How far can you travel without leaving your home? - Fabio Pacucci and Lindsay DeMarchi

52,546 views

2024-10-01 ・ TED-Ed


New videos

How far can you travel without leaving your home? - Fabio Pacucci and Lindsay DeMarchi

52,546 views ・ 2024-10-01

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ines Izquierdo Revisor: Fernando Vera Garcia
00:10
Happy 100th birthday!
0
10173
2168
¡Feliz 100º cumpleaños!
00:12
Your favorite granddaughter (shh, don’t tell the others)
1
12508
2628
Tu nieta favorita (no se lo digas a las demás)
00:15
created a surprise:
2
15136
1418
te dio una sorpresa:
00:16
a holographic map displaying everywhere you’ve traveled—
3
16679
3462
un mapa holográfico que muestra todos los lugares a los que has viajado,
00:20
not just on Earth, but through the universe!
4
20141
4171
no sólo en la Tierra, ¡sino en todo el universo!
Aunque no has estado realmente en el espacio,
00:25
While you haven’t literally been to space,
5
25021
2002
has vivido en una roca rotatoria que gira alrededor de un sol,
00:27
you've lived on a spinning rock hurtling around a sun, whizzing through a galaxy,
6
27023
4629
atravesando una galaxia a toda velocidad,
00:31
and the journey only gets wilder from there.
7
31652
2837
y el viaje sólo se vuelve más loco a partir de ahí.
00:34
You’ve made some real progress in the grand scheme of things.
8
34697
2878
Has hecho verdaderos progresos en el gran esquema de las cosas.
00:37
But... how much, exactly?
9
37575
2586
Pero... ¿cuánto, exactamente?
00:46
Your atlas starts on the planet’s surface.
10
46626
2711
Tu atlas comienza en la superficie del planeta.
00:49
Over the course of your life you’ve walked about 120,000 kilometers—
11
49504
5630
A lo largo de tu vida has caminado unos 120 000 kilómetros,
00:55
the equivalent of three trips around the globe.
12
55134
3212
el equivalente a tres viajes alrededor del mundo.
Los desplazamientos diarios y los viajes internacionales
00:58
Daily commutes and international travel add a few more.
13
58429
3128
suman algunos más.
01:01
This may seem remarkable until you factor in your pirouette around the planet
14
61849
6632
Esto puede parecer sorprendente si no tenemos en cuenta la vuelta al planeta
01:08
each day due to its rotation.
15
68481
2252
que damos todos los días debido a su rotación.
01:11
The distance traveled this way differs from person to person—
16
71484
3170
La distancia recorrida de esta manera difiere de una persona a otra:
01:14
those close to the poles trace a smaller circle than those at the equator.
17
74695
4046
los que están cerca de los polos trazan un círculo más pequeño
que los que están en el ecuador.
01:18
Living halfway between them you’ve picked up 30,000 kilometers every day
18
78908
5714
Si vives a medio camino entre ellos habrás sumado 30.000 kilómetros cada día
01:24
without shifting a muscle.
19
84622
2127
sin mover ni un músculo.
Salvo que tu movimiento no es perfectamente circular.
01:27
Except, your motion isn’t perfectly circular.
20
87125
2460
01:29
It's a curlicue.
21
89710
1460
Es una floritura.
01:31
As the Earth elliptically orbits the Sun, there you go,
22
91254
3920
Como la Tierra orbita elípticamente alrededor del Sol, ahí lo tienes,
01:35
adding roughly another 940 million kilometers every year.
23
95174
5297
se añaden cerca de 940 millones de kilómetros más cada año.
01:40
But it doesn’t end there.
24
100721
2753
Pero la cosa no acaba ahí.
01:44
Our entire solar system is contained within the heliosphere,
25
104308
3629
Todo nuestro sistema solar está dentro de la heliosfera,
01:48
a bubble of charged particles emitted by the Sun.
26
108062
3420
una burbuja de partículas cargadas emitidas por el Sol.
01:51
That bubble orbits the Milky Way’s center, which harbors a supermassive black hole,
27
111649
4796
Esa burbuja orbita alrededor del centro de la Vía Láctea,
que alberga un agujero negro supermasivo,
01:56
at a speed of about 200 kilometers per second.
28
116612
3420
a una velocidad de unos 200 kilómetros por segundo.
02:00
One full orbit takes 230 million years—
29
120783
4213
Una órbita completa dura 230 millones de años,
02:04
meaning we've aged little more than one galactic year since the first dinosaurs.
30
124996
4504
lo que significa que hemos envejecido poco más de un año galáctico
desde los primeros dinosaurios.
02:09
In your 100 years, you’ve witnessed four ten millionths of one rotation.
31
129834
6340
En tus 100 años, has sido testigo de cuatrocientas millonésimas
de una rotación.
02:16
That’s still 600 billion kilometers,
32
136674
3003
Eso sigue siendo 600 mil millones de kilómetros,
02:19
or 2,200 round trips between the Earth and Sun.
33
139677
3253
o 2.200 viajes de ida y vuelta entre la Tierra y el Sol.
02:23
Our galaxy and over 100 neighbors together constitute “The Local Group.”
34
143681
5589
Nuestra galaxia y más de 100 vecinas juntas constituyen «El Grupo Local».
02:29
The Milky Way and Andromeda are hurtling towards each other
35
149562
3545
La Vía Láctea y Andrómeda se precipitan una hacia la otra
02:33
at 125 kilometers per second,
36
153107
3295
a 125 kilómetros por segundo
02:36
and will collide in about 4.5 billion years.
37
156444
2919
y chocarán en unos 4.500 millones de años.
02:39
The Local Group is a speck within the Virgo Supercluster,
38
159614
3211
El Grupo Local es un puntito dentro del supercúmulo de Virgo,
02:42
which is itself just one of many lobes of the Laniakea Supercluster
39
162825
4380
que, a su vez, es sólo uno de los numerosos lóbulos
del supercúmulo de Laniakea,
02:47
that contains over 100,000 galaxies.
40
167205
3545
que contiene más de 100.000 galaxias.
02:51
This supercluster has a mysterious gravitational center
41
171042
4171
Este supercúmulo tiene un misterioso centro gravitatorio
02:55
called the Great Attractor.
42
175213
2002
llamado Gran Atractor.
02:57
Because these enormous masses all gravitationally tug on each other,
43
177381
4338
Como estas enormes masas tiran gravitacionalmente unas de otras,
03:01
our galaxy’s motion is much more helter-skelter
44
181719
2711
el movimiento de nuestra galaxia es mucho más caótico
03:04
than a clean, circular orbit.
45
184430
2044
que el de una órbita circular y limpia.
03:06
In your lifetime, you’ve traveled 2 trillion kilometers
46
186974
5130
A lo largo de tu vida, has recorrido 2 billones de kilómetros
03:12
at about 600 kilometers per second relative to the Great Attractor.
47
192230
5130
a unos 600 kilómetros por segundo en relación con el Gran Atractor.
03:17
The Laniakea Supercluster is, you guessed it,
48
197944
3628
El supercúmulo de Laniakea, lo has adivinado,
03:21
moving with respect to everything else in the universe.
49
201572
3128
se mueve con respecto a todo lo demás en el universo.
Hasta ahora, en cada paso, tu nieta ha utilizado
03:25
At every step thus far, your granddaughter has used central reference points
50
205076
4004
puntos de referencia centrales
03:29
to describe your relative motion.
51
209080
2002
para describir tu movimiento relativo.
03:31
But the universe has no center.
52
211374
2711
Pero el universo no tiene centro.
03:35
Instead, astronomers use the Cosmic Microwave Background, or CMB,
53
215086
4963
En lugar de eso, los astrónomos utilizan el Fondo Cósmico de Microondas, o FCM,
03:40
an echo of the early universe, which involves low-energy photons
54
220049
4421
un eco del universo primitivo que consiste en fotones de baja energía
03:44
bouncing around everywhere in all directions, all the time.
55
224470
3962
que rebotan por todas partes y en todas direcciones todo el tiempo.
Imagina que estás en algún lugar donde el viento sople hacia ti
03:49
Imagine standing somewhere where the wind blows toward you
56
229058
2878
03:51
at the same speed from every direction.
57
231936
2377
a la misma velocidad desde todas las direcciones.
03:54
If you started running any which way,
58
234605
2503
Si empezaras a correr en cualquier dirección,
el viento que te diera en la cara tendría una velocidad mayor,
03:57
the wind in your face would have a higher speed,
59
237108
2627
03:59
while the wind at your back would be gentler.
60
239735
2545
mientras que el viento en tu espalda sería más suave.
04:02
The CMB is like that—
61
242613
2086
El FCM es así:
Sea cual sea la dirección en la que viajemos,
04:05
any direction we travel, the CMB appears more energetic or blue-shifted,
62
245032
5172
el FCM parece más energético o desplazado al azul,
mientras que detrás de nosotros aparece desplazado hacia el rojo.
04:10
while behind us it appears red-shifted.
63
250204
2878
04:13
By measuring the degree and direction of that shift,
64
253582
4171
La medición del grado y la dirección de ese cambio,
04:17
we can determine where we’re going and how fast, relative to the CMB.
65
257753
4922
nos permite determinar hacia dónde nos dirigimos
y a qué velocidad, en relación con el FCM.
04:23
And the answer is:
66
263092
1543
Y la respuesta es:
04:24
630 kilometers per second towards the Great Attractor.
67
264927
4380
630 kilómetros por segundo hacia el Gran Atractor.
En resumen: giras en espiral alrededor de un Sol
04:30
To recap: you’re spiraling around a sun circling a supermassive black hole,
68
270182
5923
que rodea un agujero negro supermasivo,
04:36
hurtling towards another galaxy,
69
276272
2127
precipitándote hacia otra galaxia,
04:38
chaotically weaving around a supercluster, and barreling out into the great expanse.
70
278399
6715
serpenteando caóticamente alrededor de un supercúmulo
04:45
Yet you’ve felt none of that;
71
285948
2252
Sin embargo, no has sentido nada de eso;
04:48
tucked as you are into your planetary spaceship by gravity’s embrace.
72
288451
5589
arropado como estás en tu nave espacial planetaria
por el abrazo de la gravedad.
04:54
If you drew a straight line from the point where you were born
73
294790
3504
Si trazaras una línea recta desde el punto en el que naciste
04:58
to where you are today,
74
298294
1668
hasta donde te encuentras hoy,
04:59
it would measure about one fifth of a light year!
75
299962
3253
¡mediría cerca de una quinta parte de un año luz!
05:03
That may not sound like much,
76
303883
1710
Eso puede no parecer mucho,
05:05
but neither does hiking through a park or sitting through a sunset.
77
305718
3879
pero tampoco lo es caminar por un parque o sentarse a ver una puesta de sol.
05:10
There’s wonder to be found at every point of our all too brief journeys.
78
310014
5339
Hay maravillas por descubrir en cada punto de nuestros fugaces viajes.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7