What does the world's largest machine do? - Henry Richardson

317,086 views ・ 2022-10-06

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Didenko Irina Редактор: Rostislav Golod
00:08
On February 7th, 1967, Homer Loutzenheuser flipped a switch in Nebraska
0
8796
5631
7 февраля 1967 года Гомер Лутценхойзер переключил рубильник в Небраске
00:14
and realized a dream more than five decades in the making.
1
14427
3670
и осуществил мечту, над которой работали в течение более пятидесяти лет.
00:18
The power grids of the United States joined together,
2
18514
3587
Электрические сети Соединенных Штатов соединились,
00:22
forming one interconnected machine stretching coast to coast.
3
22310
4171
образовав единый взаимосвязанный механизм,
простирающийся от одного побережья до другого.
00:26
Today, the US power grid is the world's largest machine.
4
26731
4504
Сегодня электросеть США является по сути крупнейшей машиной в мире.
00:31
It contains more than 7,300 electricity-generating plants,
5
31652
5047
Она состоит из более 7300 электростанций,
а также трансформаторных и других подстанций,
00:36
linked by some 11 million kilometers of powerlines, transformers and substations.
6
36699
6590
которые соединены линиями электропередачи общей длиною 11 миллионов километров.
00:44
Power grids span Earth’s continents, transmitting electricity around the clock.
7
44874
5172
Электрические сети протянули свои линии на всех континентах
и передают электроэнергию круглосуточно.
00:50
They’re massive feats of engineering—
8
50129
2336
Они по сути являются гигантскими чудесами техники,
00:52
but their functioning depends on a delicate balance.
9
52465
3128
однако их работа зиждется на хрупком равновесии.
00:55
Their components must always work in unison,
10
55802
2627
Все компоненты должны работать в унисон,
00:58
maintain a constant frequency throughout the grid,
11
58429
3087
поддерживать во всей сети постоянную частоту
01:01
and match energy supply with demand.
12
61516
2794
и обеспечивать объёмы энергии, соответствующие спросу.
01:04
If there's too much electricity in the system,
13
64727
2336
При высокой концентрации электричества в системе
01:07
you get unsafe power spikes that can overheat and damage equipment.
14
67063
4337
происходят перепады напряжения,
от которых могут перегреться и выйти из строя электроприборы.
01:11
Too little electricity and you get blackouts.
15
71484
3253
При низкой концентрации не будет вообще тока, произойдёт отключение.
01:15
So, to strike this balance,
16
75196
1752
Для поддержания этого равновесия
01:16
power grid operators monitor the grid from sophisticated control centers.
17
76948
4212
операторы электросетей ведут наблюдения из суперсовременных центров управления.
01:21
They forecast energy demand and adjust which power plants are active,
18
81285
3963
Они прогнозируют динамику потребления, а также регулируют работу электростанций,
01:25
signaling them to turn their output up or down
19
85373
2836
подавая им сигналы увеличить или уменьшить их мощность
01:28
to precisely meet current demand.
20
88209
2628
чтобы она в точности соответствовала текущему потреблению.
01:31
By considering factors like the availability and cost of energy resources,
21
91087
4296
Для расчёта таких факторов, как доступность и стоимость электроэнергии
01:35
grid operators create a “dispatch curve,”
22
95383
2878
операторы составляют график нагрузки электросети,
01:38
which maps out the order in which energy sources will be used.
23
98261
3628
который устанавливает порядок распределения источников энергии.
01:41
The grid defaults to using energy from the start of the curve first.
24
101889
4255
По умолчанию в первую очередь используется энергия источников в начале сети.
01:46
Usually, the resources are ordered by price.
25
106144
2752
Энергоресурсы распределяются по цене.
01:49
Those at the start tend to be renewables
26
109147
2627
Сперва идёт энергия из возобновляемых источников,
01:51
because they have much lower production costs.
27
111774
2628
стоимость её производства намного ниже.
01:54
Some grids, like those in Iceland and Costa Rica,
28
114527
3128
Электросети Исландии и Коста-Рики, например,
01:57
run on more than 98% clean energy.
29
117655
3337
работают на 98% чистой энергии.
02:01
But most dispatch curves contain more of a mix
30
121826
3462
Но большинство электросетей включает различные источники энергии,
02:05
of carbon-free and carbon-emitting energy sources.
31
125288
3503
как безуглеродных, так и углеродоёмких.
02:09
This means that where your electricity is coming from—
32
129125
3045
Это значит, что источник поступления энергии,
02:12
and how clean it is— varies throughout the day—
33
132170
3461
а также то, насколько она экологически чистая,
02:15
as often as every few minutes.
34
135631
2419
меняется в течение дня, порой за несколько минут.
02:18
Take the state of Kansas.
35
138634
2002
Возьмём штат Канзас.
02:20
Despite having plentiful wind resources,
36
140636
2461
Несмотря на обилие ветровых электростанций,
02:23
it regularly relies on carbon-emitting power plants.
37
143097
3879
там широко использую электростанции, вырабатывающие углекислый газ.
02:26
This is because wind energy is especially plentiful at night.
38
146976
3378
А причина в переизбытке ветровой энергии в ночное время суток,
02:30
But, this is also when there’s lower demand.
39
150354
2294
когда потребность в электроэнергии низкая.
02:33
So, Kansas’ is wind energy is actually regularly disposed of
40
153024
4254
Поэтому в Канзасе часто избавляются от ветровой энергии,
чтобы предотвратить повреждение электросети от переизбытка электроэнергии.
02:37
to prevent excess electricity from damaging the grid.
41
157278
3211
02:40
And comparable scenarios add up to a big problem worldwide.
42
160907
3962
И из-за подобных проблем глобальный энергетический кризис только усугубляется.
02:45
Thankfully, dependence on renewables is rising.
43
165203
3003
Но благо потребление возобновляемой энергии растет,
02:48
But power grids are often unable to make full use of them.
44
168331
3461
однако электросети часто не используют её источники на полную мощность.
02:52
Many simply weren't designed around intermittent energy sources
45
172376
3671
Многие просто не рассчитаны на непостоянные источники энергии
02:56
and can't store large amounts of electricity.
46
176047
2752
и не могут запасать большие объёмы электроэнергии.
Учёные ещё только экспериментируют, пытаясь изобрести хранилища электричества.
02:59
Researchers are experimenting with unique storage solutions.
47
179050
3461
03:02
However, this will take time and substantial investment.
48
182511
3754
Однако на это требуется время и крупные инвестиции.
03:06
But hope is not lost.
49
186766
1877
Но мы не теряем надежду.
03:08
We have the opportunity to work with our existing power grids in a new way:
50
188893
4713
У нас есть возможности эксплуатировать существующие сети по-другому:
03:13
by shifting some of our energy use
51
193606
2210
потреблять больше энергии тогда,
03:15
to the times when there’s clean electricity to spare.
52
195816
3003
когда получаем больше экологически чистой энергии.
03:19
Leaning into this concept, called “load flexibility,”
53
199445
3545
Эта концепция носит название «гибкое управление энергопотреблением».
03:22
we can help flatten the peaks in demand,
54
202990
2461
Мы можем управлять спросом потребления, уменьшая пиковые нагрузки,
03:25
which will place less stress on the grid and reduce the need for non-renewables.
55
205618
4546
что в свою очередь снизит потребность в энергии из невозобновляемых источников.
03:30
So researchers are developing automated emissions reduction technologies
56
210748
4671
Ученые разрабатывают технологии автоматизированного снижения выбросов,
которые будут работать на основе данных о потреблении энергии
03:35
that tap into energy use data
57
215419
1710
03:37
and ensure that devices get electricity from the grid at the cleanest times.
58
217129
4880
и подавать на электроприборы больше тока в «чистые» часы производства электросетей.
03:42
In fact, smart devices like this already exist.
59
222176
3504
Такие приборы уже существуют.
03:45
So, how big an effect could they have?
60
225846
2128
Однако на какой результат можно рассчитывать?
03:48
If smart technologies like air conditioners, water heaters,
61
228641
3253
Если бы в энергосистеме Техаса были внедрены
такие передовые технологии электросетей
03:51
and electric vehicle chargers were implemented across the Texas power grid,
62
231894
4380
для работы кондиционеров, водонагревателей и зарядных устройств электромобилей,
03:56
the state’s emissions could decrease by around 20%.
63
236274
3962
то вредные выбросы в штате можно было бы сократить примерно на 20%.
04:00
In other words, simply coordinating when certain devices tap into the grid
64
240611
4672
Иными словами, просто распределив время подключения устройства к сети,
04:05
could translate to 6 million fewer tons of carbon
65
245283
3795
только в штате Техас мы сможем добиться сокращения выбросов в атмосферу
04:09
released into the atmosphere annually from Texas alone.
66
249078
3462
в размере 6 миллионов тонн углерода в год.
04:14
Now, imagine what this could look like on a global scale.
67
254792
4630
Только представьте, как это могло бы выглядеть в масштабе всей планеты.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7