This could save lives— but are you willing to do it? - Michael Vazquez and Sarah Stroud

351,774 views ・ 2024-11-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:07
For some reason, your otherwise peaceful planet
0
7003
3754
По какой-то причине на вашей некогда спокойной планете
00:10
attracts the most reckless drivers in the galaxy.
1
10757
3753
начали селиться самые безрассудные лихачи со всей галактики.
Поэтому власти вашей планеты разработали план по борьбе
00:15
So your government has introduced a plan to address the record-breaking rates
2
15136
5172
с рекордными показателями штрафов за нарушение правил дорожного движения
00:20
of traffic tickets and deadly hovercar accidents.
3
20308
4254
и аварий на ховеркарах со смертельным исходом.
00:24
They propose assigning driver credit scores to every car-owning citizen.
4
24979
5881
Предлагается присваивать каждому автовладельцу кредитные баллы за вождение.
00:31
Drivers’ scores will go up when they drive in legal and considerate ways,
5
31235
4964
Сумма водительских баллов будет расти
у законопослушных и внимательных водителей,
00:36
and down when they drive recklessly.
6
36199
2377
и снижаться у лихачей.
00:38
Citizens with high scores will then be rewarded with car-related benefits,
7
38910
4963
Автовладельцы с высокими баллами будут получать различные льготы,
00:43
like easier access to car loans and cheaper gas and toll payments.
8
43998
5422
например, упрощённое одобрение автокредита и скидки на бензин и дорожные сборы.
00:49
But drivers with low scores will see the price of those things go up.
9
49754
4546
А водители с низкими показателями
будут платить за всё это по повышенным ценам.
00:54
Your planet's already tested this system,
10
54717
2920
Кое-где на вашей планете уже испытали эту систему,
00:57
and researchers found a drastic decrease in car accidents
11
57637
4296
и учёные обнаружили резкое снижение числа автомобильных аварий,
01:01
and inconsiderate driving.
12
61933
2043
вызываемых невнимательным вождением.
01:04
But to implement this planet-wide,
13
64602
2461
Но чтобы внедрить эту систему в масштабах всей планеты,
01:07
the government needs to observe every driver’s behavior.
14
67063
3920
властям необходимо наблюдать за поведением всех без исключения водителей.
А поскольку летающие ховеркары обычно передвигаются там, где дорог и нет,
01:11
And because hover cars routinely drive off-road,
15
71609
3378
01:14
it won’t be enough simply to surveil the roads—
16
74987
2878
недостаточно будет просто наблюдать за дорогами —
01:18
the government will need to install cameras and microphones in every vehicle.
17
78032
5130
придётся установить камеры и микрофоны в каждом автомобиле.
01:23
The recordings would be stored
18
83287
1460
Записи будут храниться на государственных серверах,
01:24
on government servers to document driver behavior and justify scores.
19
84747
4963
чтобы документировать поведение водителей и обосновывать баллы.
01:30
Clearly it would be good for everyone if the roads were safer.
20
90044
3921
Очевидно, что всем будет хорошо, если дороги станут безопаснее.
01:34
But is this undeniable benefit worth the cost to drivers’ privacy?
21
94132
5505
Но сто́ит ли ради этого
жертвовать неприкосновенностью частной жизни водителей?
01:39
The government has put their controversial plan to a vote.
22
99971
3753
Правительство вынесло спорный план на голосование.
01:44
Where do you stand?
23
104016
1460
А что по этому поводу думаете вы?
01:46
Your answer will likely depend on what you think the value of privacy is.
24
106227
5255
Ваш ответ будет зависеть от того,
в чём для вас заключается ценность частной жизни.
01:51
Philosophers often understand privacy as the ability to control information
25
111732
5423
Под частной жизнью философы обычно понимают
возможность контролировать информацию о себе.
01:57
about oneself.
26
117155
1459
01:58
From this perspective, privacy matters
27
118948
2711
С этой точки зрения неприкосновенность частной жизни важна,
02:01
because it impacts how each of us navigates the social world,
28
121659
4171
поскольку она затрагивает то, как каждый из нас существует в социуме,
02:05
deciding when and to what extent to be in the public eye.
29
125830
4171
решая для себя, когда и до какой степени появляться на виду у общественности.
02:10
Some think this kind of control is essential to being free,
30
130168
4087
Существует мнение, что такой самоконтроль даёт нам ощущение свободы
02:14
and that any policy which reduces privacy therefore impairs our freedom.
31
134255
5172
и что любые меры, ограничивающие частную жизнь, ущемляют нашу свободу.
02:19
For example, living in a surveillance state would likely affect your actions
32
139760
5005
Например, жизнь в государстве, где ведётся тотальная слежка, влияет на ваши действия,
02:24
even if no one was using your private information against you.
33
144765
4755
даже если никто не использует вашу приватную информацию против вас.
02:30
But in cases like your planet’s,
34
150104
2211
Но в таких случаях, как на вашей планете,
02:32
the conflict is between your own personal freedom
35
152356
3212
имеет место конфликт между вашей личной свободой
02:35
and the good of the larger social world.
36
155568
2961
и благом социума в целом.
02:38
And since society is really just a collection of individuals
37
158696
3795
А поскольку общество — это по сути совокупность индивидуумов
02:42
with their own rights,
38
162491
1460
с их собственными правами,
02:43
how can we determine what the “greater good” even is?
39
163993
3795
как же мы можем определить, что такое «всеобщее благо»?
02:48
For the philosopher Plato, this was very straightforward.
40
168497
3462
Для философа Платона ответ на этот вопрос довольно прост.
02:52
He defined justice as referring to the welfare of society as a whole—
41
172043
4963
Он считал, что справедливость заключается в благосостоянии общества в целом,
02:57
not the well-being or liberty of its individual members.
42
177006
4004
а не в благополучии или свободе отдельных его членов.
03:01
He likened this to the way we talk about the health of a human body,
43
181427
3921
Он сравнивал это с тем, как мы говорим о здоровье организма человека,
03:05
where the condition of any single limb or organ matters only
44
185598
4129
когда о состоянии какой-либо отдельной конечности или органа судят
только как о части организма в целом.
03:09
as part of the bigger picture.
45
189727
1793
03:11
For Plato, the same is true of individual members of society;
46
191938
4587
Для Платона то же самое верно и для отдельных членов общества:
03:16
justice requires prioritizing the collective good
47
196525
3629
справедливость отдаёт приоритет общественному благу
03:20
over their own individual good.
48
200154
2377
над индивидуальным благом каждого человека.
03:22
On the other hand, other philosophers have defended privacy
49
202990
4171
Однако другие философы встали на защиту частной жизни
03:27
as a means of moderating the “tyrannical excesses of an unchecked security state.”
50
207161
6715
как средства сдерживания
«тиранических перегибов полицейского, неконтролируемого государства».
03:34
In the present case, your government could misuse this surveillance data.
51
214335
4796
В данном случае власти вашей планеты могут использовать
данные наблюдений не по назначению.
03:39
But even if your government were perfectly trustworthy,
52
219507
3086
Но даже если бы власти вашей планеты внушали максимальное доверие,
03:42
some feel your right to privacy
53
222635
2419
мыслители полагают, что ваше право на частную жизнь
03:45
would still be an essential cornerstone of democracy.
54
225054
3670
всё равно является краеугольным камнем демократии.
03:49
Ruth Gavison notes that the protection of privacy fosters “moral autonomy,”
55
229308
5923
Израильская правозащитница Рут Габизон считает, что защита частной жизни
поддерживает «моральную автономию», которая, по её мнению,
03:55
which she argues is necessary for people to exercise their democratic rights.
56
235356
5756
даёт возможности людям пользоваться демократическими правами.
04:01
She maintains that democracy depends on people’s ability
57
241612
3796
Рут Габизон утверждает, что демократия заключается в возможности
04:05
to form independent judgments and preferences,
58
245408
3169
формировать независимые суждения и предпочтения,
04:08
and this requires knowing that we're free from the threat of public hostility
59
248577
4755
а для этого необходима уверенность в том,
что нам не угрожает публичная враждебность или презрение.
04:13
or humiliation.
60
253332
1502
04:15
However, perhaps it’s worth questioning whether privacy is really valuable
61
255376
4880
Однако, возможно, стоит задуматься,
действительно ли частная жизнь ценна сама по себе.
04:20
in its own right.
62
260256
1376
04:21
If privacy is only instrumentally valuable—
63
261757
3170
Если частная жизнь обладает лишь вспомогательной ценностью, —
04:24
meaning valuable to the extent that it brings about other valuable things
64
264927
4171
то есть ценна в той мере, в какой она поддерживает
другие ценности в обществе —
04:29
for society—
65
269098
1001
04:30
then its worth can be outweighed by other social goals.
66
270099
3837
то её ценность может перевешиваться иными социальными целями.
04:34
It’s also possible that our right to privacy doesn’t even exist
67
274103
4087
Возможно также, что наше право на частную жизнь не существует в том виде,
04:38
in the way we think it does.
68
278190
1585
в котором мы его себе представляем.
04:40
Judith Jarvis Thomson argues that our so-called right to privacy
69
280192
4672
Американский философ Джудит Джарвис Томсон считает,
что наше так называемое право на частную жизнь
04:44
is really just a combination of other, more specific rights,
70
284989
3962
на самом деле является комбинацией других самостоятельных прав,
04:49
like the right to own property or to use our bodies as we see fit.
71
289035
4629
таких как право частной собственности или право распоряжаться собственным телом.
04:54
By this logic, all debates over privacy should be refocused on the rights
72
294081
4964
Согласно такой логике, споры о неприкосновенности частной жизни
должны рассматриваться в контексте прав, которые нарушаются на самом деле.
04:59
which are actually being compromised.
73
299045
2752
05:02
So is the safety afforded by this new system
74
302214
3879
Так не лучше ли предпочесть безопасность,
пожертвовав неприкосновенностью частной жизни?
05:06
worth the cost to individual privacy?
75
306093
2962
05:09
What will you do with your vote?
76
309305
2461
За что стали бы голосовать вы?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7