The dark history of arsenic - Neil Bradbury

12,365 views ・ 2025-01-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Hani Eldalees
00:07
It was 120 BCE, and Mithridates’ father, the ruler of Pontus,
0
7170
5922
كان ذلك عام 120 قبل الميلاد، وكان والد ميثريدس، حاكم بونتوس،
00:13
had been poisoned by enemies.
1
13092
1961
قد تسمم من قبل الأعداء.
00:15
Fearing that his mother might poison him to usurp the throne,
2
15261
3670
خوفًا من أن تقوم والدته بتسميمه لاغتصاب العرش،
00:19
Mithridates went into hiding.
3
19057
1960
اختبأ ميثريدس.
00:21
When he reappeared, he committed himself to building his tolerance to poison,
4
21184
4796
وعندما عاد إلى الظهور، ألزم نفسه بتعزيز قدرته على تحمل السم،
00:26
allegedly micro-dosing various toxins each day.
5
26105
3963
وزُعم أنه يتناول جرعات صغيرة من السموم المختلفة كل يوم.
00:30
He reached his 70s, and chose to die by sword,
6
30318
4087
بلغ السبعينيات من عمره، واختار الموت بالسيف،
00:34
evading capture.
7
34405
1293
متهربًا من الأسر.
00:35
No substance has perhaps been as constant an ally to insidious scheming as arsenic,
8
35907
6548
ربما لا توجد مادة كانت حليفًا ثابتًا للمكائد الخبيثة مثل الزرنيخ،
00:42
the so-called “king of poisons.”
9
42622
2502
ما يسمى بـ «ملك السموم».
00:45
It’s a naturally occurring, widely distributed metallic element.
10
45458
4087
إنه عنصر معدني موجود بشكل طبيعي وموزع على نطاق واسع.
00:49
In its chemically pure form,
11
49712
1919
في شكله النقي كيميائيًا،
00:51
it isn’t much of a threat because our bodies don’t absorb it well;
12
51631
3837
لا يشكل تهديدًا كبيرًا لأن أجسامنا لا تمتصه جيدًا؛
00:55
it’s when arsenic combines with other elements that things get dangerous.
13
55593
4796
عندما يتحد الزرنيخ مع عناصر أخرى تصبح الأمور خطيرة.
01:00
When arsenic reacts with oxygen,
14
60765
2419
عندما يتفاعل الزرنيخ مع الأكسجين،
01:03
it may assume its most common poisonous form:
15
63184
3587
فقد يتخذ شكله السام الأكثر شيوعًا:
01:06
white arsenic, a powder that can be immediately lethal or kill over time.
16
66771
5839
الزرنيخ الأبيض، وهو مسحوق يمكن أن يكون مميتًا على الفور أو يقتل بمرور الوقت.
01:12
At the molecular level, white arsenic resembles phosphate,
17
72944
3920
على المستوى الجزيئي، يشبه الزرنيخ الأبيض الفوسفات،
01:16
which is essential to the body's basic cellular reactions.
18
76864
3629
وهو ضروري للتفاعلات الخلوية الأساسية للجسم.
01:20
When white arsenic enters the body, it replaces phosphates,
19
80785
4421
عندما يدخل الزرنيخ الأبيض الجسم، فإنه يحل محل الفوسفات،
01:25
compromising critical processes like cellular energy production.
20
85206
4588
مما يعرض العمليات الحرجة مثل إنتاج الطاقة الخلوية للخطر.
01:30
The symptoms of arsenic poisoning overlap with common illnesses in history.
21
90128
5338
تتداخل أعراض التسمم بالزرنيخ مع الأمراض الشائعة في التاريخ.
01:35
And white arsenic is inconspicuously odorless and tasteless.
22
95591
4797
والزرنيخ الأبيض عديم الرائحة والطعم بشكل غير واضح.
01:40
These characteristics made it a choice murder weapon.
23
100596
3671
هذه الخصائص جعلته سلاح القتل المختار.
01:44
In ancient Egypt and Greece,
24
104517
2085
في مصر القديمة واليونان،
01:46
people encountered arsenic while mining and smelting metals,
25
106602
4046
واجه الناس الزرنيخ أثناء تعدين المعادن وصهرها،
01:50
and came to recognize its powers.
26
110648
2544
وتعرفوا على قوته.
01:53
The first preparation of white arsenic on record
27
113609
3212
يُنسب أول إعداد للزرنيخ الأبيض المسجل
01:56
is attributed to Islamic Golden Age alchemist Jabir ibn Hayyan,
28
116821
4588
إلى عالم الكيمياء الإسلامي في العصر الذهبي جابر بن حيان،
02:01
around the 8th century.
29
121409
1877
حوالي القرن الثامن.
02:03
Poisoning became prevalent in Renaissance Italy,
30
123995
3128
أصبح التسمم سائدًا في عصر النهضة في إيطاليا،
02:07
where elites like the Venetian Council of Ten decided who to assassinate
31
127123
4880
حيث قررت النخب مثل مجلس البندقية للعشرة من يجب اغتياله
02:12
and enlisted alchemists, pharmacists, and doctors
32
132128
3503
وجندت الكيميائيين والصيادلة والأطباء
02:15
to prepare the appropriate poison.
33
135631
2169
لإعداد السم المناسب.
02:18
The House of Borgia mastered the murderous art,
34
138134
3128
أتقن آل بورجيا الفن القاتل،
02:21
reportedly wielding an arsenic-laced powder called Cantarella
35
141262
4630
وقيل إنهم استخدموا مسحوقًا مزينًا بالزرنيخ يسمى كانتاريلا
02:25
that they’d sprinkle into special guests’ goblets.
36
145892
3378
كانوا يرشونه في كؤوس الضيوف الخاصة.
02:29
And during French King Louis XIV's reign,
37
149604
3169
وخلال فترة حكم الملك الفرنسي لويس الرابع عشر،
02:32
arsenic ran rampant among Parisian high society,
38
152773
3879
انتشر الزرنيخ بين المجتمع الراقي الباريسي،
02:36
earning it the moniker of “inheritance powder.”
39
156777
3254
مما أكسبه لقب «مسحوق الميراث».
02:40
In 1675, the five-year Affair of the Poisons kicked off
40
160865
5297
في عام 1675، بدأت قضية السموم التي استمرت خمس سنوات
02:46
with a noblewoman confessing to murdering her father and brothers—
41
166162
4296
باعتراف امرأة نبيلة بقتل والدها وإخوتها -
02:50
and revealing that Paris harbored an extensive underground network
42
170583
4671
وكشفت أن باريس كانت تؤوي شبكة
02:55
of poison peddling.
43
175254
1794
سرية واسعة من بيع السموم.
02:57
One of its central figures was Catherine Monvoisin.
44
177423
3378
كانت كاثرين مونفوازين واحدة من شخصياتها المركزية.
03:00
In addition to performing divinations and black masses,
45
180968
3420
بالإضافة إلى أداء العرافة والجموع السوداء،
03:04
she formulated so-called love potions as well as more ghastly concoctions
46
184555
5172
صاغت ما يسمى بجرعات الحب بالإضافة إلى المزيد من التلفيقات المروعة
03:09
containing aconite, belladonna, and arsenic.
47
189727
3504
التي تحتوي على البيش والبلادونا والزرنيخ.
03:13
One of her clients was a member of the royal court
48
193439
3212
كان أحد موكليها عضوًا في البلاط الملكي
03:16
whose husband died under mysterious circumstances;
49
196651
3253
وتوفي زوجها في ظروف غامضة؛
03:20
another was the king’s very own mistress.
50
200071
3128
وكانت أخرى عشيقة الملك نفسها.
03:23
Arsenic became a more widespread weapon during the Industrial Revolution.
51
203324
4838
أصبح الزرنيخ سلاحًا أكثر انتشارًا خلال الثورة الصناعية.
03:28
Demand for metals, like iron, skyrocketed.
52
208287
3671
ارتفع الطلب على المعادن، مثل الحديد، بشكل كبير.
03:32
And as people melted impure ores in furnaces,
53
212124
3879
وعندما أذاب الناس الخامات غير النقية في الأفران،
03:36
some byproducts became airborne and accumulated on chimneys—
54
216003
4630
أصبحت بعض المنتجات الثانوية تنتقل عبر الهواء وتتراكم على المداخن -
03:40
including white arsenic.
55
220633
2252
بما في ذلك الزرنيخ الأبيض.
03:43
The powder was scraped off in abundance and sold cheap to city-dwellers,
56
223219
5213
تم كشط المسحوق بكثرة وبيعه بسعر رخيص لسكان المدينة،
03:48
who channeled its powers against pests— and sometimes, people.
57
228432
4672
الذين وجهوا سلطاتهم ضد الآفات - وأحيانًا ضد الناس.
03:53
Arsenic also found its way into ubiquitous goods.
58
233521
3462
كما وجد الزرنيخ طريقه إلى السلع في كل مكان.
03:57
In 1775, Swedish chemist Carl Wilhelm Scheele
59
237149
4755
في عام 1775، اخترع الكيميائي السويدي كارل ويهلك
04:01
created a copper-arsenic mixture that yielded a brilliant green hue.
60
241904
5255
النحاس والزرنيخ أسفر عن لون أخضر لامع.
04:07
Scheele’s green soon pigmented paint, textiles, toys, soaps, cosmetics,
61
247618
6924
سرعان ما صبغ كارل اللون الأخضر من الطلاء والمنسوجات والألعاب ومستحضرات التجميل
04:14
and food coloring.
62
254625
1710
وتلوين الطعام.
04:16
By the late 1800s, 80% of English wallpaper contained arsenic.
63
256419
5297
بحلول أواخر القرن التاسع عشر، احتوى 80٪ من ورق الحائط الإنجليزي على الزرنيخ.
04:21
But its lethality loomed.
64
261966
2210
لكن قوتها المميتة كانت تلوح في الأفق.
04:24
Several children were said to have died from inadvertently ingesting arsenic,
65
264302
4838
وقيل إن العديد من الأطفال لقوا حتفهم بسبب تناول الزرنيخ عن غير قصد،
04:29
and a public campaign finally had it banned from households.
66
269223
4254
وأخيراً تم حظره من المنازل في حملة عامة.
04:33
Meanwhile, deliberate arsenic poisoning persisted.
67
273686
3545
وفي الوقت نفسه، استمر التسمم المتعمد بالزرنيخ.
04:37
And because forensic arsenic tests remained rudimentary,
68
277398
3670
ولأن اختبارات الزرنيخ الجنائية ظلت بدائية،
04:41
people kept getting away with it.
69
281068
1919
استمر الناس في الإفلات من العقاب.
04:43
In 1832, chemist James Marsh consulted on a homicide case
70
283529
5047
في عام 1832، استشار الكيميائي جيمس مارش قضية قتل
04:48
where a man was accused of arsenic-lacing his grandfather’s coffee.
71
288576
4421
حيث اتُهم رجل بتجليد قهوة جده بالزرنيخ.
04:53
Marsh ran the standard test, which yielded a yellowy deposit,
72
293456
4254
أجرى مارش الاختبار القياسي، الذي أسفر عن رواسب صفراء،
04:57
confirming the sample was positive for arsenic.
73
297710
3211
مما أكد أن العينة كانت إيجابية للزرنيخ.
05:01
But the result was chemically unstable.
74
301088
2461
لكن النتيجة كانت غير مستقرة كيميائياً.
05:03
And by the time Marsh presented it in court,
75
303674
2419
وبحلول الوقت الذي قدمه مارش في المحكمة،
05:06
the color had deteriorated, and the jury acquitted the accused.
76
306218
4380
تدهور اللون، وبرأت هيئة المحلفين المتهم.
05:11
So, Marsh created a new test,
77
311057
2877
لذلك، ابتكر مارش اختبارًا جديدًا،
05:13
whereby an arsenic-containing sample would react with zinc and acid
78
313976
4963
حيث تتفاعل عينة تحتوي على الزرنيخ مع الزنك والحمض
05:18
to produce arsine gas.
79
318939
2211
لإنتاج غاز الزرنيخ.
05:21
Once ignited, it would reveal a solid arsenic deposit.
80
321359
3962
بمجرد إشعاله، سيكشف عن رواسب زرنيخ صلبة.
05:25
It was the first truly reliable arsenic test.
81
325446
3629
كان أول اختبار للزرنيخ يمكن الاعتماد عليه حقًا.
05:29
Newer tests later took its place and antidotes became available,
82
329325
4254
تم إجراء اختبارات أحدث في وقت لاحق وأصبحت الأدوية المضادة متاحة،
05:33
but history remains laced with arsenic’s perverse power—
83
333579
4254
لكن التاريخ لا يزال مليئًا بالقوة الضارة للزرنيخ-
05:37
sprinkled with scandal and dashed with deceit.
84
337958
3587
مرشوشة بالفضيحة وممزقة بالخداع.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7