The real tale of the Monkey King in Heaven - Ji Hao

303,519 views ・ 2024-10-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Edward S. Casas L. Revisor: Fernando Vera Garcia
00:09
After snatching the sea dragon’s mystical weapon,
0
9422
3128
Tras arrebatar la mística arma del dragón marino,
00:12
outsmarting the lords of death and securing immortality for his followers,
1
12550
5047
burlar a los señores de la muerte
y asegurar la inmortalidad para sus seguidores,
00:17
Sun Wukong had truly earned his title as the Monkey King.
2
17680
4588
Sun Wukong se había ganado con méritos el título de Rey Mono.
00:22
But while his disciples loved their roguish leader,
3
22602
3295
Sin embargo, aunque sus discípulos adoraban a su pícaro líder,
00:25
his misadventures had spread chaos throughout the land.
4
25897
3587
sus desventuras habían sembrado el caos por toda la tierra.
00:29
The Jade Emperor, watching from his throne in Heaven,
5
29692
3462
El Emperador de Jade, mirando desde su trono en el cielo,
00:33
decided he would no longer stand by
6
33154
2461
decidió que ya no se quedaría de brazos cruzados
00:35
as this monkey wreaked havoc across his domain.
7
35740
3628
mientras este mono causaba estragos en sus dominios.
00:39
After consulting with his aide,
8
39744
2002
Tras consultar con su ayudante,
00:41
the Emperor decided the best way to maintain order
9
41788
3295
el Emperador decidió que la mejor forma de mantener el orden
00:45
was to keep a close eye on Sun Wukong.
10
45083
3128
era vigilar de cerca a Sun Wukong.
00:48
So, he invited the Monkey King to serve as supervisor of the imperial stables.
11
48586
5714
Por lo que, invitó al Rey Mono a servir como supervisor de los establos.
00:54
Sun Wukong jumped at what he thought was a prestigious job in Heaven.
12
54759
4629
Sun Wukong se apresuró a lo que creía que era un trabajo prestigioso en el Cielo.
00:59
He began working diligently to care for Heaven’s horses,
13
59680
3462
Empezó a trabajar diligentemente para cuidar de los caballos celestiales
01:03
and for a time, the Emperor’s plan appeared to be working.
14
63142
4296
y, durante un tiempo, el plan del Emperador pareció funcionar.
01:07
But eventually, Sun Wukong realized his job was the lowest rank imaginable.
15
67772
6131
Poco a poco, Sun Wukong comprendió que su trabajo era del rango más bajo imaginable.
01:14
Deeply offended, he whipped out his shapeshifting staff
16
74237
3587
Profundamente ofendido, sacó su bastón que cambiaba de forma
01:17
and transformed it into an iron cudgel.
17
77824
2752
y lo transformó en un garrote de hierro.
01:20
Blasting his way back to Earth,
18
80743
2169
En su camino de regreso a la Tierra,
01:22
he erected a great banner proclaiming the job title he felt entitled to.
19
82912
5172
erigió una gran pancarta proclamando el puesto al que se sentía merecedor.
01:28
Furious, the Emperor dispatched his heavenly troops
20
88501
3337
Furioso, el Emperador envió a sus tropas celestiales
01:31
to bring the Monkey King back under control.
21
91838
2711
para recuperar su control en el Rey Mono.
01:34
But even his army’s shapeshifting general was no match for Sun Wukong.
22
94715
5214
Pero ni el general cambiaformas de su ejército pudo competir con Sun Wukong.
01:40
Using his guile, the Monkey King bested his opponents,
23
100346
3837
Con su astucia, el Rey Mono superó a sus oponentes,
01:44
and the Jade Emperor was forced to offer him the post he desired.
24
104183
3879
y el Emperador de Jade se vio obligado a ofrecerle el puesto que deseaba.
01:48
He reinstated Sun Wukong in Heaven, this time in an opulent mansion.
25
108688
5589
Restableció a Sun Wukong en el Cielo, esta vez en una opulenta mansión.
01:54
From his new home, the Monkey King threw himself into a life of leisure—
26
114777
4838
Desde su nuevo hogar, el Rey Mono se dedicó a una vida de ocio:
01:59
exploring the realms and socializing with various deities.
27
119740
4130
explorando los reinos y socializando con varias deidades.
02:04
But the Jade Emperor was still concerned about his guest’s chaotic nature.
28
124036
4713
Pero el Emperador de Jade se preocupaba por la naturaleza caótica de su huésped.
02:09
To keep him busy, he asked Sun Wukong to protect
29
129041
3379
Para mantenerlo ocupado, le pidió a Sun Wukong que protegiera
02:12
the sacred Garden of Immortal Peaches.
30
132420
3086
el sagrado Jardín de los Duraznos Inmortales.
02:15
At this task, the Monkey King failed spectacularly.
31
135798
4463
En esta tarea, el Rey Mono falló estrepitosamente.
02:20
But gorging on fruit did keep him occupied...
32
140803
3295
Pero atracarse en fruta sí lo mantuvo ocupado...
02:24
until he spotted fairies collecting the peaches for a Grand Festival.
33
144348
4463
hasta que vio hadas recogiendo duraznos para un gran festival.
02:29
Despite his official role, Sun Wukong hadn’t been invited to the celebration,
34
149020
4838
A pesar de su papel oficial, Sun Wukong no había sido invitado a la celebración,
02:33
and he quickly hatched a plan to get his revenge.
35
153983
3295
y rápidamente ideó un plan para vengarse.
02:37
Transforming a few of his hairs into sleep-inducing insects,
36
157570
4671
Al transformar algunos de sus cabellos en insectos que hacían dormir,
02:42
the Monkey King incapacitated the Emperor’s servants
37
162241
3295
el Rey Mono incapacitó a los sirvientes del Emperador
02:45
and consumed the entire feast himself.
38
165536
3045
y él solo consumió todo el banquete.
02:48
Bloated with food and wine, Sun Wukong stumbled towards his mansion.
39
168998
4963
Abarrotado de comida y vino, Sun Wukong se dirigió a tropiezos hacia su mansión.
02:54
But in his drunken stupor, he ended up at the palace of the Daoist leader Laozi.
40
174378
6048
Pero en su estado de embriaguez, terminó en el palacio del líder taoísta Laozi.
03:01
Sun Wukong giddily explored Laozi’s deserted home,
41
181302
4004
Sun Wukong exploró rapida y asombradamente la casa desierta de Laozi
03:05
and in the alchemical room, he found a particularly tempting treasure:
42
185348
4713
y, en la sala alquímica, encontró un tesoro particularmente tentador:
03:10
five gourds filled with golden elixir.
43
190519
3838
cinco calabazas llenas de elixir dorado.
03:14
Sensing the medicine was sacred, he vowed only to sneak a taste—
44
194941
4379
Sintiendo que la medicina era sagrada, juró solamente probarlas,
03:19
but soon he was surrounded by empty vessels.
45
199528
3504
pero pronto se vio rodeado de vasijas vacías.
03:23
The elixir instantly sobered him up,
46
203491
2502
El elixir lo desembriago al instante
03:25
and suddenly Sun Wukong knew he’d gone too far.
47
205993
3671
y, de repente, Sun Wukong supo que había ido demasiado lejos.
03:29
To avoid Laozi’s legendary wrath, he caught the nearest cloud back to Earth.
48
209747
5756
Para evitar la legendaria ira de Laozi, capturó la nube más cercana a la Tierra.
03:35
But it didn’t take long for the Emperor to uncover his trail of chaos.
49
215544
4547
Pero el Emperador no tardó mucho en descubrir su rastro de caos.
03:40
Vowing to subdue Sun Wukong once and for all,
50
220216
3170
Con la promesa de someter a Sun Wukong de una vez por todas,
03:43
he called on his nephew Erlang Shen.
51
223386
3545
llamó a su sobrino Erlang Shen.
03:47
Erlang Shen was known throughout the realms for his heroic feats
52
227306
4213
Erlang Shen era conocido en todos los reinos por sus hazañas heroicas
03:51
and ability to see through any illusion.
53
231519
2753
y por su habilidad para superar cualquier ilusión.
03:54
He and Sun Wukong began a great battle,
54
234730
3254
Sun Wukong y él emprendieron una gran batalla,
03:57
transforming into all manner of beasts in their attempts to best one another.
55
237984
4587
transformándose en todo tipo de bestias en un intento por superarse el uno al otro.
04:02
The fight was fearsome, but Sun Wukong’s quick wits kept him one step ahead—
56
242989
5255
La lucha fue temible,
pero el ingenio rápido de Sun Wukong lo mantuvo un paso por delante,
04:08
until Laozi’s bracelet struck him from the heavens.
57
248411
3837
hasta que el brazalete de Laozi lo alcanzó desde el cielo.
04:12
This stumble was all Erlang Shen needed to capture the Monkey King
58
252873
4296
Este tropiezo fue todo lo que Erlang Shen necesitó para capturar al Rey Mono
04:17
and deliver him to Laozi.
59
257169
1877
y entregarlo a Laozi.
04:19
The religious leader imprisoned Sun Wukong in a white-hot brazier,
60
259964
5255
El líder religioso encarceló a Sun Wukong en una caldera al rojo vivo
04:25
cooking him for 49 days.
61
265428
2878
y lo cocinó durante 49 días.
04:28
But when Laozi opened the lid, a pair of burning eyes stared back at him.
62
268681
5839
Pero cuando Laozi abrió la tapa, un par de ojos ardientes lo miraron fijamente.
04:35
The golden elixir had made Sun Wukong’s body indestructible,
63
275021
4963
El elixir dorado había hecho que el cuerpo de Sun Wukong fuera indestructible,
04:40
and he rose from the pot stronger than ever.
64
280234
3170
y se levantó de la olla más fuerte que nunca.
04:43
At this terrifying triumph, the Jade Emperor despaired.
65
283946
4421
Ante este terrorífico triunfo, el Emperador de Jade se desesperaba.
04:48
He’d tried tricking, appeasing, and battling Sun Wukong—
66
288534
4588
Había intentado engañar, apaciguar y luchar contra Sun Wukong,
04:53
but it had only led to more chaos.
67
293289
2586
pero eso solo había llevado a un mayor caos.
04:56
It seemed that only the greatest power in the world could defeat the Monkey King—
68
296876
5380
Parecía que solo la mayor fuerza del mundo podía derrotar al Rey Mono;
05:02
it was time for Buddha himself to intervene.
69
302798
3921
había llegado el momento de que el mismísimo Buda interviniera.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7