Can you solve the computer virus riddle? - James Tanton

1,261,130 views ・ 2021-10-19

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:06
Your antivirus squad is up against a particularly sadistic bit
0
6788
4208
Ton équipe anti-virus combat un morceau particulièrement sadique
00:10
of malicious code that’s hijacked your mainframe.
1
10996
3208
d’un code malicieux qui a pris en otage le système informatique.
00:14
What you’ve learned from other infected systems— right before they went dark—
2
14579
4292
D’autres systèmes infectés t’ont permis d’apprendre, avant leur annihilation,
00:18
is that it likes to toy with antivirus agents in a very peculiar way.
3
18871
5083
que ce virus aime jouer avec les agents anti-virus, de façon spéciale.
00:24
It corrupts one of the 4 disks that run your mainframe,
4
24538
3625
Il corrompt un des quatre disques qui exploitent ton système,
00:28
represented by lights showing which are on and which off.
5
28163
3625
représentés par des lumières indiquant lesquels sont allumés ou pas.
00:32
Then it selects one member of the antivirus squad— this’ll be you—
6
32412
4500
Ensuite, il choisit un des agents de l’équipe anti-virus, toi,
00:36
and brings them into the mainframe.
7
36912
2167
et l’emmène dans le système principal.
00:39
It tells them which disk it corrupted,
8
39079
2375
Il dévoile quel disque est corrompu,
00:41
allows the agent to switch a single disk on or off,
9
41454
4500
permet à l’agent d’allumer ou éteindre un seul disque
00:45
then immediately de-rezzes the agent.
10
45954
3083
et immédiatement après, il termine l’agent.
00:49
Your squad can make an all-out attack to break into the mainframe
11
49579
3625
Ton équipe peut passer à l’offensive, entrer dans le système
00:53
and destroy one disk before they’re wiped out.
12
53204
3167
et détruire un disque avant d’être effacé.
00:56
If they destroy the corrupted one, the malware will be defeated.
13
56537
3584
S’ils détruisent le disque corrompu, le malware est vaincu.
01:00
Any others, and the virus will erase the entire system.
14
60121
3708
Sinon, le virus effacera la totalité du système.
01:04
The lights are only visible within the mainframe,
15
64413
2708
Les lumières ne sont visibles que depuis l’intérieur du système.
01:07
so you won’t know until you get there which, if any, are on.
16
67121
4125
Donc, on ne peut pas savoir si certains disques sont allumés ou pas.
01:11
How can you communicate, with your single action,
17
71621
3250
Comment saurez-vous communiquer, en une seule action,
01:14
which of the 4 disks has been corrupted?
18
74871
2583
lequel des quatre disques est corrompu ?
01:17
Pause here to figure it out for yourself. Answer in 3
19
77454
2709
Faites une pause pour trouver la solution. Réponse dans 3
01:20
Answer in 2
20
80163
2500
Réponse dans 2
01:22
Answer in 1
21
82663
2583
Réponse dans 1
01:25
The setting is a big clue for one solution.
22
85329
3250
La configuration donne un indice important.
01:28
Using binary code— the base two numbering system that only uses 1s and 0s—
23
88579
5667
En utilisant un code binaire, la base deux avec des 1 et des 0 uniquement,
01:34
we can represent each of the 4 disks with a 2-bit binary number
24
94538
4500
on peut représenter chaque disque avec un nombre binaire de 2 bits
01:39
ranging from 00 for zero to 11 for three.
25
99038
4416
entre 00 pour zéro et 11 pour trois.
01:44
What we’re looking for now is some sort of mathematical operation
26
104163
4041
On est donc à la recherche d’une opération mathématique
01:48
that can take the lit disks as input, and give the corrupted disk as an output.
27
108204
5709
qui prend les disques allumés en entrée et donne les disques corrompus en sortie.
01:54
Let’s consider one possibility.
28
114496
1917
Envisageons une possibilité.
01:56
Say that the corrupted disk was this one,
29
116413
2708
Disons que le disque corrompu est celui-ci.
01:59
and when you come in, no lights are on.
30
119121
2917
Vous entrez et il n’y a aucun signal allumé.
02:02
You could turn 11 on to indicate that disk.
31
122288
4000
Vous pourriez mettre 11 pour indiquer ce disque.
02:06
Okay, what if you came in and 11 was already on?
32
126954
4000
OK, mais si vous entrez et que le 11 est déjà allumé ?
02:11
You have to switch one light.
33
131329
1875
Il faudra allumer un signal.
02:13
Which seems like the most innocuous to change?
34
133621
2875
Lequel représente le moins de danger en le changeant ?
02:16
Probably 00, in that if you were to add 00 and 11,
35
136788
4916
Sans doute 00, car si on additionne 00 et 11,
02:21
you’d still get 11.
36
141704
1709
on obtient 11.
02:24
So maybe the key is to think of addition of binary numbers,
37
144288
4333
La clé serait donc de penser en addition de nombres binaires,
02:28
with the sum of the lit disks communicating the corrupted disk number.
38
148621
4583
afin que la somme des disques allumés communique le numéro du disque corrompu.
02:33
This works great, until we start with a different hypothetical.
39
153496
4000
Cela marche bien sauf si on utilise une autre hypothèse.
02:37
What if 00 was the corrupted disk, and 01 and 10 were on?
40
157496
5542
Et si c’est le disque 00 qui est corrompu, avec 01 et 10 allumés.
02:43
Here, the sum of the lit disks is 11.
41
163329
3459
Ici, la somme des disques allumés est 11.
02:46
But we need to change this to a sum of 00 with the flip of one switch.
42
166788
5583
Mais on doit changer ça en une somme de 00 avec un seul mouvement d’interrupteur.
02:53
We have four options: turning switch 00 on gives us 11.
43
173163
4750
Il y a quatre options : allumer 00 donne 11.
02:58
Turning 01 off takes us back to 10,
44
178121
3292
Éteindre 01 donne 10
03:01
and turning 10 off gives 01.
45
181413
3750
et éteindre 10 donne 01.
03:05
None of those work.
46
185163
1791
Rien ne fonctionne.
03:06
Turning switch 11 on gives us 110 by standard binary addition.
47
186954
5834
Allumer le 11 donne 110 selon une addition binaire standard.
03:12
But we don’t really want three digit numbers.
48
192788
2750
Mais on ne travaille pas avec des nombres de trois chiffres.
03:15
So what if— to keep the result a two digit number—
49
195621
3542
Et si, pour garder un résultat en deux chiffres,
03:19
we break the rules a bit and let this sum equal 22.
50
199163
4458
on détournait la règle pour obtenir un résultat de 22.
03:23
That’s not a binary number, but if we regard 2s as the same as 0s,
51
203829
4792
Ce n’est pas un nombre binaire mais on pourrait considérer 2 comme 0
03:28
that does indicate the correct disk.
52
208621
2625
et cela indiquerait le disque correct.
03:31
So this suggests a strategy:
53
211871
2375
Cela évoque une stratégie :
03:34
look at the sum of all the lighted disks we see,
54
214246
3667
regardez la somme de tous les disques allumés visibles,
03:37
regarding 2s as 0s.
55
217913
2375
et considérons que les 2 sont des 0.
03:40
If it’s already the correct result, flip 00,
56
220288
3458
Si c’est le résultat correct, intervertissez 00,
03:43
and if not, find the switch that will make the sum correct.
57
223746
3917
mais si ce n’est pas le cas, cherchez l’interrupteur qui donne le bon résultat.
03:48
You can see for yourself that any starting configuration
58
228079
3250
Vous pouvez voir que n’importe quelle configuration de départ
03:51
can sum to any number from 00 to 11 with a flip of a switch.
59
231329
5334
pourra donner un résultat entre 00 et 11 avec un seul mouvement d’interrupteur.
03:56
The reason this works is related to a concept called parity.
60
236871
4417
Cela fonctionne grâce à un concept appelé la parité.
04:01
Parity tells you whether a given value is even or odd.
61
241663
4208
La parité nous dit qu’une valeur est paire ou impaire.
04:06
In this case, the values whose parity we’re considering
62
246538
3375
Dans ce cas, les valeurs dont nous étudions la parité
04:09
are the number of 1s in each digit place of our binary sums.
63
249913
4875
sont les chiffres de 1 dans chaque nombre de nos sommes binaires.
04:14
And that’s why we can say that 2 and 0, both even numbers,
64
254996
4333
C’est pour cela que nous pouvons affirmer que 2 et 0, des nombres pairs,
04:19
can be treated as equivalents.
65
259329
2417
peuvent être considérés comme équivalents.
04:22
By adding or subtracting 00, 01, 10, or 11,
66
262329
5792
En additionnant ou soustrayant 00, 01, 10 ou 11,
04:28
we can change the parity of either, both, or neither digit,
67
268121
4667
on peut changer la parité des deux ou aucun chiffre
04:32
and create the disk number we want.
68
272788
2625
et créer le numéro de disque que nous voulons.
04:36
What’s incredible about this solution is that it works for any mainframe
69
276121
4208
Cette solution est incroyable car elle est efficace
pour tous les systèmes dont le nombre de disques est élevé au carré.
04:40
whose disks are a power of two.
70
280329
2417
04:43
With 64 you could turn each activated disk into a 6-bit binary number
71
283163
5625
Avec 64, on pourrait utiliser un nombre binaire de 6 bits pour les disques activés
04:48
and sum the 1s in each column,
72
288788
2458
et additionner les 1 dans chaque colonne,
04:51
regarding any even sum as the same as 0 and any odd sum as 1.
73
291246
5958
en considérant que chaque résultat pair est équivalent à 0, et impair, à 1.
04:57
1,048,576 disks would be daunting, but entirely doable.
74
297621
6958
1 048 576 disques est certes ambitieux mais faisable.
05:05
Luckily, your mainframe is much smaller.
75
305038
2500
Heureusement, votre système informatique est plus petit.
05:07
You make the valiant sacrifice and your team rushes in,
76
307538
3500
Vous vous sacrifiez et votre équipe entre dans le système,
05:11
destroying the corruption and freeing the system.
77
311038
3125
détruit le disque corrompu et libère le système.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7