아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sigyu Lee
검토: DK Kim
00:07
For some reason, your otherwise
peaceful planet
0
7003
3754
별일이 없다면 평화로운
여러분의 행성에 어째서인지
00:10
attracts the most reckless drivers
in the galaxy.
1
10757
3753
우주에서 가장 난폭한 운전자들이
갑자기 모여듭니다.
00:15
So your government has introduced a
plan to address the record-breaking rates
2
15136
5172
그래서 정부는 제도를 하나 도입해서
어마어마한 범칙금 부과율과
비행 자동차 사고를 해결하려 합니다.
00:20
of traffic tickets and
deadly hovercar accidents.
3
20308
4254
00:24
They propose assigning driver credit
scores to every car-owning citizen.
4
24979
5881
정부는 자동차가 있는 모든 시민에게
운전자 점수 제도를 도입하자고 합니다.
00:31
Drivers’ scores will go up when they drive
in legal and considerate ways,
5
31235
4964
운전자가 법을 지키면서
신중하게 운전하면 점수가 올라가고
00:36
and down when they drive recklessly.
6
36199
2377
난폭하게 운전하면 점수가 내려갑니다.
00:38
Citizens with high scores will then be
rewarded with car-related benefits,
7
38910
4963
점수가 높은 운전자는
자동차 관련 혜택이 있습니다.
00:43
like easier access to car loans
and cheaper gas and toll payments.
8
43998
5422
자동차 대출을 받기가 더 쉬워지고
기름값, 도로 요금을 할인해 주죠.
00:49
But drivers with low scores will see
the price of those things go up.
9
49754
4546
하지만 점수가 낮으면
그런 비용들이 올라갑니다.
00:54
Your planet's already tested this system,
10
54717
2920
정부는 이 제도를
이미 시험해 봤는데요,
00:57
and researchers found a drastic decrease
in car accidents
11
57637
4296
연구자들은 차사고와 부주의한 운전이
급격히 줄었다는 것을 확인했습니다.
01:01
and inconsiderate driving.
12
61933
2043
01:04
But to implement this planet-wide,
13
64602
2461
그런데 이 제도를
행성 전체에 도입하려면
01:07
the government needs to observe
every driver’s behavior.
14
67063
3920
정부가 모든 운전자의 행동을
다 관찰해야 합니다.
01:11
And because hover cars routinely
drive off-road,
15
71609
3378
그리고 비행 자동차들은
도로 밖도 자주 돌아다니기 때문에
01:14
it won’t be enough simply
to surveil the roads—
16
74987
2878
단순히 도로만 감시해선 안 될 겁니다.
01:18
the government will need to install
cameras and microphones in every vehicle.
17
78032
5130
정부는 모든 차에 카메라와
마이크를 설치해야 하는 거죠.
01:23
The recordings would be stored
18
83287
1460
그렇게 녹화된 영상들은
정부의 서버에 저장되어
01:24
on government servers to document
driver behavior and justify scores.
19
84747
4963
운전자들의 행실을 기록하고
점수를 산출하는 데 사용될 겁니다.
01:30
Clearly it would be good for everyone
if the roads were safer.
20
90044
3921
도로가 더 안전해진다면
분명히 모두에게 좋은 일이겠죠.
01:34
But is this undeniable benefit worth
the cost to drivers’ privacy?
21
94132
5505
그런데 그런 부정할 수 없는 효과에
운전자들의 사생활을
희생할 만한 가치가 있을까요?
01:39
The government has put their
controversial plan to a vote.
22
99971
3753
그래서 정부는 논란이 있는
이 정책을 투표에 부칩니다.
01:44
Where do you stand?
23
104016
1460
여러분은 어느 쪽을 지지하나요?
01:46
Your answer will likely depend on what
you think the value of privacy is.
24
106227
5255
그 답은 아마 사생활의 가치를 어떻게
생각하느냐에 따라 달라질 것입니다.
01:51
Philosophers often understand privacy
as the ability to control information
25
111732
5423
철학자들은 흔히 사생활을
자신에 대한 정보를 통제하는
능력으로 이해합니다.
01:57
about oneself.
26
117155
1459
01:58
From this perspective, privacy matters
27
118948
2711
이런 관점에서 사생활이 중요한 까닭은
02:01
because it impacts how each of us
navigates the social world,
28
121659
4171
우리가 각자 사회를 살아가면서
02:05
deciding when and to what extent
to be in the public eye.
29
125830
4171
언제, 얼마나 대중의 시선에 노출될지
결정하는 데 영향을 미치기 때문입니다.
02:10
Some think this kind of control
is essential to being free,
30
130168
4087
혹자는 이러한 통제가 우리가
자유로워지는 데 필수적이고,
02:14
and that any policy which reduces privacy
therefore impairs our freedom.
31
134255
5172
사생활을 침해하는 어떤 정책도
우리의 자유를 침해한다고 생각합니다.
02:19
For example, living in a surveillance
state would likely affect your actions
32
139760
5005
예를 들어, 여러분의
일거수일투족이 감시받고 있다면
02:24
even if no one was using your private
information against you.
33
144765
4755
아무도 신경 쓰지 않는다 해도
여러분은 행동을 조심할 겁니다.
02:30
But in cases like your planet’s,
34
150104
2211
그런데 여러분의 행성 같은 상황에서는
02:32
the conflict is between your
own personal freedom
35
152356
3212
개인의 자유와
공공의 이익이 충돌합니다.
02:35
and the good of the larger social world.
36
155568
2961
02:38
And since society is really just
a collection of individuals
37
158696
3795
사회는 결국 각자의 권리가 있는
개인들의 모임인데,
02:42
with their own rights,
38
162491
1460
02:43
how can we determine what the
“greater good” even is?
39
163993
3795
‘공공의 이익’이 무엇인지부터
어떻게 정의할 수 있을까요?
02:48
For the philosopher Plato,
this was very straightforward.
40
168497
3462
철학자인 플라톤에게
이 문제는 정말 명확했습니다.
02:52
He defined justice as referring to the
welfare of society as a whole—
41
172043
4963
그는 정의란 사회 전체의
이익을 얘기하는 것이며
02:57
not the well-being or liberty
of its individual members.
42
177006
4004
사회 구성원 개개인의 행복이나 자유를
말하는 것이 아니라고 얘기했습니다.
03:01
He likened this to the way we talk
about the health of a human body,
43
181427
3921
그는 이를 우리가 신체의 건강을
말하는 것에 비유했습니다.
03:05
where the condition of any single limb
or organ matters only
44
185598
4129
손 하나, 장기 하나는 결국 인체라는
큰 그림의 일부로서만 중요하다는 거죠.
03:09
as part of the bigger picture.
45
189727
1793
03:11
For Plato, the same is true
of individual members of society;
46
191938
4587
플라톤은 사회의 구성원에게도
똑같은 논리가 적용된다고 봤습니다.
03:16
justice requires prioritizing
the collective good
47
196525
3629
정의 실현에는 개인의 이익보다
전체의 이익이 우선한다는 것이죠.
03:20
over their own individual good.
48
200154
2377
03:22
On the other hand, other philosophers
have defended privacy
49
202990
4171
반면 다른 철학자들이 정의하는 사생활은
03:27
as a means of moderating the “tyrannical
excesses of an unchecked security state.”
50
207161
6715
견제받지 않은 권력이 폭주하는
상황을 억제하는 장치입니다.
03:34
In the present case, your government could
misuse this surveillance data.
51
214335
4796
우리의 경우에는 정부가
감시 데이터를 악용할 수도 있는 거죠.
03:39
But even if your government were
perfectly trustworthy,
52
219507
3086
그런데 정부를
완벽히 믿을 수 있다고 쳐도,
03:42
some feel your right to privacy
53
222635
2419
일부 사람들은 사생활 추구권이
민주주의의 필수 기초라고 느낍니다.
03:45
would still be an essential cornerstone
of democracy.
54
225054
3670
03:49
Ruth Gavison notes that the protection
of privacy fosters “moral autonomy,”
55
229308
5923
루스 개비슨은 사생활을 보호하는 것이
‘도덕의 자율성’을
촉진한다고 얘기합니다.
03:55
which she argues is necessary for people
to exercise their democratic rights.
56
235356
5756
이는 사람들이 민주주의 권리를
행사하는 데 필요한 것이죠.
04:01
She maintains that democracy
depends on people’s ability
57
241612
3796
그녀는 민주주의가 사람들이
독립적인 판단력과 선호를
형성하는 것에 달려있고
04:05
to form independent judgments
and preferences,
58
245408
3169
04:08
and this requires knowing that we're free
from the threat of public hostility
59
248577
4755
또한 그러려면 우리가
공공의 적개심이나 굴욕을
염려할 필요가 없어야
한다고 주장합니다.
04:13
or humiliation.
60
253332
1502
04:15
However, perhaps it’s worth questioning
whether privacy is really valuable
61
255376
4880
그런데 사생활이
그 자체로 의미가 있는지
질문해 보는 것도
가치가 있을 것입니다.
04:20
in its own right.
62
260256
1376
04:21
If privacy is only
instrumentally valuable—
63
261757
3170
만약 사생활이 도구적인 가치만 있다면
04:24
meaning valuable to the extent that it
brings about other valuable things
64
264927
4171
즉, 사회에 다른 중요한 것들을
가져오는 정도의 의미뿐이라면
04:29
for society—
65
269098
1001
04:30
then its worth can be
outweighed by other social goals.
66
270099
3837
다른 사회적 목표에 비해
덜 중요할 수도 있습니다.
04:34
It’s also possible that our right
to privacy doesn’t even exist
67
274103
4087
사생활을 추구할 우리의 권리가
우리가 생각하는 방식으로
존재하지 않을 수도 있습니다.
04:38
in the way we think it does.
68
278190
1585
04:40
Judith Jarvis Thomson argues
that our so-called right to privacy
69
280192
4672
주디스 자비스 톰슨은
사생활이라고 부르는 권리가
04:44
is really just a combination
of other, more specific rights,
70
284989
3962
실은 더 구체적인 권리들의
집합체일 뿐이라고 말합니다.
04:49
like the right to own property
or to use our bodies as we see fit.
71
289035
4629
재산을 소유할 권리나
자신의 몸을 마음대로
사용할 권리처럼요.
04:54
By this logic, all debates over privacy
should be refocused on the rights
72
294081
4964
이런 논리에 따르면,
사생활에 관한 모든 논의는
실제로 침해당하고 있는 권리들을
되찾는 데 초점이 맞춰져야 합니다.
04:59
which are actually being compromised.
73
299045
2752
05:02
So is the safety afforded
by this new system
74
302214
3879
그러면 새로 도입한
이 시스템이 가져다주는 안전함이
05:06
worth the cost to individual privacy?
75
306093
2962
개인의 사생활을 희생할 만큼
가치가 있을까요?
05:09
What will you do with your vote?
76
309305
2461
여러분은 어디에 투표하시겠습니까?
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.