Lady Meng Jiang: The legend of the woman who outwitted an evil emperor - Juwen Zhang

453,170 views

2024-12-12 ・ TED-Ed


New videos

Lady Meng Jiang: The legend of the woman who outwitted an evil emperor - Juwen Zhang

453,170 views ・ 2024-12-12

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucía G. Revisor: Ines Izquierdo
00:07
According to legend, an emperor long ago declared that he would build
0
7128
4129
Según la leyenda, un emperador declaró hace mucho tiempo que construiría
00:11
a great wall spanning thousands of kilometers
1
11257
3378
una gran muralla que abarcara miles de kilómetros
00:14
to protect his new empire and ensure his sustained power.
2
14635
4130
para proteger su nuevo imperio y garantizar su continuo poder.
00:19
He ordered many men across China to leave their homes
3
19098
3045
Ordenó a muchos hombres en toda China que abandonaran sus hogares
00:22
and submit to the grueling labor required for its construction.
4
22143
3670
y se sometieran al arduo trabajo que requería su construcción.
00:26
As years passed and the wall grew, few returned home.
5
26147
4588
A medida que pasaban los años y el muro crecía,
pocos regresaron a sus hogares.
00:31
Nestled in the foothills of a remote mountain,
6
31235
2962
Escondidos en las laderas de una montaña remota,
00:34
the Mengs and their neighbors, the Jiangs,
7
34197
2419
los Mengs y sus vecinos, los Jiangs,
00:36
hadn’t yet had to worry about being drafted by the emperor’s soldiers.
8
36616
3795
aún no habían tenido que preocuparse de ser reclutados
por los soldados del emperador.
00:40
One year, the Mengs grew gourds that flourished along their shared fence.
9
40787
5130
Un año, los Mengs cultivaron calabazas
que florecieron a lo largo de la valla que compartían.
00:46
One particular gourd crossed the fence and extended into the Jiang’s yard,
10
46084
5213
Una calabaza en particular cruzó la valla y se extendió hasta el patio de los Jiang,
00:51
so they cared for it.
11
51297
1502
así que la cuidaron.
00:52
The gourd grew to be the biggest of all.
12
52924
2586
La calabaza creció hasta convertirse en la más grande.
00:55
At harvest, the Mengs and the Jiangs decided to take equal halves.
13
55635
4546
En el momento de la cosecha, los Mengs y los Jiangs
decidieron tomar mitades iguales.
01:00
But as they went to split the gourd, something remarkable happened.
14
60348
4796
Pero cuando partieron la calabaza, ocurrió algo extraordinario.
01:05
It cracked open to reveal a beautiful baby curled inside,
15
65311
5047
Se abrió dejando ver un hermoso bebé acurrucado en su interior,
01:10
smiling up at them.
16
70358
1543
que les sonreía.
01:12
They agreed to raise her together
17
72026
2086
Acordaron criarla juntos
01:14
and named their magical, boundary-breaking daughter, Meng Jiang.
18
74112
4796
y llamaron a su hija, mágica y revolucionaria, Meng Jiang.
01:19
She grew into a virtuous, accomplished young woman who infused life with joy.
19
79117
5547
Se convirtió en una joven virtuosa y exitosa que llenaba la vida de alegría.
01:24
She cared for her elderly parents and their land with dedication.
20
84872
3754
Cuidó de sus padres ancianos y de sus tierras con dedicación.
01:28
But the surrounding world remained turbulent.
21
88751
3337
Pero el mundo a su alrededor seguía estando revuelto.
01:32
One day, Meng Jiang stumbled upon a young man hiding in the garden.
22
92130
4587
Un día, Meng Jiang se topó con un joven escondido en el jardín.
01:36
The emperor’s soldiers had come to conscript him into building the wall.
23
96884
4505
Los soldados del emperador habían venido a reclutarlo para construir la muralla.
01:41
But he had an elderly mother to care for
24
101389
2127
Pero tenía que cuidar a su madre anciana
01:43
and knew that obeying the soldiers’ orders would mean almost certain death,
25
103516
4379
y sabía que seguir las órdenes de los soldados
significaría una muerte casi segura, por lo que escapó.
01:48
so he escaped.
26
108062
1543
01:49
Meng Jiang and Fan Xiliang connected instantly,
27
109814
4629
Meng Jiang y Fan Xiliang conectaron al instante
01:54
and soon enough, they married.
28
114735
1961
y, muy pronto, se casaron.
01:56
But their happiness wouldn’t last long.
29
116863
2502
Pero su felicidad no duraría mucho.
01:59
When the emperor’s soldiers descended the next time,
30
119615
3254
Cuando los soldados del emperador descendieron la siguiente vez,
02:02
they captured Fan Xiliang.
31
122869
2544
capturaron a Fan Xiliang.
02:05
For months, she watched the horizon,
32
125872
2377
Durante meses, ella miraba al horizonte con la esperanza
02:08
hoping the world would do right and deliver her love back to her safely.
33
128249
4338
de que el mundo hiciera lo correcto y le devolviera a su amado sano y salvo.
02:12
But he never came.
34
132795
1835
Pero él nunca llegó.
02:14
And as the air grew frigid, Meng Jiang’s worries only grew,
35
134881
4671
Y a medida que el aire se volvía gélido,
las preocupaciones de Meng Jiang solo fueron en aumento.
02:19
so she set out to find him herself.
36
139760
2878
Así que partió a buscarlo ella misma.
A través de la nieve helada y los vientos huracanados,
02:23
Through bitter snow and howling winds, across rivers and mountains,
37
143097
4129
atravesando ríos y montañas,
02:27
she undertook the dangerous journey that many others had been forced to complete.
38
147226
4505
emprendió el peligroso viaje que muchos otros fueron obligados a completar.
02:31
Finally, she reached the construction site,
39
151856
2127
Finalmente, llegó al lugar donde se construía,
02:33
where thousands of workers toiled, day and night,
40
153983
2794
donde miles de trabajadores trabajaban día y noche
02:36
to realize the emperor’s vision.
41
156903
2252
para hacer realidad el sueño del emperador.
02:39
Stealing into the fray, Meng Jiang whispered her husband’s name
42
159280
4546
Meng Jiang irrumpió en la batalla y susurró el nombre de su esposo
02:43
to the workers until, eventually, one man’s eyes glimmered with recognition—
43
163826
5005
a los que allí trabajaban hasta que, finalmente,
los ojos de un hombre brillaron al reconocerlo:
02:49
only for him to reveal the tragic news that Fan Xiliang had recently died.
44
169040
5881
solo para que él revelara la trágica noticia
de que Fan Xiliang había fallecido recientemente.
02:55
He was rumored to be buried under the wall alongside many others.
45
175129
5089
Se rumoreaba que había sido enterrado bajo la muralla junto a muchos otros.
03:00
Heartbroken beyond words, Meng Jiang could only weep.
46
180426
4004
Con el corazón roto más allá de las palabras,
Meng Jiang tan solo pudo llorar.
03:04
As her tears filled the construction halls,
47
184555
2795
Mientras sus lágrimas llenaban las naves de la construcción,
03:07
seeped into the cracks of the wall, and soaked its stone,
48
187350
3545
se filtraban por las grietas de la muralla y empapaban su piedra,
03:10
whole portions crumbled and washed away in the flood of her grief.
49
190895
4713
porciones enteras se desmoronaban y eran arrastradas en la riada de su dolor.
03:16
Livid, the emperor ordered that the person who’d sabotaged his grand project
50
196359
4713
El emperador, furioso, ordenó que la persona que había saboteado
su gran proyecto
03:21
be captured and brought to his palace for punishment.
51
201072
3295
fuera capturada y llevada a palacio para recibir castigo.
03:24
But when he beheld the otherworldly beauty and virtue Meng Jiang radiated,
52
204492
5255
Pero cuando contempló la belleza y la virtud sobrenatural
que irradiaba Meng Jiang,
03:29
his plan changed.
53
209914
1710
su plan cambió.
03:31
Leering at the devastated widow,
54
211791
2294
Mirando lascivamente a la desolada viuda,
03:34
the emperor instead suggested that she become one of his imperial concubines.
55
214085
5297
el emperador sugirió que se convirtiera en una de sus concubinas imperiales.
03:39
She had few options, but she realized she could leverage the wretched proposal
56
219674
5714
Ella tenía pocas opciones, pero se dio cuenta
de que podía aprovechar la horrible propuesta
03:45
to honor Fan Xiliang and humiliate the emperor.
57
225388
3962
para honrar a Fan Xiliang y humillar al emperador.
03:49
She said she agreed—
58
229517
1960
Dijo que estaba de acuerdo,
03:51
but only if the emperor gave her deceased husband a grand funeral
59
231477
4087
pero solo si el emperador le concedía a su difunto esposo un grandioso funeral
03:55
and that the emperor attend dressed in the traditional mourning attire
60
235564
3713
y que el emperador asistiera vestido con el tradicional traje de luto
03:59
he would wear had Fan Xiliang been his own father.
61
239277
3962
que habría llevado puesto si Fan Xiliang hubiera sido su propio padre.
04:03
The emperor begrudgingly made the arrangements
62
243614
2795
De mala gana, el emperador llevó a cabo los preparativos
04:06
and Meng Jiang bid her beloved farewell.
63
246409
3461
y Meng Jiang se despidió de su amado.
04:10
Finally, with her wish carried out, she refused to either submit to the emperor,
64
250246
5380
Finalmente, cumplido su deseo, se negó a someterse al emperador,
04:15
who now awaited her in his palace, or to face his punishment.
65
255626
4630
que ahora la esperaba en palacio, o a enfrentarse a su castigo.
04:20
Instead, she cast herself into the nearby water,
66
260506
4087
En vez de eso, se arrojó al agua que había cerca,
04:24
as all-enveloping as her own tears, never to emerge again.
67
264593
4255
tan envolvente como sus propias lágrimas, para nunca más volver a aparecer.
Había abandonado un mundo injusto de forma tan misteriosa
04:29
She had left an unjust world as mysteriously as she’d entered it.
68
269015
4129
como había entrado en él.
04:33
But her tears flowed on, a reminder of her virtue and defiance.
69
273227
4922
Pero sus lágrimas siguieron fluyendo
como recuerdo de su virtud y su desafío.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7