Learn English with phrases invented by Shakespeare 1

18,717 views ・ 2017-11-10

Simple English Videos


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
We have something different this week.
0
440
2740
این هفته چیز متفاوتی داریم.
00:03
We’re looking at phrases invented by William Shakespeare.
1
3180
4420
ما به عبارات ابداع شده توسط ویلیام شکسپیر نگاه می کنیم.
00:07
Yeah, really.
2
7600
1749
آره واقعا.
00:09
You’re going to learn from Shakespeare.
3
9349
3651
شما از شکسپیر یاد خواهید گرفت.
00:19
William Shakespeare is the greatest English writer and poet who's ever lived.
4
19200
6180
ویلیام شکسپیر بزرگترین نویسنده و شاعر انگلیسی است که تاکنون زندگی کرده است.
00:25
He died 400 years ago, but here’s the thing.
5
25380
4800
او 400 سال پیش مرد، اما موضوع اینجاست.
00:30
We’re still using phrases and expressions that he invented today.
6
30180
7559
ما هنوز از عبارات و عباراتی استفاده می کنیم که او امروز اختراع کرده است.
00:37
So let’s look at some.
7
37739
2281
پس بیایید به برخی نگاه کنیم.
00:40
First one.
8
40020
1879
اولی.
00:41
We often use this phrase when we’re telling a story.
9
41899
4460
ما اغلب از این عبارت در هنگام گفتن داستان استفاده می کنیم.
00:46
It means quickly and unexpectedly.
10
46359
4720
یعنی به سرعت و غیر منتظره.
00:51
Shakespeare used it to talk about how fast we can fall in love because that can happen
11
51079
6980
شکسپیر از آن برای صحبت در مورد اینکه چقدر سریع می توانیم عاشق شویم استفاده کرد زیرا ممکن است
00:58
quickly and suddenly.
12
58060
2520
سریع و ناگهانی اتفاق بیفتد.
01:05
Falling in love is a nice surprise, but we can use this phrase with bad surprises too
13
65260
7240
عاشق شدن سورپرایز خوبی است، اما می‌توانیم از این عبارت با شگفتی‌های بد هم استفاده کنیم
01:12
– things that shock us.
14
72510
2950
- چیزهایی که ما را شوکه می‌کنند.
01:15
For example, all of a sudden, an alarm went off.
15
75460
7400
به عنوان مثال، ناگهان زنگ هشدار به صدا درآمد .
01:22
The lights went out and all of a sudden, I someone grabbed my neck.
16
82860
5740
چراغ ها خاموش شد و ناگهان یک نفر گردنم را گرفت.
01:28
The lights went out and all of a sudden, I someone grabbed my neck.
17
88600
6840
چراغ ها خاموش شد و ناگهان یک نفر گردنم را گرفت.
01:35
Next one?
18
95440
1970
بعدی؟
01:37
Shakespeare wrote a play about a man called Macbeth.
19
97410
4430
شکسپیر نمایشنامه ای درباره مردی به نام مکبث نوشت.
01:41
Macbeth was a murderer.
20
101840
2440
مکبث یک قاتل بود.
01:44
He killed four people and his wife, Lady Macbeth, encouraged him to do it.
21
104280
7960
او چهار نفر را کشت و همسرش لیدی مکبث او را تشویق به انجام این کار کرد.
01:52
She said, 'Go on kill them.
22
112240
2220
گفت: برو آنها را بکش.
01:54
It’ll be good for us'.
23
114460
1700
برای ما خوب خواهد بود.»
01:56
So he did, but after the murders, Macbeth felt badly about it and his wife wanted to
24
116160
8070
او هم همین کار را کرد، اما پس از قتل، مکبث احساس بدی نسبت به آن داشت و همسرش می‌خواست
02:04
comfort him, so she said 'What’s done is done'.
25
124230
5999
او را دلداری دهد، بنابراین او گفت: «کاری که انجام شد، انجام شد».
02:10
Can you guess what she meant?
26
130229
2641
می توانید حدس بزنید منظور او چیست؟
02:12
We say this when we want to point out that you can’t change something that’s already
27
132870
5090
این را زمانی می گوییم که می خواهیم به این نکته اشاره کنیم که شما نمی توانید چیزی را که قبلاً
02:18
happened.
28
138040
1180
اتفاق افتاده است تغییر دهید.
02:20
So if you spill some milk, there’s nothing you can do about it, and I might say ‘Forget it.
29
140440
7120
بنابراین اگر مقداری شیر بریزید، هیچ کاری نمی توانید در مورد آن انجام دهید، و من ممکن است بگویم "فراموش کن".
02:27
Move on.
30
147680
1880
حرکت کن.
02:29
What’s done is done'.
31
149560
2620
آنچه انجام شده انجام شده است.
02:32
That’s great, Sally.
32
152180
3280
این عالی است، سالی.
02:35
Bye.
33
155460
1220
خدا حافظ.
02:37
Sally’s coming to our party.
34
157080
3200
سالی به مهمانی ما می آید.
02:40
You invited Sally?
35
160280
1390
شما سالی را دعوت کردید؟
02:41
Yes.
36
161670
1000
آره.
02:42
Oh no.
37
162670
1000
وای نه.
02:43
What’s the matter?
38
163670
1560
موضوع چیه؟
02:45
Well Peter’s coming.
39
165230
1780
خب پیتر میاد
02:47
He hates Sally.
40
167010
1610
او از سالی متنفر است. او را
02:48
She dumped him.
41
168620
1740
انداخت.
02:50
Well it’s too late now.
42
170360
2510
خب الان خیلی دیره
02:52
What’s done is done.
43
172870
2620
آنچه انجام شده انجام شده است.
02:55
What’s done is done.
44
175490
3550
آنچه انجام شده انجام شده است.
02:59
OK, here’s another expression from the play Macbeth.
45
179040
5760
خوب، این عبارت دیگری از نمایشنامه مکبث است.
03:04
One of the characters gets tragic news – terrible sad news.
46
184800
5810
یکی از شخصیت ها خبر غم انگیزی دریافت می کند - یک خبر غم انگیز وحشتناک.
03:10
All his family have been killed at once – all of them at the same time, in one go.
47
190610
8060
همه خانواده او به یکباره کشته شده اند - همه آنها در یک زمان، در یک حرکت.
03:18
And that’s the meaning of 'in one fell swoop'.
48
198670
4530
و این معنای "در یک لحظه" است.
03:23
We say it when a lot of bad things happen at the same time, as the result of a single
49
203200
6370
ما آن را زمانی می گوییم که بسیاری از اتفاقات بد به طور همزمان اتفاق می افتد، در نتیجه یک
03:29
action.
50
209570
1000
عمل.
03:30
I’ve got terrible news.
51
210570
2470
خبر وحشتناکی دارم
03:33
What’s happened?
52
213040
1690
چه اتفاقی افتاده است؟ می
03:34
You know I told you there's new management at the company.
53
214730
3000
دانید که به شما گفتم مدیریت جدیدی در شرکت وجود دارد.
03:37
Yeah?
54
217730
1000
آره؟
03:38
Well, they let everyone go.
55
218730
2890
خب همه را رها کردند.
03:41
Everyone?
56
221620
1310
هر کس؟
03:42
Yes.
57
222930
1309
آره.
03:44
They laid off 300 people in one fell swoop.
58
224239
4671
یک دفعه 300 نفر را بیکار کردند.
03:48
Oh my.
59
228910
2600
ای وای.
03:51
They laid off 300 people in one fell swoop.
60
231510
4229
یک دفعه 300 نفر را بیکار کردند.
03:55
Oh my.
61
235740
3500
ای وای.
03:59
Let's have a happier phrase now.
62
239240
3620
حالا بیایید یک عبارت شادتر داشته باشیم.
04:02
We use this expression to say something happened by chance.
63
242870
5990
ما از این عبارت استفاده می کنیم تا بگوییم اتفاقی اتفاقی افتاده است.
04:08
These days we normally say ‘as luck would have it’, so we drop the word ‘good’.
64
248860
6850
این روزها ما معمولاً می گوییم "به شرط شانس "، بنابراین کلمه "خوب" را کنار می گذاریم.
04:15
It means by lucky chance.
65
255710
2370
به معنای شانس شانس است.
04:18
Let’s see it in action.
66
258080
2410
بیایید آن را در عمل ببینیم.
04:20
IWe've had a difficult month.
67
260490
2730
ماه سختی داشتیم
04:23
Yes.
68
263220
1000
آره.
04:24
First the car broke down.
69
264220
2520
اول ماشین خراب شد
04:26
That cost a thousand dollars to fix.
70
266740
2970
تعمیر آن هزار دلار هزینه داشت.
04:29
And then we had medical bills.
71
269710
2700
و بعد قبض های پزشکی داشتیم.
04:32
Another thousand dollars.
72
272410
1810
هزار دلار دیگر.
04:34
We didn’t know how we were going to pay the electric bill.
73
274220
4070
نمی دانستیم چگونه قبض برق را می پردازیم.
04:38
But as luck would have it, I won a prize in the lottery.
74
278290
4970
اما شانس آوردم، در قرعه کشی برنده جایزه شدم.
04:43
Amazing!
75
283260
1130
حیرت آور!
04:44
Two thousand dollars!
76
284390
3670
دو هزار دلار!
04:48
But as luck would have it, I won a prize in the lottery.
77
288060
4320
اما شانس آوردم، در قرعه کشی برنده جایزه شدم.
04:52
OK, I’ve got two more for you.
78
292380
3850
باشه، من دو تا دیگه برات دارم در
04:56
Here’s one Shakespeare used in several plays.
79
296230
4020
اینجا یکی از شکسپیر است که در چندین نمایشنامه استفاده شده است.
05:00
Now the word ‘fair’ here means treating people equally, in the right way.
80
300250
7290
اکنون کلمه "عادلانه" در اینجا به معنای رفتار یکسان و درست با مردم است.
05:07
If a game is fair, then everyone has an equal chance of winning.
81
307540
5650
اگر یک بازی عادلانه باشد، همه شانس مساوی برای برنده شدن دارند.
05:13
And playing fair – that means following the rules of a game and not cheating.
82
313190
6030
و منصفانه بازی کردن - این به معنای پیروی از قوانین یک بازی و عدم تقلب است.
05:19
So if someone cheats, it’s not fair play.
83
319220
4720
بنابراین اگر کسی تقلب کند، این بازی جوانمردانه نیست.
05:31
Oh hurry up Jay.
84
331580
2220
اوه عجله کن جی
05:33
Just a second.
85
333810
1000
یه لحظه.
05:34
What are you doing?
86
334810
2050
چه کار می کنی؟
05:36
I’m looking in the dictionary.
87
336860
1860
من در فرهنگ لغت جستجو می کنم.
05:38
But that’s cheating.
88
338720
2850
اما این تقلب است
05:41
He has no sense of fair play.
89
341570
4980
او هیچ حس بازی جوانمردانه ندارد.
05:46
He has no sense of fair play.
90
346550
6140
او هیچ حس بازی جوانمردانه ندارد.
05:52
Our last phrase is the opposite of fair play and Shakespeare invented this expression too.
91
352690
6900
آخرین عبارت ما برعکس بازی جوانمردانه است و شکسپیر نیز این عبارت را ابداع کرد.
05:59
Foul play is when you do something dishonest and unfair.
92
359590
6660
بازی ناپسند زمانی است که شما کاری نادرست و ناعادلانه انجام می دهید.
06:06
Footballers are sometimes sent off because of foul play.
93
366250
5650
فوتبالیست ها گاهی اوقات به دلیل بازی ناشایست اخراج می شوند.
06:11
But foul play has another common meaning today.
94
371900
4019
اما بازی ناپاک امروز معنای رایج دیگری نیز دارد.
06:15
If someone dies and it wasn’t an accident or natural death, it’s foul play.
95
375919
7331
اگر کسی بمیرد و تصادف یا مرگ طبیعی نباشد، این یک بازی ناپسند است.
06:23
So it’s is some kind of violent criminal action that results in a death.
96
383250
7390
بنابراین این نوعی اقدام جنایی خشونت آمیز است که منجر به مرگ می شود.
06:30
What do you think?
97
390820
1880
شما چی فکر میکنید؟
06:32
He’s dead.
98
392710
1860
او مرده.
06:34
Yes, but what happened?
99
394570
3730
بله، اما چه شد؟
06:38
Hmm.
100
398300
1000
هوم
06:39
Maybe it was suicide.
101
399300
2730
شاید خودکشی بوده
06:42
Really?
102
402030
1620
واقعا؟
06:43
I think there was foul play.
103
403650
3110
فکر می کنم بازی ناپسندی وجود داشت.
06:46
You think?
104
406760
3390
تو فکر می کنی؟
06:50
I think there was foul play.
105
410150
3180
فکر می کنم بازی ناپسندی وجود داشت.
06:53
You think?
106
413330
3500
تو فکر می کنی؟
06:56
Now there’s an interesting thing about all these phrases and expressions.
107
416830
5429
اکنون یک چیز جالب در مورد همه این عبارات و عبارات وجود دارد.
07:02
Native English speakers just say them, and we don’t normally know that they come from
108
422259
5750
انگلیسی زبانان بومی فقط آنها را می گویند، و ما معمولاً نمی دانیم که آنها از
07:08
William Shakespeare.
109
428009
2530
ویلیام شکسپیر آمده اند.
07:10
And there are hundreds more phrases that he invented, so we’re planning to make another
110
430539
5611
و صدها عبارت دیگر وجود دارد که او اختراع کرده است، بنابراین ما در حال برنامه ریزی برای ساخت یک
07:16
video on this topic.
111
436150
2510
ویدیوی دیگر در مورد این موضوع هستیم.
07:18
Let us know in the comments if that’s a good idea.
112
438660
3960
اگر این ایده خوبی است، در نظرات به ما اطلاع دهید .
07:22
And if you enjoyed this video please share it with a friend who’s also learning English.
113
442620
6540
و اگر از این ویدیو لذت بردید، لطفاً آن را با دوستی که در حال یادگیری زبان انگلیسی نیز هست به اشتراک بگذارید.
07:29
And make sure you subscribe to our channel so you don’t miss our future videos.
114
449160
6120
و حتما در کانال ما عضو شوید تا ویدیوهای بعدی ما را از دست ندهید.
07:35
See you next week everyone.
115
455280
1770
هفته آینده همگی میبینمتون
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7