Do You Want to Be the BEST English Speaker? This Video is for You.

18,282 views ・ 2021-12-06

RealLife English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Every human happiness or sadness in life  comes from action. But it is in our actions  
0
480
5840
Chaque bonheur ou tristesse humaine dans la vie vient de l'action. Mais c'est dans nos actions
00:06
where we can find that happiness (or the  contrary). That's why we do it.   
1
6320
5668
que nous pouvons trouver ce bonheur (ou le contraire). C'est pourquoi nous le faisons.
00:12
This quote comes from Aristotle's Poetics, a  book that was published in 335 a.C.
2
12391
5943
Cette citation provient de la Poétique d'Aristote, un livre publié en 335 av.
00:18
Now we can do the math on how many years have  passed since then, but this timeless idea is more  
3
18640
4800
Nous pouvons maintenant calculer combien d'années se sont écoulées depuis lors, mais cette idée intemporelle est plus
00:23
relevant than ever today. How many  things in life put us into motion?
4
23440
5863
pertinente que jamais aujourd'hui. Combien de choses dans la vie nous mettent en mouvement ?
00:42
So why is this important? I think that since we are  little everything forces us into action.
5
42960
5076
Donc pourquoi est-ce important? Je pense que depuis que nous sommes petits, tout nous oblige à agir.
00:48
Learning how to walk and taking your first steps, going to  school. And then, not long after that, starting your  
6
48400
5280
Apprendre à marcher et faire ses premiers pas, aller à l' école. Et puis, peu de temps après, commencer votre
00:53
first job, and then your first business or project. And on and on and on it goes.
7
53680
6600
premier emploi, puis votre première entreprise ou votre premier projet. Et ainsi de suite et ainsi de suite.
01:00
And I can't think of  any of these things that don't involve competition.
8
60491
3808
Et je ne vois aucune de ces choses qui n'impliquent pas de concurrence.
01:04
Our instincts tell us to go bigger, to do better.
9
64663
2350
Notre instinct nous dit d'aller plus loin, de faire mieux.
01:07
To go ahead and try to come out on top of whatever  we are trying to achieve.
10
67013
4071
Aller de l'avant et essayer de dominer tout ce que nous essayons d'accomplir.
01:11
And who's not up for competition?
11
71717
1661
Et qui n'est pas partant pour la compétition ?
01:13
Look at these pictures and tell me if  you can't feel the power that they transmit.
12
73584
4533
Regardez ces images et dites-moi si vous ne sentez pas la puissance qu'elles transmettent.
01:18
But why do we feel this spirit of competition so deeply?
13
78807
4066
Mais pourquoi ressentons-nous si profondément cet esprit de compétition ?
01:23
Why is it that our self-consciousness tells us that we need to compare ourselves to others
14
83141
3933
Pourquoi notre conscience de soi nous dit-elle que nous devons nous comparer aux
01:27
in order to feel good about our own growth.
15
87171
2829
autres afin de nous sentir bien dans notre propre croissance ?
01:30
And it goes without saying, English is  not an exception in this competition driven world.
16
90122
5278
Et il va sans dire que l'anglais n'est pas une exception dans ce monde axé sur la concurrence.
01:41
Obviously, feeling the need to improve  ourselves is a positive thing.
17
101200
3613
Évidemment, ressentir le besoin de s'améliorer est une chose positive.
01:45
You don't want to just spend your life lazing about on the couch.
18
105000
2839
Vous ne voulez pas passer votre vie à paresser sur le canapé.
01:47
Whether intentional or not, we as humans,  
19
107957
3163
Que ce soit intentionnel ou non, nous, en tant qu'êtres humains
01:51
are always learning. We are always taking  information and applying it to our own life. 
20
111120
5440
, apprenons toujours. Nous prenons toujours des informations et les appliquons à notre propre vie.
01:56
It was just so transformative in the sense  it taught me, uh, just grit.   
21
116732
5816
C'était tellement transformateur dans le sens où ça m'a appris, euh, juste du courage.
02:02
Really being able to dig deep, work hard, go through failure.
22
122778
3063
Être vraiment capable de creuser profondément, de travailler dur, de traverser des échecs.
02:05
Work with other people.
23
125956
2000
Travaillez avec d'autres personnes.
02:09
Find mentors. I had great  
24
129125
1228
Trouvez des mentors. J'ai eu d'excellents
02:10
mentors. I had great coaches.
25
130480
1860
mentors. J'ai eu de super entraîneurs.
02:13
My brother  was a runner too, he's a really good runner and  
26
133222
1778
Mon frère courait aussi, c'est un très bon coureur
02:15
he was an important mentor. He still is.
27
135000
2183
et c'était un mentor important. Il l'est toujours.
02:17
But I had coaches who were really great leaders as well.
28
137183
3663
Mais j'avais des entraîneurs qui étaient aussi de très bons leaders.
02:21
So, if you have ever been in a competitive  environment, like Justin was on the running team,  
29
141200
4800
Donc, si vous avez déjà été dans un environnement compétitif, comme Justin était dans l'équipe de course,
02:26
you probably also noticed that it gave you a  drive that helped you to reach objectives that you  
30
146000
5280
vous avez probablement aussi remarqué que cela vous a donné une motivation qui vous a aidé à atteindre des objectifs que vous
02:31
thought were impossible.
31
151280
1939
pensiez impossibles.
02:33
However, this competitive  spirit is not always a positive thing.
32
153430
3297
Cependant, cet esprit de compétition n'est pas toujours positif.
02:36
When you start to drown in constant self-criticism it can  be paralyzing.
33
156880
4057
Lorsque vous commencez à vous noyer dans une autocritique constante, cela peut être paralysant.
02:41
The voice inside your head tricks  
34
161148
1457
La voix dans votre tête
02:42
you into believing that those negative thoughts  define who you are,
35
162605
4025
vous fait croire que ces pensées négatives définissent qui vous êtes
02:47
so you can't move forward.
36
167252
1874
, vous ne pouvez donc pas avancer.
02:49
Every time you want to take action on something,  that negativity surfaces.
37
169440
4456
Chaque fois que vous souhaitez agir sur quelque chose, cette négativité fait surface.
02:54
You beat yourself up.
38
174164
2000
Vous vous êtes battu.
03:01
I remember a student of mine, Pep, that was  consistently improving his english by reading  
39
181760
4400
Je me souviens d'un de mes étudiants, Pep, qui améliorait constamment son anglais en
03:06
a lot and watching tv series and movies.  
40
186160
3063
lisant beaucoup et en regardant des séries télévisées et des films.
03:09
And although he understood all of it and he was
41
189491
2109
Et même s'il comprenait tout et qu'il
03:11
really enjoying the process, he felt that he still  needed to improve the way that he spoke the language.
42
191600
5283
appréciait vraiment le processus, il sentait qu'il devait encore améliorer sa façon de parler la langue.
03:17
Pep worked as a social media manager, so one  day he decided to make a video of himself  
43
197113
4647
Pep travaillait comme gestionnaire de médias sociaux, alors un jour, il a décidé de faire une vidéo de lui-même
03:21
speaking English about something he was truly  passionate about and posted on his Instagram.  
44
201760
5347
parlant anglais sur quelque chose qui le passionnait vraiment et de le publier sur son Instagram.
03:27
One day, he came to me saying that he read on  one of his comments that although he was a good  
45
207520
4800
Un jour, il est venu me voir en me disant qu'il avait lu sur l' un de ses commentaires que même s'il était un bon
03:32
entertainer and content creator, he shouldn't do  it in English because he didn't speak it very well.  
46
212320
5276
artiste et créateur de contenu, il ne devrait pas le faire en anglais car il ne le parlait pas très bien.
03:38
My advice to him was to not feel bad, because he  was improving and learning with each passing day.  
47
218240
4560
Je lui ai conseillé de ne pas se sentir mal, car il s'améliorait et apprenait chaque jour qui passait.
03:42
And I shared with him this wisdom from Confucius. 
48
222934
3464
Et j'ai partagé avec lui cette sagesse de Confucius.
03:51
I also asked  him why this comment had affected him so much.  
49
231574
3426
Je lui ai également demandé pourquoi ce commentaire l'avait tant affecté.
03:55
Pep told me that the negative comment came from  a person that he really admired, who shared his mother tongue.
50
235475
5003
Pep m'a dit que le commentaire négatif venait d' une personne qu'il admirait vraiment, qui partageait sa langue maternelle.
04:00
I'm sure that you can empathize  with Pep, just as I did. That hearing criticism  
51
240842
4158
Je suis sûr que vous pouvez sympathiser avec Pep, tout comme moi. Le fait d'entendre des critiques, en
04:05
especially from someone you look up to, can  feel like a knife to the heart.
52
245120
4411
particulier de la part de quelqu'un que vous admirez, peut se sentir comme un couteau dans le cœur.
04:09
From that moment, Pep started to push himself and study harder than ever.
53
249531
3647
À partir de ce moment, Pep a commencé à se pousser et à étudier plus dur que jamais.
04:13
However, he also started to judge himself in  
54
253523
1917
Cependant, il a également commencé à se juger d'
04:15
a way that was not very healthy.
55
255440
2084
une manière qui n'était pas très saine.
04:18
Pep's competitive  self not only wanted to succeed and speak English  
56
258251
4162
Le moi compétitif de Pep voulait non seulement réussir et parler anglais
04:22
more fluently, but he also started judging those  around him that were on the same path as he was. 
57
262413
6547
plus couramment, mais il a également commencé à juger ceux qui l' entouraient et qui suivaient le même chemin que lui.
04:28
He wanted to be better than all of them, and he felt  jealous of the ones that were ahead of him.  
58
268960
5040
Il voulait être meilleur qu'eux tous et il était jaloux de ceux qui étaient devant lui.
04:34
And then, Pep started losing focus on his job. He got  so insecure about what he was putting out there,  
59
274000
5440
Et puis, Pep a commencé à perdre de vue son travail. Il est devenu si peu sûr de ce qu'il diffusait
04:39
that the quality of his content actually declined.  He was trying way too hard to achieve perfection.
60
279440
5772
que la qualité de son contenu a en fait décliné. Il essayait beaucoup trop d'atteindre la perfection.
04:51
Let's take a look at the etymology behind  it. If you Google "to compete", you'll see  
61
291520
4640
Jetons un coup d'œil à l'étymologie derrière cela. Si vous recherchez "concurrencer" sur Google, vous
04:56
that in modern English it is a synonym of  "rivalyze" and "dispute".
62
296160
4258
verrez   qu'en anglais moderne, c'est synonyme de "rivaliser" et "dispute".
05:00
However, originally "compete" comes from the Latin word "competere",
63
300629
3978
Cependant, à l'origine, "concourir" vient du mot latin "competere",
05:04
which can be translated to "to aspire together".
64
304607
3553
qui peut être traduit par "aspirer ensemble".
05:10
I am competitive, but I'm also an individual who,  even though I like to compete, I also like to see  others win.
65
310166
9220
Je suis compétitif, mais je suis aussi une personne qui, même si j'aime concourir, j'aime aussi voir les autres gagner.
05:19
So I'm not a person that wants to win  at all costs. I'd like to win and see everyone else  win, so...
66
319540
7003
Je ne suis donc pas une personne qui veut gagner à tout prix. J'aimerais gagner et voir tout le monde gagner, alors... La
05:27
Competition is not actually about who's  the best. It shouldn't be an ego game.  
67
327233
4804
compétition ne consiste pas vraiment à savoir qui est le meilleur. Ce ne devrait pas être un jeu d'ego.
05:32
Instead, we need to go back to competition's original meaning.
68
332247
3433
Au lieu de cela, nous devons revenir au sens originel de la concurrence.
05:35
That striving together brings the best  
69
335987
2013
Que s'efforcer ensemble tire le
05:38
out of each individual. And this is  especially true when learning English.  
70
338000
4506
meilleur de chaque individu. Et cela est particulièrement vrai lorsque vous apprenez l'anglais.
05:42
We all need this language to survive  and thrive in a globalized world. 
71
342832
4489
Nous avons tous besoin de cette langue pour survivre et prospérer dans un monde globalisé.
05:47
So, we are all on our individual journeys to learn  it and communicate naturally and confidently.  
72
347520
6320
Nous sommes donc tous dans notre cheminement individuel pour l' apprendre et communiquer naturellement et en toute confiance.
05:53
It should never be about who speaks the best.  
73
353840
2592
Il ne devrait jamais être question de savoir qui parle le mieux.
05:56
Toxic competitiveness will always happen 
74
356700
1994
La compétitivité toxique nous arrivera toujours
05:58
to us at any stage in our lives. Comparing  ourselves to others is part of human nature.  
75
358694
5226
à n'importe quelle étape de notre vie. Se comparer aux autres fait partie de la nature humaine.
06:03
And on the journey to learn English, or learning  anything at all, you will definitely run into it.
76
363920
5694
Et lors de votre voyage pour apprendre l'anglais, ou pour apprendre quoi que ce soit, vous le rencontrerez certainement.
06:15
So, what happened to Pep? As often happens in our  stories, he had to go through the deepest point  
77
375280
5040
Alors, qu'est-il arrivé à Pep ? Comme cela arrive souvent dans nos histoires, il a dû traverser le point le plus profond
06:20
in his career to realize that one of the most  important aspects of our lives is communication.  
78
380320
5360
de sa carrière pour se rendre compte que l'un des aspects les plus importants de nos vies est la communication.
06:25
It affects our daily routines. It affects our  moods, and more often than not, can help us  
79
385968
4752
Cela affecte nos routines quotidiennes. Cela affecte notre humeur et, le plus souvent, peut nous aider à
06:30
change and deepen our perspectives.
80
390720
2698
changer et à approfondir nos perspectives.
06:33
So, you're like,  again, just trying to please other people because...  
81
393918
3797
Donc, vous essayez, encore une fois, de plaire aux autres parce que...
06:38
why do we want to assume a different identity?  It's not that it's like this deep desire, it's  
82
398000
6720
pourquoi voulons-nous assumer une identité différente ? Ce n'est pas que ce soit comme ce désir profond, ce n'est
06:44
not that it would be, you know, our deepest passion  or fulfilling our dream. Ultimately it's to fit in.  
83
404720
6000
pas que ce serait, vous savez, notre passion la plus profonde ou la réalisation de notre rêve. En fin de compte, c'est pour s'intégrer.
06:50
Right? To not experience bias and prejudice.
84
410720
3580
N'est-ce pas ? Pour ne pas subir de préjugés et de préjugés.
06:55
So, uh, I  think that, if we want to be complete we have  
85
415689
4151
Donc, euh, je pense que, si nous voulons être complets, nous devons faire la
06:59
to come to peace with who we are, how we sound. And that is the secret for real freedom, the way I see it.  
86
419840
8517
paix avec qui nous sommes, comment nous sonnons. Et c'est là le secret de la vraie liberté, telle que je la vois.
07:09
Pep started reading the comments  again. And taking the criticism as an opportunity  
87
429028
3852
Pep a recommencé à lire les commentaires. Et prendre la critique comme une opportunité
07:12
to improve himself by taking healthy actions,  instead of comparing himself to others and  
88
432880
4560
de s'améliorer en prenant des mesures saines, au lieu de se comparer aux autres et d'
07:17
trying to have his journey be and feel unnatural  to what he actually needed.
89
437440
4523
essayer de faire en sorte que son parcours soit et ne se sente pas naturel par rapport à ce dont il avait réellement besoin.
07:22
Competition can bring us great motivation. 
90
442308
1844
La concurrence peut nous apporter une grande motivation.
07:24
It can be a huge drive for us  to move forward.
91
444555
2206
Cela peut être un énorme moteur pour nous d'aller de l'avant.
07:27
But it can also be painful if you 
92
447144
2127
Mais cela peut aussi être douloureux si vous le
07:29
do it in the way that Pep did.
93
449271
1470
faites comme Pep l'a fait.
07:30
I'm still figuring out how I can fit competition into my own life in a healthy way.
94
450990
4010
Je cherche encore comment je peux intégrer la compétition dans ma propre vie de manière saine.
07:35
I know for one, I feel better  competing with myself, beating my own personal best, 
95
455572
4428
Je sais pour ma part que je me sens mieux en compétition avec moi-même, en battant mon propre record personnel,
07:40
than trying to compete with others.
96
460000
2431
que d'essayer de rivaliser avec les autres.
07:42
How about you?
97
462757
922
Et toi?
07:43
What role does competition play in your life? 
98
463986
2283
Quelle place la compétition joue-t-elle dans votre vie ?
07:46
And how does it make you feel?
99
466480
2139
Et comment vous sentez-vous ?
07:48
It doesn't matter  what environment I'm in. If I'm confident in my  
100
468945
2895
Peu importe l'environnement dans lequel je me trouve. Si j'ai confiance en mes
07:51
abilities, I'm okay. And I also still have the  idea of... I want everybody to succeed.
101
471840
6653
capacités, ça va. Et j'ai aussi toujours l' idée de... Je veux que tout le monde réussisse.
07:58
It's not  a competition like I'm going to be better than  anybody else, no.
102
478493
4015
Ce n'est pas une compétition comme si je serai meilleur que n'importe qui d'autre, non.
08:02
A lot of our competitive sides are actually driven by a deeper need for perfectionism.
103
482776
4527
Beaucoup de nos concurrents sont en fait motivés par un besoin plus profond de perfectionnisme.
08:07
So if you feel like you have ever struggled from  
104
487495
2185
Donc, si vous avez l'impression d'avoir déjà lutté contre le
08:09
perfectionism, then I highly recommend that  next you watch this lesson.
105
489680
4119
perfectionnisme, je vous recommande vivement de regarder ensuite cette leçon.
08:14
Let's check out a clip from that.
106
494029
1380
Regardons un extrait de cela.
08:15
So, the connection not perfection. The way I connect to that is I never want our  
107
495716
4873
Ainsi, la connexion n'est pas la perfection. La façon dont je me connecte à cela est que je ne veux jamais que nos
08:20
learners to feel that, right? I never want language  to get in the way of human connection.
108
500589
6960
apprenants ressentent cela, n'est-ce pas ? Je ne veux jamais que le langage entrave la connexion humaine.
08:27
That's what that's all about. It should always be the number  one goal. Is to maintain the connection,  
109
507549
5731
C'est de cela qu'il s'agit. Cela devrait toujours être l' objectif numéro un. Est de maintenir la connexion,
08:33
so if you make a mistake don't drop your eye contact, 
110
513280
2689
donc si vous faites une erreur, ne baissez pas le contact visuel,
08:36
don't feel embarrassed, don't move away.
111
516333
1861
ne vous sentez pas gêné, ne vous éloignez pas.
08:38
Look at the person in the eye and keep the connection  going. It's up to you at that moment whether  
112
518403
4157
Regardez la personne dans les yeux et maintenez la connexion. À ce moment-là, c'est à vous de décider si
08:42
you lose the connection or you keep it, right? So  we have a lot more control than we think we do.
113
522560
4160
vous perdez la connexion ou si vous la conservez, n'est-ce pas ? Nous avons donc beaucoup plus de contrôle que nous ne le pensons.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7