The ethical dilemma of privacy - Michael Vazquez and Sarah Stroud

137,247 views ・ 2024-11-14

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:07
For some reason, your otherwise peaceful planet
0
7003
3754
Pour une raison mystérieuse, ta planète pourtant pacifique
00:10
attracts the most reckless drivers in the galaxy.
1
10757
3753
attire les conducteurs les plus inconscients de la galaxie.
00:15
So your government has introduced a plan to address the record-breaking rates
2
15136
5172
Alors, ton gouvernement a mis en place un plan pour réduire le taux record
00:20
of traffic tickets and deadly hovercar accidents.
3
20308
4254
des infractions et des accidents mortels en voiture volante.
00:24
They propose assigning driver credit scores to every car-owning citizen.
4
24979
5881
Ce plan prévoit d’assigner un permis à point aux citoyens possédant une voiture.
00:31
Drivers’ scores will go up when they drive in legal and considerate ways,
5
31235
4964
Les points augmentent quand ils respectent le code de la route et la prudence
00:36
and down when they drive recklessly.
6
36199
2377
et diminuent si leur conduite est dangereuse.
00:38
Citizens with high scores will then be rewarded with car-related benefits,
7
38910
4963
Les citoyens qui ont beaucoup de points recevront des avantages liés à la conduite
00:43
like easier access to car loans and cheaper gas and toll payments.
8
43998
5422
tels qu’un accès plus aisé à des prêts pour l’achat d’une voiture,
une réduction des prix de l’essence ou des autoroutes.
00:49
But drivers with low scores will see the price of those things go up.
9
49754
4546
Inversement, tout sera plus cher quand on a peu de points.
00:54
Your planet's already tested this system,
10
54717
2920
Ta planète a déjà testé ce système
00:57
and researchers found a drastic decrease in car accidents
11
57637
4296
et on a constaté une diminution significative des accidents de la route
01:01
and inconsiderate driving.
12
61933
2043
et des conduites imprudentes.
01:04
But to implement this planet-wide,
13
64602
2461
Mais pour mettre en place cela sur toute la planète,
01:07
the government needs to observe every driver’s behavior.
14
67063
3920
le gouvernement doit pouvoir observer le comportement de chaque conducteur.
01:11
And because hover cars routinely drive off-road,
15
71609
3378
Et comme les voitures volantes roulent souvent ailleurs que sur les routes,
01:14
it won’t be enough simply to surveil the roads—
16
74987
2878
surveiller celles-ci ne suffira pas.
01:18
the government will need to install cameras and microphones in every vehicle.
17
78032
5130
Le gouvernement doit installer des caméras et des micros dans tous les véhicules.
01:23
The recordings would be stored
18
83287
1460
Les enregistrements seront hébergés
01:24
on government servers to document driver behavior and justify scores.
19
84747
4963
sur des serveurs de l’État pour documenter les comportements et justifier les points.
01:30
Clearly it would be good for everyone if the roads were safer.
20
90044
3921
Clairement, des routes plus sûres seront bénéfiques pour tout le monde.
01:34
But is this undeniable benefit worth the cost to drivers’ privacy?
21
94132
5505
Mais cela mérite-t-il le sacrifice de la vie privée du conducteur ?
01:39
The government has put their controversial plan to a vote.
22
99971
3753
Le gouvernement a soumis son plan au vote.
01:44
Where do you stand?
23
104016
1460
Quelle est ta position ?
01:46
Your answer will likely depend on what you think the value of privacy is.
24
106227
5255
Cela dépend de la valeur que tu accordes à la protection de la vie privée.
01:51
Philosophers often understand privacy as the ability to control information
25
111732
5423
Pour les philosophes,
la protection de la vie privée est la capacité à contrôler les informations
01:57
about oneself.
26
117155
1459
sur soi-même.
01:58
From this perspective, privacy matters
27
118948
2711
Selon cette perspective, elle est importante
02:01
because it impacts how each of us navigates the social world,
28
121659
4171
car elle influence la façon dont nous évoluons dans le monde social,
02:05
deciding when and to what extent to be in the public eye.
29
125830
4171
et dont nous décidons quand et quoi soumettre au regard public.
02:10
Some think this kind of control is essential to being free,
30
130168
4087
Certains pensent que ce type de contrôle est essentiel à la liberté
02:14
and that any policy which reduces privacy therefore impairs our freedom.
31
134255
5172
et que toute politique réduisant l’espace privé empiète sur nos libertés.
02:19
For example, living in a surveillance state would likely affect your actions
32
139760
5005
Par exemple, si on vit sous un régime de surveillance, cela influence nos actions,
02:24
even if no one was using your private information against you.
33
144765
4755
même si personne n’utilise nos données privées à nos dépens.
02:30
But in cases like your planet’s,
34
150104
2211
Mais dans le cas de ta planète,
02:32
the conflict is between your own personal freedom
35
152356
3212
il y a un conflit entre la liberté personnelle
02:35
and the good of the larger social world.
36
155568
2961
et le bien supérieur de la société.
02:38
And since society is really just a collection of individuals
37
158696
3795
Comme la société est finalement un rassemblement d’individus,
02:42
with their own rights,
38
162491
1460
jouissant de leurs propres droits,
02:43
how can we determine what the “greater good” even is?
39
163993
3795
comment déterminer ce qu’est le bien supérieur ?
02:48
For the philosopher Plato, this was very straightforward.
40
168497
3462
Pour Platon, le philosophe grec, la réponse est claire.
02:52
He defined justice as referring to the welfare of society as a whole—
41
172043
4963
Il définit la justice comme étant le bien-être de la société dans sa globalité,
02:57
not the well-being or liberty of its individual members.
42
177006
4004
et non le bien-être ou la liberté des individus qui la constituent.
03:01
He likened this to the way we talk about the health of a human body,
43
181427
3921
Il illustre cela avec la façon dont nous évoquons la santé d’un corps humain,
03:05
where the condition of any single limb or organ matters only
44
185598
4129
où la condition d’un membre, n’importe lequel, ou d’un organe,
est importante dans la mesure où il fait partie d’un tout.
03:09
as part of the bigger picture.
45
189727
1793
03:11
For Plato, the same is true of individual members of society;
46
191938
4587
Selon Platon, c’est la même chose pour chaque individu de la société :
03:16
justice requires prioritizing the collective good
47
196525
3629
la justice exige de faire prévaloir le bien collectif
03:20
over their own individual good.
48
200154
2377
sur le bien individuel.
03:22
On the other hand, other philosophers have defended privacy
49
202990
4171
D’un autre côté, d’autres philosophes ont défendu la protection de la vie privée
03:27
as a means of moderating the “tyrannical excesses of an unchecked security state.”
50
207161
6715
comme le moyen de « modération contre les excès tyrannique
d’un état sécuritaire sans contrôle ».
03:34
In the present case, your government could misuse this surveillance data.
51
214335
4796
Dans le cas qui nous occupe,
le gouvernement pourrait détourner l’usage des données de surveillance.
03:39
But even if your government were perfectly trustworthy,
52
219507
3086
Et quand bien même l’état serait-il totalement digne de confiance,
03:42
some feel your right to privacy
53
222635
2419
certains pensent que le droit à la protection de la vie privée
03:45
would still be an essential cornerstone of democracy.
54
225054
3670
reste une pierre angulaire de la démocratie.
03:49
Ruth Gavison notes that the protection of privacy fosters “moral autonomy,”
55
229308
5923
Ruth Gavison pense que la protection de la vie privée nourrit « l’autonomie morale »,
03:55
which she argues is necessary for people to exercise their democratic rights.
56
235356
5756
qui, selon elle, est indispensable pour exercer ses droits démocratiques.
04:01
She maintains that democracy depends on people’s ability
57
241612
3796
Elle affirme que la démocratie dépend de la capacité des individus
04:05
to form independent judgments and preferences,
58
245408
3169
à former des jugements et des préférences indépendants
04:08
and this requires knowing that we're free from the threat of public hostility
59
248577
4755
et que cela requiert la certitude d’être libre de toute menace, hostilité publique,
04:13
or humiliation.
60
253332
1502
ou humiliation.
04:15
However, perhaps it’s worth questioning whether privacy is really valuable
61
255376
4880
Néanmoins, il est tout aussi important de se poser la question
de la valeur de la vie privée.
04:20
in its own right.
62
260256
1376
04:21
If privacy is only instrumentally valuable—
63
261757
3170
Si la vie privée est le seul instrument de valeur,
04:24
meaning valuable to the extent that it brings about other valuable things
64
264927
4171
c’est-à-dire qu’il a de la valeur dès lors qu’il apporte d’autres éléments de valeur
04:29
for society—
65
269098
1001
à la société,
04:30
then its worth can be outweighed by other social goals.
66
270099
3837
alors, la valeur de la vie privée peut prévaloir sur celle d’autres buts sociaux.
04:34
It’s also possible that our right to privacy doesn’t even exist
67
274103
4087
Il est aussi possible que notre droit à la vie privée n’existe pas
04:38
in the way we think it does.
68
278190
1585
de la manière dont nous l’envisageons.
04:40
Judith Jarvis Thomson argues that our so-called right to privacy
69
280192
4672
Judith Jarvis Thomson affirme que notre soi-disant droit à la vie privée
04:44
is really just a combination of other, more specific rights,
70
284989
3962
n’est en fait qu’une combinaison d’autres droits, plus spécifiques,
04:49
like the right to own property or to use our bodies as we see fit.
71
289035
4629
comme le droit à la propriété, ou à disposer de notre corps.
04:54
By this logic, all debates over privacy should be refocused on the rights
72
294081
4964
Selon cette logique, tout débat sur la vie privée doit en fait viser les droits
04:59
which are actually being compromised.
73
299045
2752
qui sont réellement compromis.
05:02
So is the safety afforded by this new system
74
302214
3879
Alors, la sécurité offerte par ce nouveau système
05:06
worth the cost to individual privacy?
75
306093
2962
mérite-elle le sacrifice de la protection de la vie privée ?
05:09
What will you do with your vote?
76
309305
2461
Quel sera ton choix ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7