Top Tip for Communicating Internationally

8,294 views ・ 2018-06-08

Simple English Videos


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
I want to share my number one, top tip for English learners.
0
520
5150
Quero compartilhar minha dica número um para alunos de inglês.
00:05
It might surprise you, but I think it’s really useful for anyone who wants to communicate
1
5670
7379
Pode te surpreender, mas acho que é muito útil para quem quer se comunicar
00:13
with people from other countries and cultures.
2
13049
4311
com pessoas de outros países e culturas.
00:22
OK, Vicki, what’s your top tip for communicating in English?
3
22020
4580
OK, Vicki, qual é a sua principal dica para se comunicar em inglês?
00:26
Well, before I tell you, we need to travel back in time. Are you ready?
4
26600
7120
Bem, antes de contar, precisamos voltar no tempo. Você está pronto?
00:37
5
37940
3380
00:44
So where are we?
6
44060
2240
Então, onde estamos?
00:46
In the 1980s.
7
46309
2180
Nos anos 1980.
00:48
Hey, this was a great decade.
8
48489
1500
Ei, esta foi uma ótima década.
00:49
Oh, I like your outfit.
9
49989
2191
Ah, eu gosto da sua roupa.
00:52
Thank you.
10
52180
1410
Obrigado.
00:53
Big hair.
11
53590
1410
Cabelo grande.
00:55
Big earrings.
12
55000
1400
Brincos grandes.
00:56
And big shoulders.
13
56400
1470
E ombros largos.
00:57
Oh yes, I’m wearing shoulder pads.
14
57870
3520
Ah, sim, estou usando ombreiras.
01:01
And you look pretty cute as well.
15
61390
2080
E você parece muito bonito também.
01:03
Thank you.
16
63470
1119
Obrigado.
01:04
I think we called this the preppie look.
17
64589
3210
Acho que chamamos isso de look preppie.
01:07
Very nice.
18
67799
1621
Muito legal.
01:09
So what’s going on around here?
19
69420
3509
Então, o que está acontecendo por aqui?
01:12
Who is in power?
20
72929
1830
Quem está no poder?
01:14
Well… in the United Kingdom, it’s Margaret Thatcher.
21
74759
4691
Bem… no Reino Unido, é Margaret Thatcher.
01:19
She's the Prime Minister and the leader of the Conservative Party.
22
79450
5759
Ela é a primeira-ministra e líder do Partido Conservador.
01:25
So in America it’s Ronald Reagan.
23
85209
2561
Então, na América, é Ronald Reagan.
01:27
He’s the Republican President, and he’s a conservative too.
24
87770
5500
Ele é o presidente republicano e também é conservador.
01:33
When we’re talking about politics, conservative describes politicians who don’t like sudden
25
93270
7049
Quando falamos de política, conservador descreve políticos que não gostam de
01:40
social change.
26
100319
2000
mudanças sociais repentinas.
01:42
They like traditional ways of doing things.
27
102319
3281
Eles gostam de maneiras tradicionais de fazer as coisas.
01:45
And liberal politicians like new ideas and they support people having a lot of political
28
105600
6759
E os políticos liberais gostam de novas ideias e apoiam as pessoas com muita
01:52
or economic freedom.
29
112359
2600
liberdade política ou econômica.
01:54
But I think you use this word a little differently in America.
30
114959
4450
Mas acho que você usa essa palavra de maneira um pouco diferente na América.
01:59
Yes.
31
119409
1000
Sim.
02:00
Liberal can mean the same thing, but in American English liberal also means left wing.
32
120409
6580
Liberal pode significar a mesma coisa, mas no inglês americano liberal também significa ala esquerda.
02:06
So in America liberals look to the government to solve social problems.
33
126989
5281
Assim, na América, os liberais esperam que o governo resolva os problemas sociais.
02:12
That’s different in British English.
34
132270
2600
Isso é diferente no inglês britânico.
02:14
We’d say politicians like that are left wing, but they're not necessarily liberal.
35
134870
6570
Diríamos que políticos assim são de esquerda, mas não são necessariamente liberais.
02:21
OK, that’s enough politics.
36
141440
2420
OK, chega de política.
02:23
Are you going to tell us your top tip now?
37
143860
3170
Vai nos contar sua dica agora?
02:27
Ooo yes.
38
147030
1500
Oi sim.
02:28
My top tip for communicating in English comes from a nineteen eighties invention.
39
148530
6660
Minha principal dica para se comunicar em inglês vem de uma invenção dos anos oitenta.
02:35
Which one?
40
155190
1010
Qual deles?
02:36
There were lots of new inventions in the 1980s.
41
156200
3200
Houve muitas novas invenções na década de 1980.
02:39
Oh yes. There were computer games like Donkey Kong.
42
159400
5360
Oh sim. Havia jogos de computador como Donkey Kong.
02:44
I loved that game!
43
164760
3530
Eu amei aquele jogo!
02:48
And the game boy!
44
168290
1570
E o menino do jogo!
02:49
That was a lot of fun.
45
169860
2460
Isso foi muito divertido. Os
02:52
Compact disks were invented in the nineteen eighties And disposable contact lenses.
46
172320
9160
discos compactos foram inventados nos anos oitenta e as lentes de contato descartáveis.
03:01
Disposable means you can throw them away.
47
181480
4000
Descartável significa que você pode jogá-los fora. As
03:05
Disposable cameras were invented in the 1980s too.
48
185480
4480
câmeras descartáveis ​​também foram inventadas na década de 1980 .
03:09
There was the first Apple Macintosh computer.
49
189960
4440
Houve o primeiro computador Apple Macintosh.
03:14
I had one like this.
50
194400
2860
Eu tive um assim.
03:17
And Microsoft Windows.
51
197260
2070
E o Microsoft Windows.
03:19
That was a huge thing and of course we still use it today.
52
199330
4570
Isso foi uma coisa enorme e, claro, ainda o usamos hoje.
03:23
But what was the biggest invention?
53
203900
3420
Mas qual foi a maior invenção?
03:27
Let me think.
54
207360
2000
Deixe-me pensar.
03:29
It changed our lives.
55
209360
2310
Isso mudou nossas vidas.
03:31
It changed everyone’s lives I’ve got it!
56
211670
4010
Isso mudou a vida de todos, eu entendi!
03:35
DNA.
57
215680
1560
DNA.
03:37
Genetic fingerprinting.
58
217250
1520
Impressão digital genética.
03:38
Good guess.
59
218770
1950
Bom palpite.
03:40
But no.
60
220720
1000
Mas não.
03:41
I’m talking about the internet – or more specifically, the world wide web.
61
221720
6400
Estou falando da internet – ou mais especificamente, da rede mundial de computadores.
03:48
Duh!
62
228120
1000
Duh!
03:49
Of course!
63
229120
2590
Claro!
03:51
Back in the 1980s computer scientists were building a worldwide network of computers.
64
231710
7410
Na década de 1980, os cientistas da computação estavam construindo uma rede mundial de computadores.
03:59
It wasn’t easy because the computers spoke different languages.
65
239120
5660
Não foi fácil porque os computadores falavam línguas diferentes.
04:04
Getting them to communicate was a problem – a big challenge they had to overcome.
66
244780
7100
Conseguir que eles se comunicassem era um problema – um grande desafio que eles tiveram que superar.
04:11
Somehow they had to make the computers connect and talk to one another – and be understood
67
251880
6889
De alguma forma, eles precisavam fazer com que os computadores se conectassem e conversassem entre si – e fossem entendidos
04:18
clearly.
68
258769
1370
com clareza.
04:20
So they came up with protocols– protocols are rules and behaviours that computers have
69
260139
7810
Então eles criaram protocolos – protocolos são regras e comportamentos que os computadores devem
04:27
to follow.
70
267949
2430
seguir.
04:30
One of the fathers of the internet was a Dutch computer scientist called Jon Postel and he
71
270379
7380
Um dos pais da internet foi um cientista da computação holandês chamado Jon Postel e ele
04:37
wrote a protocol that went: be conservative in what you do and be liberal in what you
72
277759
7421
escreveu um protocolo que dizia: seja conservador no que faz e seja liberal no que
04:45
accept from others.
73
285180
2459
aceita dos outros.
04:47
It became famous.
74
287639
2471
Ficou famoso.
04:50
So be conservative and be liberal.
75
290110
4000
Portanto, seja conservador e seja liberal.
04:54
But Jon Postel wasn’t talking about politics.
76
294110
3369
Mas Jon Postel não estava falando sobre política.
04:57
No.
77
297479
1310
Não.
04:58
He was using conservative and liberal with a different meaning.
78
298789
4250
Ele estava usando conservador e liberal com um significado diferente.
05:03
It’s a similar meaning but it’s different.
79
303039
5280
É um significado semelhante, mas é diferente.
05:08
Remember these computers were speaking different languages.
80
308319
3731
Lembre-se de que esses computadores falavam idiomas diferentes.
05:12
As I understand it, when Jon Postel said conservative he meant the computers should try to send
81
312050
8729
Pelo que entendi, quando Jon Postel disse conservador, ele quis dizer que os computadores deveriam tentar enviar
05:20
clear messages – written in traditional ways that other computers expected –so nothing
82
320779
7491
mensagens claras – escritas de maneira tradicional que outros computadores esperavam – então nada de
05:28
surprising.
83
328270
2380
surpreendente.
05:30
But when the computers received messages they had to be liberal – they had to be open
84
330650
6729
Mas quando os computadores recebiam mensagens, eles tinham que ser liberais – eles tinham que estar abertos
05:37
to new or different ways of saying things.
85
337379
4280
a maneiras novas ou diferentes de dizer as coisas.
05:41
It helped them to communicate and understand one other.
86
341659
4850
Ajudou-os a se comunicar e entender uns aos outros.
05:46
So is this your top tip for communicating?
87
346509
2511
Então, esta é a sua principal dica para se comunicar?
05:49
Yes!
88
349020
1000
Sim!
05:50
Well, it’s not MY top tip because it’s Jon Postel’s, but I think it’s very valuable.
89
350020
8009
Bem, não é MINHA dica principal porque é do Jon Postel, mas acho que é muito valiosa.
05:58
People and computers face challenges when they’re communicating internationally.
90
358029
5850
Pessoas e computadores enfrentam desafios quando estão se comunicando internacionalmente.
06:03
There are language differences and there are also different ways of thinking – cultural
91
363879
5951
Existem diferenças de idioma e também diferentes formas de pensar –
06:09
stuff - so you have to be extra clear when you’re speaking or writing.
92
369830
6530
coisas culturais – então você tem que ser muito claro quando está falando ou escrevendo.
06:16
But when you’re reading or listening, you want to be very flexible and open to new ideas
93
376360
6869
Mas quando você está lendo ou ouvindo, você quer ser muito flexível e aberto a novas ideias
06:23
so you can accept different ways of thinking and saying things.
94
383229
4860
para poder aceitar diferentes formas de pensar e dizer as coisas.
06:28
So be conservative when you’re speaking and liberal when you’re listening.
95
388089
5420
Portanto, seja conservador ao falar e liberal ao ouvir.
06:33
Actually that sounds like a good code for life in general.
96
393509
4091
Na verdade, isso soa como um bom código para a vida em geral.
06:37
I think you’re right.
97
397600
1900
Eu acho que você está certo.
06:39
I think when Jon Postel wrote this, he was acknowledging that there would be communication
98
399500
6189
Acho que quando Jon Postel escreveu isso, ele estava reconhecendo que haveria
06:45
mistakes with computers.
99
405689
1980
erros de comunicação com computadores.
06:47
It’s the same when we’re speaking or writing in another language.
100
407669
4171
É o mesmo quando estamos falando ou escrevendo em outro idioma.
06:51
We’re going to make mistakes.
101
411840
2389
vamos errar.
06:54
Exactly.
102
414229
1180
Exatamente.
06:55
But that shouldn’t stop us trying.
103
415409
2801
Mas isso não deve nos impedir de tentar.
06:58
We just have to be as clear as we can.
104
418210
3130
Só temos que ser o mais claros que pudermos.
07:01
And keep trying.
105
421340
1319
E continue tentando.
07:02
Exactly.
106
422659
1000
Exatamente.
07:03
I wonder what our viewers think about this.
107
423659
3141
Eu me pergunto o que nossos espectadores pensam sobre isso.
07:06
Do you think that this is a useful tip?
108
426800
3040
Você acha que esta é uma dica útil?
07:09
Write and tell us in the comments.
109
429840
1990
Escreva e conte-nos nos comentários.
07:11
And let us know what your top tip is for communicating in English.
110
431830
5619
E deixe-nos saber qual é a sua principal dica para se comunicar em inglês.
07:17
We love hearing from you.
111
437449
1590
Nós adoramos ouvir de você.
07:19
So keep watching and subscribe.
112
439100
3540
Então continue assistindo e se inscrevendo.
07:22
Oh, Vicki.
113
442640
1780
Ah, Vicki.
07:24
One last question. What's that?
114
444430
1000
Uma última pergunta. O que é isso?
07:25
How are we going to get back to the twenty first century?
115
445430
3319
Como vamos voltar ao século XXI?
07:28
I think I’ve found something that might help there.
116
448749
4791
Acho que encontrei algo que pode ajudar aí.
07:33
Hey, is that a DeLorean?
117
453600
2340
Ei, isso é um DeLorean?
07:35
Yep.
118
455949
1000
Sim.
07:36
With a flux capacitator?
119
456949
1250
Com capacitor de fluxo?
07:38
Yep.
120
458199
1000
Sim.
07:39
Then it’s back to the future, baby! Yay!
121
459200
4380
Então está de volta ao futuro, baby! Yay!
07:53
122
473820
6580
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7