You'll travel 1 trillion kilometers through space - Fabio Pacucci and Lindsay DeMarchi

149,841 views ・ 2024-10-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Aurora Paladini Revisore: Rosamaria Di Dedda
00:10
Happy 100th birthday!
0
10173
2168
Buon centesimo compleanno!
00:12
Your favorite granddaughter (shh, don’t tell the others)
1
12508
2628
La tua nipotina preferita, sssh... non dirlo a nessuno,
00:15
created a surprise:
2
15136
1418
ti ha preparato una sorpresa:
00:16
a holographic map displaying everywhere you’ve traveled—
3
16679
3462
una mappa olografica che mostra tutti i tuoi viaggi,
00:20
not just on Earth, but through the universe!
4
20141
4171
non solo sulla Terra, ma nell’universo!
Anche se non sei mai stato nello spazio,
00:25
While you haven’t literally been to space,
5
25021
2002
00:27
you've lived on a spinning rock hurtling around a sun, whizzing through a galaxy,
6
27023
4629
hai vissuto su un masso rotante che sfreccia attorno a un sole
attraverso una galassia,
00:31
and the journey only gets wilder from there.
7
31652
2837
e questo viaggio sarà sempre più avvincente.
00:34
You’ve made some real progress in the grand scheme of things.
8
34697
2878
Hai fatto tanta strada nel grande disegno universale.
00:37
But... how much, exactly?
9
37575
2586
Ma... quanta, esattamente?
00:46
Your atlas starts on the planet’s surface.
10
46626
2711
Il tuo atlante inizia sulla superficie del pianeta.
00:49
Over the course of your life you’ve walked about 120,000 kilometers—
11
49504
5630
Nel corso della tua vita hai camminato per circa 120mila km,
00:55
the equivalent of three trips around the globe.
12
55134
3212
l’equivalente di tre viaggi intorno al globo.
00:58
Daily commutes and international travel add a few more.
13
58429
3128
A questo si aggiungono spostamenti quotidiani e viaggi internazionali.
01:01
This may seem remarkable until you factor in your pirouette around the planet
14
61849
6632
Può sembrare già tanto,
ma devi aggiungere anche la tua piroetta giornaliera attorno al pianeta
01:08
each day due to its rotation.
15
68481
2252
causata dalla rotazione terrestre.
01:11
The distance traveled this way differs from person to person—
16
71484
3170
Per questo motivo la distanza percorsa varia da persona a persona:
01:14
those close to the poles trace a smaller circle than those at the equator.
17
74695
4046
chi è vicino ai poli, traccia un cerchio più piccolo di chi è vicino all’equatore.
01:18
Living halfway between them you’ve picked up 30,000 kilometers every day
18
78908
5714
Se vivi a metà strada tra i poli,
hai percorso 30mila km al giorno senza muovere un muscolo,
01:24
without shifting a muscle.
19
84622
2127
01:27
Except, your motion isn’t perfectly circular.
20
87125
2460
Solo che il tuo movimento non è perfettamente circolare:
01:29
It's a curlicue.
21
89710
1460
è un ghirigoro.
01:31
As the Earth elliptically orbits the Sun, there you go,
22
91254
3920
Mentre la Terra orbita ellitticamente attorno al Sole,
ecco che devi aggiungere, all’incirca, altri 940 milioni di km ogni anno.
01:35
adding roughly another 940 million kilometers every year.
23
95174
5297
01:40
But it doesn’t end there.
24
100721
2753
Ma non finisce qui.
01:44
Our entire solar system is contained within the heliosphere,
25
104308
3629
Il nostro intero sistema solare è racchiuso nell’eliosfera,
01:48
a bubble of charged particles emitted by the Sun.
26
108062
3420
una bolla di particelle cariche emesse dal Sole.
01:51
That bubble orbits the Milky Way’s center, which harbors a supermassive black hole,
27
111649
4796
Questa bolla orbita attorno al centro della Via Lattea,
che ospita un buco nero supermassiccio,
01:56
at a speed of about 200 kilometers per second.
28
116612
3420
a una velocità di circa 200 km al secondo.
02:00
One full orbit takes 230 million years—
29
120783
4213
Un’orbita completa è compiuta in 230 milioni di anni,
02:04
meaning we've aged little more than one galactic year since the first dinosaurs.
30
124996
4504
ovvero siamo invecchiati poco più di un anno galattico dai primi dinosauri.
02:09
In your 100 years, you’ve witnessed four ten millionths of one rotation.
31
129834
6340
Nei tuoi 100 anni, hai assistito a quattro decimilionesimi di rotazione.
02:16
That’s still 600 billion kilometers,
32
136674
3003
Sono comunque 600 miliardi di km,
02:19
or 2,200 round trips between the Earth and Sun.
33
139677
3253
o 2.200 viaggi di andata e ritorno tra la Terra e il Sole.
02:23
Our galaxy and over 100 neighbors together constitute “The Local Group.”
34
143681
5589
La nostra galassia, e più di altre 100 vicine, costituiscono il “Gruppo Locale”.
02:29
The Milky Way and Andromeda are hurtling towards each other
35
149562
3545
La Via Lattea e Andromeda sfrecciano l'una verso l'altra
02:33
at 125 kilometers per second,
36
153107
3295
a 125 km al secondo,
02:36
and will collide in about 4.5 billion years.
37
156444
2919
ed entreranno in collisione tra circa 4,5 miliardi di anni.
02:39
The Local Group is a speck within the Virgo Supercluster,
38
159614
3211
Il Gruppo Locale è un granello nel Superammasso della Vergine,
02:42
which is itself just one of many lobes of the Laniakea Supercluster
39
162825
4380
che a sua volta è solo uno dei tanti lobi del Superammasso Laniakea
02:47
that contains over 100,000 galaxies.
40
167205
3545
comprendente oltre 100mila galassie.
02:51
This supercluster has a mysterious gravitational center
41
171042
4171
Questo superammasso ha un misterioso centro gravitazionale
02:55
called the Great Attractor.
42
175213
2002
chiamato Grande Attrattore.
02:57
Because these enormous masses all gravitationally tug on each other,
43
177381
4338
Poiché queste enormi masse si attraggono gravitazionalmente,
03:01
our galaxy’s motion is much more helter-skelter
44
181719
2711
il movimento della nostra galassia è molto più caotico
03:04
than a clean, circular orbit.
45
184430
2044
di un’orbita circolare.
03:06
In your lifetime, you’ve traveled 2 trillion kilometers
46
186974
5130
Nella tua vita, hai percorso 2 migliaia di miliardi di km
03:12
at about 600 kilometers per second relative to the Great Attractor.
47
192230
5130
a circa 600 km al secondo rispetto al Grande Attrattore.
03:17
The Laniakea Supercluster is, you guessed it,
48
197944
3628
Come avrai intuito, il Superammasso Laniakea
03:21
moving with respect to everything else in the universe.
49
201572
3128
si muove rispetto a tutto il resto dell’universo.
03:25
At every step thus far, your granddaughter has used central reference points
50
205076
4004
Finora, la tua nipotina ha usato punti di riferimento centrali
03:29
to describe your relative motion.
51
209080
2002
per descrivere il tuo movimento relativo.
03:31
But the universe has no center.
52
211374
2711
Ma l'universo non ha un centro.
03:35
Instead, astronomers use the Cosmic Microwave Background, or CMB,
53
215086
4963
Gli astronomi usano invece la radiazione cosmica di fondo, o CMB,
03:40
an echo of the early universe, which involves low-energy photons
54
220049
4421
l’eco dell’universo primordiale, composta da fotoni a bassa energia
03:44
bouncing around everywhere in all directions, all the time.
55
224470
3962
che rimbalzano in tutte le direzioni, continuamente.
Immagina di essere in un punto dove il vento soffia verso di te,
03:49
Imagine standing somewhere where the wind blows toward you
56
229058
2878
03:51
at the same speed from every direction.
57
231936
2377
alla stessa velocità e da ogni direzione.
03:54
If you started running any which way,
58
234605
2503
Se iniziassi a correre in una qualsiasi direzione
03:57
the wind in your face would have a higher speed,
59
237108
2627
il vento sul tuo volto avrebbe una velocità maggiore,
03:59
while the wind at your back would be gentler.
60
239735
2545
mentre quello alle tue spalle sarebbe più debole.
04:02
The CMB is like that—
61
242613
2086
La CMB è così:
04:05
any direction we travel, the CMB appears more energetic or blue-shifted,
62
245032
5172
in qualsiasi direzione ci muoviamo, la CMB è più energetica, o spostata verso il blu,
04:10
while behind us it appears red-shifted.
63
250204
2878
mentre dietro di noi appare spostata verso il rosso.
04:13
By measuring the degree and direction of that shift,
64
253582
4171
Misurando il grado e la direzione di tale spostamento,
04:17
we can determine where we’re going and how fast, relative to the CMB.
65
257753
4922
possiamo determinare dove stiamo andando, e a che velocità, rispetto alla CMB.
04:23
And the answer is:
66
263092
1543
E la risposta è:
04:24
630 kilometers per second towards the Great Attractor.
67
264927
4380
630 km al secondo verso il Grande Attrattore.
04:30
To recap: you’re spiraling around a sun circling a supermassive black hole,
68
270182
5923
Ricapitolando: ti stai muovendo a spirale attorno a un sole
che gira intorno a un buco nero supermassiccio,
04:36
hurtling towards another galaxy,
69
276272
2127
stai sfrecciando verso un’altra galassia
04:38
chaotically weaving around a supercluster, and barreling out into the great expanse.
70
278399
6715
serpeggiando caoticamente attraverso un superammasso
e proiettandoti nell’immensa vastità.
04:45
Yet you’ve felt none of that;
71
285948
2252
Eppure non hai percepito nulla,
04:48
tucked as you are into your planetary spaceship by gravity’s embrace.
72
288451
5589
protetto dalla gravità nella tua navicella a forma di pianeta.
04:54
If you drew a straight line from the point where you were born
73
294790
3504
Se tracciassi una linea retta dal punto in cui sei nato
04:58
to where you are today,
74
298294
1668
a dove sei oggi,
04:59
it would measure about one fifth of a light year!
75
299962
3253
misureresti circa un quinto di anno luce!
05:03
That may not sound like much,
76
303883
1710
Potrebbe non sembrare granché,
05:05
but neither does hiking through a park or sitting through a sunset.
77
305718
3879
ma lo stesso vale per una passeggiata in un parco o per ammirare un tramonto.
05:10
There’s wonder to be found at every point of our all too brief journeys.
78
310014
5339
Perché ogni istante dei nostri viaggi, seppur brevi, racchiude la meraviglia.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7