Top Tip for Communicating Internationally

8,265 views ・ 2018-06-08

Simple English Videos


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
I want to share my number one, top tip for English learners.
0
520
5150
من می خواهم نکته شماره یک و برتر خود را برای زبان آموزان انگلیسی به اشتراک بگذارم.
00:05
It might surprise you, but I think it’s really useful for anyone who wants to communicate
1
5670
7379
ممکن است شما را شگفت زده کند، اما من فکر می کنم برای هر کسی که می خواهد
00:13
with people from other countries and cultures.
2
13049
4311
با مردم از کشورها و فرهنگ های دیگر ارتباط برقرار کند، واقعا مفید است.
00:22
OK, Vicki, what’s your top tip for communicating in English?
3
22020
4580
خوب، ویکی، بهترین نکته شما برای برقراری ارتباط به زبان انگلیسی چیست؟
00:26
Well, before I tell you, we need to travel back in time. Are you ready?
4
26600
7120
خوب، قبل از اینکه به شما بگویم، باید در زمان سفر کنیم. اماده ای؟
00:37
5
37940
3380
00:44
So where are we?
6
44060
2240
پس ما کجا هستیم؟
00:46
In the 1980s.
7
46309
2180
در دهه 1980.
00:48
Hey, this was a great decade.
8
48489
1500
هی، این یک دهه عالی بود.
00:49
Oh, I like your outfit.
9
49989
2191
اوه، من لباس شما را دوست دارم.
00:52
Thank you.
10
52180
1410
متشکرم.
00:53
Big hair.
11
53590
1410
موی بلند.
00:55
Big earrings.
12
55000
1400
گوشواره های بزرگ.
00:56
And big shoulders.
13
56400
1470
و شانه های بزرگ
00:57
Oh yes, I’m wearing shoulder pads.
14
57870
3520
اوه بله، من بالشتک می پوشم.
01:01
And you look pretty cute as well.
15
61390
2080
و همچنین شما بسیار زیبا به نظر می رسید.
01:03
Thank you.
16
63470
1119
متشکرم.
01:04
I think we called this the preppie look.
17
64589
3210
فکر می‌کنم اسم این را گذاشته‌ایم ظاهر آماده.
01:07
Very nice.
18
67799
1621
بسیار خوب.
01:09
So what’s going on around here?
19
69420
3509
پس اینجا چه خبر است؟
01:12
Who is in power?
20
72929
1830
چه کسی در قدرت است؟
01:14
Well… in the United Kingdom, it’s Margaret Thatcher.
21
74759
4691
خب... در بریتانیا، مارگارت تاچر است.
01:19
She's the Prime Minister and the leader of the Conservative Party.
22
79450
5759
او نخست وزیر و رهبر حزب محافظه کار است.
01:25
So in America it’s Ronald Reagan.
23
85209
2561
بنابراین در آمریکا رونالد ریگان است.
01:27
He’s the Republican President, and he’s a conservative too.
24
87770
5500
او رئیس جمهور جمهوری خواه است و همچنین محافظه کار است.
01:33
When we’re talking about politics, conservative describes politicians who don’t like sudden
25
93270
7049
وقتی در مورد سیاست صحبت می کنیم، محافظه کار سیاستمدارانی را توصیف می کند که تغییرات اجتماعی ناگهانی را دوست ندارند
01:40
social change.
26
100319
2000
.
01:42
They like traditional ways of doing things.
27
102319
3281
آنها روش های سنتی انجام کارها را دوست دارند.
01:45
And liberal politicians like new ideas and they support people having a lot of political
28
105600
6759
و سیاستمداران لیبرال ایده های جدید را دوست دارند و از افرادی که آزادی سیاسی یا اقتصادی زیادی دارند حمایت می کنند
01:52
or economic freedom.
29
112359
2600
.
01:54
But I think you use this word a little differently in America.
30
114959
4450
اما من فکر می کنم شما در آمریکا از این کلمه کمی متفاوت استفاده می کنید .
01:59
Yes.
31
119409
1000
آره.
02:00
Liberal can mean the same thing, but in American English liberal also means left wing.
32
120409
6580
لیبرال می تواند به همین معنا باشد، اما در انگلیسی آمریکایی لیبرال به معنای جناح چپ نیز هست.
02:06
So in America liberals look to the government to solve social problems.
33
126989
5281
بنابراین در آمریکا لیبرال ها برای حل مشکلات اجتماعی به دولت نگاه می کنند .
02:12
That’s different in British English.
34
132270
2600
این در انگلیسی بریتانیایی متفاوت است.
02:14
We’d say politicians like that are left wing, but they're not necessarily liberal.
35
134870
6570
ما می گوییم سیاستمدارانی مانند آن جناح چپ هستند ، اما لزوما لیبرال نیستند.
02:21
OK, that’s enough politics.
36
141440
2420
خوب، سیاست کافی است.
02:23
Are you going to tell us your top tip now?
37
143860
3170
آیا اکنون می خواهید بهترین نکته خود را به ما بگویید؟
02:27
Ooo yes.
38
147030
1500
اووو بله
02:28
My top tip for communicating in English comes from a nineteen eighties invention.
39
148530
6660
نکته اصلی من برای برقراری ارتباط به زبان انگلیسی از یک اختراع دهه 1980 است.
02:35
Which one?
40
155190
1010
کدام یک؟
02:36
There were lots of new inventions in the 1980s.
41
156200
3200
اختراعات جدید زیادی در دهه 1980 وجود داشت.
02:39
Oh yes. There were computer games like Donkey Kong.
42
159400
5360
آه بله. بازی های کامپیوتری مثل Donkey Kong وجود داشت.
02:44
I loved that game!
43
164760
3530
من آن بازی را دوست داشتم!
02:48
And the game boy!
44
168290
1570
و پسر بازی!
02:49
That was a lot of fun.
45
169860
2460
خیلی خوش گذشت.
02:52
Compact disks were invented in the nineteen eighties And disposable contact lenses.
46
172320
9160
دیسک های فشرده در دهه 1980 و لنزهای تماسی یکبار مصرف اختراع شدند.
03:01
Disposable means you can throw them away.
47
181480
4000
یکبار مصرف یعنی می توانید آنها را دور بیندازید.
03:05
Disposable cameras were invented in the 1980s too.
48
185480
4480
دوربین های یکبار مصرف نیز در دهه 1980 اختراع شدند .
03:09
There was the first Apple Macintosh computer.
49
189960
4440
اولین کامپیوتر مکینتاش اپل وجود داشت.
03:14
I had one like this.
50
194400
2860
من یکی اینجوری داشتم
03:17
And Microsoft Windows.
51
197260
2070
و مایکروسافت ویندوز.
03:19
That was a huge thing and of course we still use it today.
52
199330
4570
این یک چیز بزرگ بود و البته ما هنوز هم از آن استفاده می کنیم.
03:23
But what was the biggest invention?
53
203900
3420
اما بزرگترین اختراع چه بود؟
03:27
Let me think.
54
207360
2000
اجازه بدین فکر کنم.
03:29
It changed our lives.
55
209360
2310
زندگی ما را تغییر داد. این
03:31
It changed everyone’s lives I’ve got it!
56
211670
4010
زندگی همه را تغییر داد من آن را دارم!
03:35
DNA.
57
215680
1560
DNA
03:37
Genetic fingerprinting.
58
217250
1520
انگشت نگاری ژنتیکی
03:38
Good guess.
59
218770
1950
حدس خوبی بود.
03:40
But no.
60
220720
1000
اما نه.
03:41
I’m talking about the internet – or more specifically, the world wide web.
61
221720
6400
من در مورد اینترنت - یا به طور خاص تر، وب جهانی صحبت می کنم.
03:48
Duh!
62
228120
1000
هه!
03:49
Of course!
63
229120
2590
البته!
03:51
Back in the 1980s computer scientists were building a worldwide network of computers.
64
231710
7410
در دهه 1980 دانشمندان کامپیوتر در حال ساختن یک شبکه جهانی از کامپیوترها بودند.
03:59
It wasn’t easy because the computers spoke different languages.
65
239120
5660
آسان نبود زیرا رایانه ها به زبان های مختلفی صحبت می کردند.
04:04
Getting them to communicate was a problem – a big challenge they had to overcome.
66
244780
7100
وادار کردن آنها به برقراری ارتباط یک مشکل بود - چالش بزرگی که آنها باید بر آن غلبه می کردند.
04:11
Somehow they had to make the computers connect and talk to one another – and be understood
67
251880
6889
به نحوی آنها مجبور بودند کامپیوترها را به هم متصل کنند و با یکدیگر صحبت کنند - و به وضوح درک شوند
04:18
clearly.
68
258769
1370
.
04:20
So they came up with protocols– protocols are rules and behaviours that computers have
69
260139
7810
بنابراین آنها به پروتکل‌ها رسیدند - پروتکل‌ها قوانین و رفتارهایی هستند که رایانه‌ها باید از آنها
04:27
to follow.
70
267949
2430
پیروی کنند.
04:30
One of the fathers of the internet was a Dutch computer scientist called Jon Postel and he
71
270379
7380
یکی از پدران اینترنت یک دانشمند کامپیوتر هلندی به نام Jon Postel بود و
04:37
wrote a protocol that went: be conservative in what you do and be liberal in what you
72
277759
7421
پروتکلی نوشت: در کاری که انجام می دهید محافظه کار باشید و در آنچه
04:45
accept from others.
73
285180
2459
از دیگران می پذیرید لیبرال باشید.
04:47
It became famous.
74
287639
2471
معروف شد.
04:50
So be conservative and be liberal.
75
290110
4000
پس محافظه کار و لیبرال باشید.
04:54
But Jon Postel wasn’t talking about politics.
76
294110
3369
اما جان پستل در مورد سیاست صحبت نمی کرد.
04:57
No.
77
297479
1310
نه.
04:58
He was using conservative and liberal with a different meaning.
78
298789
4250
او محافظه کار و لیبرال را به معنای دیگری به کار می برد .
05:03
It’s a similar meaning but it’s different.
79
303039
5280
معنای مشابهی دارد اما متفاوت است.
05:08
Remember these computers were speaking different languages.
80
308319
3731
به یاد داشته باشید که این رایانه ها به زبان های مختلفی صحبت می کردند .
05:12
As I understand it, when Jon Postel said conservative he meant the computers should try to send
81
312050
8729
همانطور که من متوجه شدم، وقتی جان پستل محافظه کار گفت، منظورش این بود که رایانه ها باید سعی کنند
05:20
clear messages – written in traditional ways that other computers expected –so nothing
82
320779
7491
پیام های واضحی ارسال کنند - نوشته شده به روش های سنتی که سایر رایانه ها انتظار داشتند - بنابراین هیچ چیز
05:28
surprising.
83
328270
2380
تعجب آور نیست.
05:30
But when the computers received messages they had to be liberal – they had to be open
84
330650
6729
اما زمانی که رایانه‌ها پیام‌ها را دریافت می‌کردند، باید لیبرال می‌بودند - آنها باید
05:37
to new or different ways of saying things.
85
337379
4280
به روش‌های جدید یا متفاوتی برای گفتن چیزها باز بودند.
05:41
It helped them to communicate and understand one other.
86
341659
4850
این به آنها کمک کرد تا با یکدیگر ارتباط برقرار کنند و یکدیگر را درک کنند.
05:46
So is this your top tip for communicating?
87
346509
2511
بنابراین آیا این نکته برتر شما برای برقراری ارتباط است؟
05:49
Yes!
88
349020
1000
آره!
05:50
Well, it’s not MY top tip because it’s Jon Postel’s, but I think it’s very valuable.
89
350020
8009
خوب، این نکته برتر من نیست زیرا مال جان پستل است، اما فکر می کنم بسیار ارزشمند است.
05:58
People and computers face challenges when they’re communicating internationally.
90
358029
5850
افراد و رایانه ها هنگام برقراری ارتباط بین المللی با چالش هایی مواجه می شوند.
06:03
There are language differences and there are also different ways of thinking – cultural
91
363879
5951
تفاوت‌های زبانی وجود دارد و همچنین روش‌های متفاوتی برای تفکر وجود دارد -
06:09
stuff - so you have to be extra clear when you’re speaking or writing.
92
369830
6530
مسائل فرهنگی - بنابراین هنگام صحبت کردن یا نوشتن باید واضح تر باشید.
06:16
But when you’re reading or listening, you want to be very flexible and open to new ideas
93
376360
6869
اما وقتی در حال خواندن یا گوش دادن هستید، می‌خواهید بسیار انعطاف‌پذیر باشید و در برابر ایده‌های جدید باز باشید
06:23
so you can accept different ways of thinking and saying things.
94
383229
4860
تا بتوانید روش‌های مختلف فکر کردن و گفتن چیزها را بپذیرید.
06:28
So be conservative when you’re speaking and liberal when you’re listening.
95
388089
5420
بنابراین وقتی صحبت می کنید محافظه کار باشید و وقتی گوش می دهید لیبرال باشید.
06:33
Actually that sounds like a good code for life in general.
96
393509
4091
در واقع به نظر می رسد یک کد خوب برای زندگی به طور کلی.
06:37
I think you’re right.
97
397600
1900
فکر کنم حق با شماست
06:39
I think when Jon Postel wrote this, he was acknowledging that there would be communication
98
399500
6189
فکر می‌کنم وقتی جان پستل این را نوشت، تصدیق کرد که
06:45
mistakes with computers.
99
405689
1980
اشتباهات ارتباطی با رایانه‌ها وجود خواهد داشت.
06:47
It’s the same when we’re speaking or writing in another language.
100
407669
4171
زمانی که به زبان دیگری صحبت می کنیم یا می نویسیم، همین طور است .
06:51
We’re going to make mistakes.
101
411840
2389
ما اشتباه خواهیم کرد
06:54
Exactly.
102
414229
1180
دقیقا.
06:55
But that shouldn’t stop us trying.
103
415409
2801
اما این نباید مانع تلاش ما شود.
06:58
We just have to be as clear as we can.
104
418210
3130
فقط باید تا جایی که می توانیم شفاف باشیم.
07:01
And keep trying.
105
421340
1319
و به تلاش ادامه بده
07:02
Exactly.
106
422659
1000
دقیقا.
07:03
I wonder what our viewers think about this.
107
423659
3141
من تعجب می کنم که بینندگان ما در مورد این چه فکر می کنند. به
07:06
Do you think that this is a useful tip?
108
426800
3040
نظر شما این نکته مفیدی است؟
07:09
Write and tell us in the comments.
109
429840
1990
در نظرات بنویسید و به ما بگویید.
07:11
And let us know what your top tip is for communicating in English.
110
431830
5619
و به ما اطلاع دهید که بهترین نکته شما برای برقراری ارتباط به زبان انگلیسی چیست.
07:17
We love hearing from you.
111
437449
1590
ما دوست داریم از شما بشنویم.
07:19
So keep watching and subscribe.
112
439100
3540
پس به تماشا کردن ادامه دهید و مشترک شوید.
07:22
Oh, Vicki.
113
442640
1780
اوه، ویکی.
07:24
One last question. What's that?
114
444430
1000
یک سوال آخر آن چیست؟
07:25
How are we going to get back to the twenty first century?
115
445430
3319
چگونه قرار است به قرن بیست و یکم برگردیم؟
07:28
I think I’ve found something that might help there.
116
448749
4791
فکر می کنم چیزی پیدا کرده ام که می تواند در آنجا کمک کند.
07:33
Hey, is that a DeLorean?
117
453600
2340
هی، این یک دلور است؟
07:35
Yep.
118
455949
1000
بله
07:36
With a flux capacitator?
119
456949
1250
با خازن شار؟
07:38
Yep.
120
458199
1000
بله
07:39
Then it’s back to the future, baby! Yay!
121
459200
4380
سپس به آینده برمی گردد، عزیزم! آری
07:53
122
473820
6580
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7