You'll travel 1 trillion kilometers through space - Fabio Pacucci and Lindsay DeMarchi

141,779 views

2024-10-01 ・ TED-Ed


New videos

You'll travel 1 trillion kilometers through space - Fabio Pacucci and Lindsay DeMarchi

141,779 views ・ 2024-10-01

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Geuma Kawk 검토: DK Kim
00:10
Happy 100th birthday!
0
10173
2168
백 번째 생일을 축하합니다!
00:12
Your favorite granddaughter (shh, don’t tell the others)
1
12508
2628
여러분이 가장 좋아하는 손녀가 (쉿! 다른 사람에게는 비밀입니다)
00:15
created a surprise:
2
15136
1418
깜짝 선물을 준비했습니다.
00:16
a holographic map displaying everywhere you’ve traveled—
3
16679
3462
여러분이 여행한 모든 곳을 보여주는 홀로그램 지도입니다!
00:20
not just on Earth, but through the universe!
4
20141
4171
지구뿐 아니라 온 우주를 다 포함해서요!
00:25
While you haven’t literally been to space,
5
25021
2002
비록 여러분이 우주에 가본 적은 없지만,
00:27
you've lived on a spinning rock hurtling around a sun, whizzing through a galaxy,
6
27023
4629
우리가 사는 바위는 태양을 돌고 은하계를 휘젓고 다닙니다.
00:31
and the journey only gets wilder from there.
7
31652
2837
그리고 이 여정은 거기에서 더욱 거칠어 질 뿐입니다.
00:34
You’ve made some real progress in the grand scheme of things.
8
34697
2878
큰틀에서 볼때 여러분은 정말 많이 움직였습니다.
00:37
But... how much, exactly?
9
37575
2586
그런데, 정확히 얼마나일까요?
00:46
Your atlas starts on the planet’s surface.
10
46626
2711
지도는 지구 표면에서 시작됩니다.
00:49
Over the course of your life you’ve walked about 120,000 kilometers—
11
49504
5630
일생 동안 여러분은 약 12만km를 걷는데
00:55
the equivalent of three trips around the globe.
12
55134
3212
지구를 세 번 도는 것과 같습니다.
00:58
Daily commutes and international travel add a few more.
13
58429
3128
매일 출퇴근하고 해외여행을 몇 번 하면 그 거리는 조금 더 늘어날 것입니다.
01:01
This may seem remarkable until you factor in your pirouette around the planet
14
61849
6632
이 수치가 놀랍게 보일 수 있지만
지구의 자전으로 인해 매일 지구를 한 바퀴 돈다는 것을 고려해 보세요.
01:08
each day due to its rotation.
15
68481
2252
01:11
The distance traveled this way differs from person to person—
16
71484
3170
이 방법으로 이동한 거리는 사람마다 다릅니다.
01:14
those close to the poles trace a smaller circle than those at the equator.
17
74695
4046
극지방에 가까운 사람은 적도보다 작은 원을 그리게 됩니다.
01:18
Living halfway between them you’ve picked up 30,000 kilometers every day
18
78908
5714
극지방과 적도 중간 지점에 있다면, 매일 3만km를 이동하는 겁니다.
01:24
without shifting a muscle.
19
84622
2127
힘을 하나도 들이지 않고요.
01:27
Except, your motion isn’t perfectly circular.
20
87125
2460
그런데 여러분의 움직임은 완벽한 원이 아니라
01:29
It's a curlicue.
21
89710
1460
소용돌이 모양입니다.
01:31
As the Earth elliptically orbits the Sun, there you go,
22
91254
3920
지구가 태양 주위를 타원 모양으로 돌고 있기 때문에
01:35
adding roughly another 940 million kilometers every year.
23
95174
5297
매년 약 9억 4천만km가 더 늘어납니다.
01:40
But it doesn’t end there.
24
100721
2753
하지만 이게 끝이 아닙니다.
01:44
Our entire solar system is contained within the heliosphere,
25
104308
3629
우리 태양계 전체는 태양이 방출하는 하전 입자의 거품인
01:48
a bubble of charged particles emitted by the Sun.
26
108062
3420
태양권 안에 들어 있습니다.
01:51
That bubble orbits the Milky Way’s center, which harbors a supermassive black hole,
27
111649
4796
이 거품은 초대형 블랙홀이 있는 우리은하의 중심을
01:56
at a speed of about 200 kilometers per second.
28
116612
3420
초당 약 200km 속도로 돌고 있습니다.
02:00
One full orbit takes 230 million years—
29
120783
4213
궤도를 완전히 한 번 돌려면 2억 3천만 년이 걸리는데,
02:04
meaning we've aged little more than one galactic year since the first dinosaurs.
30
124996
4504
이는 공룡이 처음 출현한 이후 1 은하년도 지나지 않았다는 뜻입니다.
02:09
In your 100 years, you’ve witnessed four ten millionths of one rotation.
31
129834
6340
여러분이 사는 100년 동안 여러분은
궤도 한 바퀴의 천만 분의 4를 목격했습니다.
02:16
That’s still 600 billion kilometers,
32
136674
3003
그래도 이는 6,000억 km이며,
02:19
or 2,200 round trips between the Earth and Sun.
33
139677
3253
지구와 태양 사이를 2,200회 왕복할 수 있습니다.
02:23
Our galaxy and over 100 neighbors together constitute “The Local Group.”
34
143681
5589
우리은하와 이웃 은하들 100여 개가 모여
‘국부 은하군’을 구성합니다.
02:29
The Milky Way and Andromeda are hurtling towards each other
35
149562
3545
우리은하와 안드로메다는
초속 125km로 서로를 향해 돌진하고 있으며
02:33
at 125 kilometers per second,
36
153107
3295
02:36
and will collide in about 4.5 billion years.
37
156444
2919
약 45억 년 후에 충돌할 것입니다.
02:39
The Local Group is a speck within the Virgo Supercluster,
38
159614
3211
국부 은하군은 처녀자리 은하단의 작은 부분에 불과하며,
02:42
which is itself just one of many lobes of the Laniakea Supercluster
39
162825
4380
처녀자리 은하단은 은하 10만 개 이상을 포함하는
02:47
that contains over 100,000 galaxies.
40
167205
3545
라니아케아 초은하단의 여러 부분 중 하나에 불과합니다.
02:51
This supercluster has a mysterious gravitational center
41
171042
4171
이 초은하단에는 신비한 중력 중심이 있는데
02:55
called the Great Attractor.
42
175213
2002
거대 인력체라고 부릅니다.
02:57
Because these enormous masses all gravitationally tug on each other,
43
177381
4338
이 거대한 질량이 중력으로 끌어당기기 때문에,
03:01
our galaxy’s motion is much more helter-skelter
44
181719
2711
우리은하의 움직임은 깨끗한 원형 궤도라기보다
03:04
than a clean, circular orbit.
45
184430
2044
훨씬 더 나선형에 가깝고 어수선합니다.
03:06
In your lifetime, you’ve traveled 2 trillion kilometers
46
186974
5130
여러분은 평생 동안 거대 인력체를 기준으로 해서
03:12
at about 600 kilometers per second relative to the Great Attractor.
47
192230
5130
초당 약 600km로 2조km를 여행했습니다.
03:17
The Laniakea Supercluster is, you guessed it,
48
197944
3628
짐작하셨겠지만 라니아케아 초은하단은
03:21
moving with respect to everything else in the universe.
49
201572
3128
우주의 다른 모든 것들과 상대적으로 움직이고 있습니다.
03:25
At every step thus far, your granddaughter has used central reference points
50
205076
4004
지금까지 손녀는 모든 단계에서 중심 기준점을 사용하여
03:29
to describe your relative motion.
51
209080
2002
여러분의 상대적인 움직임을 설명해왔습니다.
03:31
But the universe has no center.
52
211374
2711
하지만 우주에는 중심이 없습니다.
03:35
Instead, astronomers use the Cosmic Microwave Background, or CMB,
53
215086
4963
그 대신 천문학자들은 우주 배경 복사 즉, CMB를 사용합니다.
03:40
an echo of the early universe, which involves low-energy photons
54
220049
4421
초기 우주에서 오는 메아리이죠.
이는 언제 어디서나 사방에서 날아오는 저에너지 광자를 말합니다.
03:44
bouncing around everywhere in all directions, all the time.
55
224470
3962
03:49
Imagine standing somewhere where the wind blows toward you
56
229058
2878
모든 방향에서 같은 속도로 바람이 불고 있는
03:51
at the same speed from every direction.
57
231936
2377
어딘가에 서 있다고 상상해 보세요.
03:54
If you started running any which way,
58
234605
2503
어느 방향으로든 달리기 시작하면
03:57
the wind in your face would have a higher speed,
59
237108
2627
얼굴에 닿는 바람의 속도는 더 빨라지고
03:59
while the wind at your back would be gentler.
60
239735
2545
등 쪽에서 부는 바람은 더 부드럽게 느껴질 것입니다.
04:02
The CMB is like that—
61
242613
2086
우주 배경 복사는 이와 같습니다.
04:05
any direction we travel, the CMB appears more energetic or blue-shifted,
62
245032
5172
우리가 어느 방향으로 이동하든
우주 배경 복사는 더 에너지가 많아지는 청색 편이로 보이지만
04:10
while behind us it appears red-shifted.
63
250204
2878
뒤쪽에서는 적색 편이로 보입니다.
04:13
By measuring the degree and direction of that shift,
64
253582
4171
이러한 변화의 정도와 방향을 측정하면
04:17
we can determine where we’re going and how fast, relative to the CMB.
65
257753
4922
우주 배경 복사에 비해 우리가 어디로, 얼마나 빨리 가는지 알 수 있습니다.
04:23
And the answer is:
66
263092
1543
정답은
04:24
630 kilometers per second towards the Great Attractor.
67
264927
4380
거대 인력체 방향으로 초당 630km입니다.
04:30
To recap: you’re spiraling around a sun circling a supermassive black hole,
68
270182
5923
요약하면, 여러분은 태양을 중심으로 나선형으로 회전하고,
초대질량 블랙홀 주위를 돌고,
04:36
hurtling towards another galaxy,
69
276272
2127
다른 은하계를 향해 돌진하고,
04:38
chaotically weaving around a supercluster, and barreling out into the great expanse.
70
278399
6715
초은하단 주위를 무질서하게 돌아다니며,
광활한 우주로 나아가고 있습니다.
04:45
Yet you’ve felt none of that;
71
285948
2252
하지만 여러분은 그런 느낌을 전혀 받지 못하셨을 겁니다.
04:48
tucked as you are into your planetary spaceship by gravity’s embrace.
72
288451
5589
중력의 품에 안겨 지구라는 우주선 안에 포근히 감싸져 있는 셈이죠.
04:54
If you drew a straight line from the point where you were born
73
294790
3504
만약 여러분이 태어난 지점부터 현재 있는 지점까지 선을 긋는다면
04:58
to where you are today,
74
298294
1668
04:59
it would measure about one fifth of a light year!
75
299962
3253
그 거리는 약 5분의 1광년에 해당합니다!
05:03
That may not sound like much,
76
303883
1710
별것 아닌 것 같지만,
05:05
but neither does hiking through a park or sitting through a sunset.
77
305718
3879
공원에서 산책을 하거나 석양을 보며 앉은 것도 마찬가지입니다.
05:10
There’s wonder to be found at every point of our all too brief journeys.
78
310014
5339
이 짧은 여정 속 모든 순간마다 경이로움이 숨어 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7