sue peripezie avevano seminato il caos in tutto il paese.
00:29
The Jade Emperor, watching from his throne in Heaven,
5
29692
3462
L’Imperatore di Giada, che osservava dal suo trono in cielo,
00:33
decided he would no longer stand by
6
33154
2461
decise che non sarebbe più rimasto a guardare
00:35
as this monkey wreaked havoc across his domain.
7
35740
3628
mentre questa scimmia portava scompiglio nei suoi domini.
00:39
After consulting with his aide,
8
39744
2002
Dopo essersi consultato con il suo aiutante,
00:41
the Emperor decided the best way to maintain order
9
41788
3295
l’Imperatore decise che il modo migliore per mantenere l’ordine
00:45
was to keep a close eye on Sun Wukong.
10
45083
3128
fosse tenere d’occhio Sun Wukong.
00:48
So, he invited the Monkey King to serve as supervisor of the imperial stables.
11
48586
5714
Quindi, invitò il Re Scimmia a lavorare come custode delle scuderie imperiali.
00:54
Sun Wukong jumped at what he thought was a prestigious job in Heaven.
12
54759
4629
Sun Wukong non si fece scappare quello che credeva un prestigioso lavoro in cielo.
00:59
He began working diligently to care for Heaven’s horses,
13
59680
3462
Iniziò a lavorare con zelo per prendersi cura dei cavalli celesti
01:03
and for a time, the Emperor’s plan appeared to be working.
14
63142
4296
e, per un periodo, il piano dell’Imperatore sembrò funzionare.
01:07
But eventually, Sun Wukong realized his job was the lowest rank imaginable.
15
67772
6131
Ma, alla fine, Sun Wukong capì che il suo lavoro era di infimo rango.
01:14
Deeply offended, he whipped out his shapeshifting staff
16
74237
3587
Offeso nel profondo, tirò fuori il suo bastone mutaforma
01:17
and transformed it into an iron cudgel.
17
77824
2752
e lo trasformò in un randello di ferro.
01:20
Blasting his way back to Earth,
18
80743
2169
Precipitandosi di nuovo sulla Terra,
01:22
he erected a great banner proclaiming the job title he felt entitled to.
19
82912
5172
innalzò un grande stendardo che mostrava la carica che sentiva gli spettasse.
01:28
Furious, the Emperor dispatched his heavenly troops
20
88501
3337
Furioso, l’Imperatore inviò le sue truppe celesti
01:31
to bring the Monkey King back under control.
21
91838
2711
per porre di nuovo un freno al Re Scimmia.
01:34
But even his army’s shapeshifting general was no match for Sun Wukong.
22
94715
5214
Ma neanche il generale mutaforma del suo esercito era all’altezza di Sun Wukong.
01:40
Using his guile, the Monkey King bested his opponents,
23
100346
3837
Usando la sua astuzia, il Re Scimmia sconfisse i suoi avversari
01:44
and the Jade Emperor was forced to offer him the post he desired.
24
104183
3879
e l’Imperatore di Giada fu costretto a offrirgli l’incarico che desiderava.
01:48
He reinstated Sun Wukong in Heaven, this time in an opulent mansion.
25
108688
5589
Reintegrò Sun Wukong in cielo, questa volta in una sontuosa dimora.
01:54
From his new home, the Monkey King threw himself into a life of leisure—
26
114777
4838
Dalla sua nuova casa, il Re Scimmia si dedicò a una vita di svago,
01:59
exploring the realms and socializing with various deities.
27
119740
4130
esplorando i regni e socializzando con varie divinità.
02:04
But the Jade Emperor was still concerned about his guest’s chaotic nature.
28
124036
4713
Ma l’Imperatore era ancora preoccupato per la natura caotica del suo ospite.
02:09
To keep him busy, he asked Sun Wukong to protect
29
129041
3379
Per tenerlo occupato, chiese a Sun Wukong di proteggere
02:12
the sacred Garden of Immortal Peaches.
30
132420
3086
il sacro Giardino delle Pesche Immortali.
02:15
At this task, the Monkey King failed spectacularly.
31
135798
4463
In questo compito, il Re Scimmia fallì clamorosamente.
02:20
But gorging on fruit did keep him occupied...
32
140803
3295
Ma ingozzarsi di frutta lo tenne occupato,
02:24
until he spotted fairies collecting the peaches for a Grand Festival.
33
144348
4463
finché non vide delle fate raccogliere le pesche per una grande festa.
02:29
Despite his official role, Sun Wukong hadn’t been invited to the celebration,
34
149020
4838
Nonostante il suo ruolo, Sun Wukong non era stato invitato alla celebrazione
02:33
and he quickly hatched a plan to get his revenge.
35
153983
3295
ed escogitò in fretta un piano per vendicarsi.
02:37
Transforming a few of his hairs into sleep-inducing insects,
36
157570
4671
Trasformando alcuni dei suoi peli in insetti che inducevano il sonno,
02:42
the Monkey King incapacitated the Emperor’s servants
37
162241
3295
il Re Scimmia mise fuori combattimento i servitori dell’Imperatore
02:45
and consumed the entire feast himself.
38
165536
3045
e da solo consumò l’intero banchetto.
02:48
Bloated with food and wine, Sun Wukong stumbled towards his mansion.
39
168998
4963
Gonfio di cibo e di vino, Sun Wukong barcollò verso la sua dimora.
02:54
But in his drunken stupor, he ended up at the palace of the Daoist leader Laozi.
40
174378
6048
Ma nel suo torpore di ubriaco, si ritrovò nel palazzo del maestro taoista Lao Tzu.
03:01
Sun Wukong giddily explored Laozi’s deserted home,
41
181302
4004
Sun Wukong esplorò stordito la casa deserta di Lao Tzu
03:05
and in the alchemical room, he found a particularly tempting treasure:
42
185348
4713
e nel laboratorio alchemico trovò un tesoro molto allettante:
03:10
five gourds filled with golden elixir.
43
190519
3838
cinque fiaschi pieni di elisir dorato.
03:14
Sensing the medicine was sacred, he vowed only to sneak a taste—
44
194941
4379
Immaginando che la pozione fosse sacra, giurò di sottrarne solo un assaggio...
03:19
but soon he was surrounded by empty vessels.
45
199528
3504
ma presto si ritrovò circondato da contenitori vuoti.
03:23
The elixir instantly sobered him up,
46
203491
2502
L’elisir gli fece subito smaltire la sbornia
03:25
and suddenly Sun Wukong knew he’d gone too far.
47
205993
3671
e a un tratto Sun Wukong capì che aveva esagerato.
03:29
To avoid Laozi’s legendary wrath, he caught the nearest cloud back to Earth.
48
209747
5756
Per sfuggire alla famosa ira di Lao Tzu, tornò a Terra con la nuvola più vicina.
03:35
But it didn’t take long for the Emperor to uncover his trail of chaos.
49
215544
4547
Ma non ci volle molto perché l’Imperatore scoprisse quella scia di caos.
03:40
Vowing to subdue Sun Wukong once and for all,
50
220216
3170
Giurando di sottomettere Sun Wukong una volta per tutte,
03:43
he called on his nephew Erlang Shen.
51
223386
3545
si rivolse a suo nipote Erlang Shen.
03:47
Erlang Shen was known throughout the realms for his heroic feats
52
227306
4213
Erlang Shen era noto in tutto il regno per le sue imprese eroiche
03:51
and ability to see through any illusion.
53
231519
2753
e la capacità di vedere attraverso ogni illusione.
03:54
He and Sun Wukong began a great battle,
54
234730
3254
Lui e Sun Wukong diedero inizio a una grande battaglia,
03:57
transforming into all manner of beasts in their attempts to best one another.
55
237984
4587
trasformandosi in bestie di ogni tipo nel tentativo di sconfiggersi.
04:02
The fight was fearsome, but Sun Wukong’s quick wits kept him one step ahead—
56
242989
5255
La lotta fu tremenda, ma l’astuzia di Sun Wukong lo mantenne in testa,
04:08
until Laozi’s bracelet struck him from the heavens.
57
248411
3837
finché il bracciale di Lao Tzu non lo colpì dal cielo.
04:12
This stumble was all Erlang Shen needed to capture the Monkey King
58
252873
4296
Tale passo falso fu ciò di cui Erlang Shen aveva bisogno
per catturare il Re Scimmia e consegnarlo a Lao Tzu.
04:17
and deliver him to Laozi.
59
257169
1877
04:19
The religious leader imprisoned Sun Wukong in a white-hot brazier,
60
259964
5255
Il capo religioso imprigionò Sun Wukong in un braciere incandescente,
04:25
cooking him for 49 days.
61
265428
2878
facendolo cuocere per 49 giorni.
04:28
But when Laozi opened the lid, a pair of burning eyes stared back at him.
62
268681
5839
Ma quando Lao Tzu sollevò il coperchio, un paio di occhi ardenti lo fissarono.
04:35
The golden elixir had made Sun Wukong’s body indestructible,
63
275021
4963
L’elisir dorato aveva reso il corpo di Sun Wukong indistruttibile
04:40
and he rose from the pot stronger than ever.
64
280234
3170
e lui emerse dalla pentola più forte che mai.
04:43
At this terrifying triumph, the Jade Emperor despaired.
65
283946
4421
Di fronte a questo terrificante trionfo, l’Imperatore di Giada si disperò.
04:48
He’d tried tricking, appeasing, and battling Sun Wukong—
66
288534
4588
Aveva provato a imbrogliare, ammansire e combattere Sun Wukong,
04:53
but it had only led to more chaos.
67
293289
2586
ma questo aveva portato solo altro caos.
04:56
It seemed that only the greatest power in the world could defeat the Monkey King—
68
296876
5380
Sembrava che solo la più grande potenza al mondo potesse battere il Re Scimmia:
05:02
it was time for Buddha himself to intervene.
69
302798
3921
era giunto il momento che Buddha stesso intervenisse.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7