Contractversation -- Going on a Date -- American English Pronunciation

106,201 views ・ 2013-11-26

Rachel's English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
What movie do you want to watch? What movie do you wanna watch?
0
374
4030
Quel film voulez-vous regarder ? Quel film veux-tu regarder ?
00:04
What's the difference between these two phrases?
1
4405
3420
Quelle est la différence entre ces deux phrases ?
00:07
In this American English pronunciation video,
2
7826
3327
Dans cette vidéo sur la prononciation de l'anglais américain,
00:11
you're going to learn a little bit more about the character of American English.
3
11154
4700
vous allez en apprendre un peu plus sur le caractère de l'anglais américain.
00:15
4
15855
6803
00:22
Contractions and reductions go a long way in making you sound more American
5
22659
4802
Les contractions et les réductions contribuent grandement à vous faire paraître plus américain,
00:27
but sometimes, I have a hard time convincing my students of this.
6
27462
3788
mais parfois, j'ai du mal à en convaincre mes étudiants.
00:31
They think, "If I pronounce everything fully and clearly, it will be better."
7
31251
4421
Ils pensent : « Si je prononce tout pleinement et clairement, ce sera mieux.
00:35
But the problem with that is, it can end up sounding very formal,
8
35673
3559
Mais le problème avec cela est que cela peut finir par sembler très formel,
00:39
sometimes even robotic, not at all natural.
9
39233
3404
parfois même robotique, pas du tout naturel.
00:42
You're going to hear the following conversation twice,
10
42638
2699
Vous allez entendre la conversation suivante deux fois,
00:45
once with no contractions, no reductions, and only True T pronunciations.
11
45338
5737
une fois sans contractions, sans réductions et uniquement avec des prononciations True T.
00:51
It will sound formal and stilted.
12
51076
2502
Cela sonnera formel et guindé.
00:53
Then, you'll hear the conversation as Americans would speak.
13
53579
3207
Ensuite, vous entendrez la conversation comme parleraient les Américains.
00:56
I hope you hear the huge difference that reductions,
14
56787
2805
J'espère que vous entendez l'énorme différence que les réductions, les
00:59
contractions, and habits like the Flap T can make.
15
59593
3261
contractions et les habitudes comme le Flap T peuvent faire.
01:02
16
62855
4044
01:06
What movie do you want to watch? What movie do you wanna watch?
17
66900
4268
Quel film voulez-vous regarder ? Quel film veux-tu regarder ?
01:11
The first time through, Tom made a True T at the end of 'what'. What movie, what movie.
18
71169
8796
La première fois, Tom a fait un True T à la fin de 'quoi'. Quel film, quel film.
01:19
The second time he made that a stop T because the next sound is a consonant.
19
79966
4780
La deuxième fois, il a fait un T d'arrêt car le son suivant est une consonne.
01:24
What movie, what movie. That makes it a little more smooth.
20
84747
4337
Quel film, quel film. Cela le rend un peu plus lisse.
01:29
The first time Tom said, 'want to',
21
89085
2777
La première fois que Tom a dit « vouloir », en
01:31
making a full T at the end of 'want' and fully pronouncing 'to'.
22
91863
3798
faisant un T complet à la fin de « vouloir » et en prononçant complètement « à ».
01:35
The second time he combined these into 'wanna'. Less choppy than 'want to'.
23
95662
6441
La deuxième fois, il les a combinés en « veux ». Moins saccadé que 'vouloir'.
01:42
What movie do you want to watch? What movie do you wanna watch?
24
102104
4178
Quel film voulez-vous regarder ? Quel film veux-tu regarder ?
01:46
What movie do you want to watch? What movie do you wanna watch?
25
106283
3775
Quel film voulez-vous regarder ? Quel film veux-tu regarder ?
01:50
26
110059
2585
01:52
I cannot watch a movie, I have got a date. I can't watch a movie, I've gotta date.
27
112645
6241
Je ne peux pas regarder un film, j'ai un rendez-vous. Je ne peux pas regarder un film, j'ai un rendez-vous.
01:58
The first time I said 'cannot', the second time I contracted that, 'can't', can't.
28
118887
6744
La première fois que j'ai dit « ne peut pas », la deuxième fois, j'ai contracté cela, « ne peut pas », ne peut pas.
02:05
Notice I'm not releasing the T 'can't', but rather, can't.
29
125632
5775
Remarquez que je ne libère pas le T 'ne peut pas', mais plutôt, ne peut pas.
02:11
I cut off the air flow to make it a stop ending, can't, to make it different from 'can',
30
131408
7516
J'ai coupé le flux d'air pour en faire une fin d'arrêt, ne peut pas, pour le rendre différent de « peut »,
02:18
where the voice would continue. Can't watch, can't watch.
31
138925
6653
où la voix continuerait. Je ne peux pas regarder, je ne peux pas regarder.
02:25
I contracted 'I have' to 'I've'.
32
145579
3771
J'ai contracté 'j'ai' à 'j'ai'.
02:29
Then I made a Flap T between 'got' and 'a', 'gotta', gotta.
33
149351
6653
Puis j'ai fait un Flap T entre 'got' et 'a', 'gotta', gotta.
02:36
That linked those two words together and helped to smooth it out, Got a, gotta.
34
156005
7997
Cela a lié ces deux mots ensemble et a aidé à le lisser, Got a, gotta.
02:44
I cannot watch a movie, I have got a date. I can't watch a movie, I've gotta date.
35
164003
5972
Je ne peux pas regarder un film, j'ai un rendez-vous. Je ne peux pas regarder un film, j'ai un rendez-vous.
02:49
I cannot watch a movie, I have got a date. I can't watch a movie, I've gotta date.
36
169976
5632
Je ne peux pas regarder un film, j'ai un rendez-vous. Je ne peux pas regarder un film, j'ai un rendez-vous.
02:55
37
175609
2554
02:58
Who is the date with? Who's the date with?
38
178164
2157
Avec qui est le rendez-vous ? Avec qui est le rendez-vous ?
03:00
Here Tom made one simple adjustment using the contraction 'who's'.
39
180322
6130
Ici, Tom a fait un simple ajustement en utilisant la contraction "qui est".
03:06
Who is the date with? Who's the date with?
40
186453
2241
Avec qui est le rendez-vous ? Avec qui est le rendez-vous ?
03:08
Who is the date with? Who's the date with?
41
188695
4624
Avec qui est le rendez-vous ? Avec qui est le rendez-vous ?
03:13
You would like to know! You'd like to know!
42
193320
3164
Vous aimeriez savoir ! Vous aimeriez savoir !
03:16
Here I'm contracting 'you would' to 'you'd', you'd.
43
196485
5439
Ici, je contracte "tu ferais" en "tu ferais", tu ferais.
03:21
Also the word 'to': I'm reducing that to 'to', with the schwa.
44
201925
5313
Aussi le mot 'à' : je le réduis à 'à', avec le schwa.
03:27
This helps me make it shorter so I have more rhythmic contrast
45
207239
4550
Cela m'aide à le raccourcir afin d'avoir plus de contraste rythmique
03:31
between stressed and unstressed syllables.
46
211790
3201
entre les syllabes accentuées et non accentuées.
03:34
You would like to know! You'd like to know!
47
214992
3512
Vous aimeriez savoir ! Vous aimeriez savoir !
03:38
You would like to know! You'd like to know!
48
218505
5536
Vous aimeriez savoir ! Vous aimeriez savoir !
03:44
Are not you going to tell me? Aren't you gonna tell me?
49
224042
2785
N'allez-vous pas me le dire ? Tu ne vas pas me le dire ?
03:46
The first time Tom said, 'are not'. Basically, no one does that.
50
226828
5186
La première fois que Tom a dit, 'ne sont pas'. En gros, personne ne fait ça.
03:52
We all use the contraction. Because the contraction was followed by the word 'you',
51
232015
5057
Nous utilisons tous la contraction. Parce que la contraction était suivie du mot 'vous',
03:57
Tom made that a CH sound instead of a T, 'aren't you', aren't you.
52
237073
4822
Tom a fait sonner un CH au lieu d'un T, 'n'êtes-vous pas', n'est-ce pas.
04:01
You don't have to do this but you will hear many native speakers do it, aren't you.
53
241896
5472
Vous n'êtes pas obligé de le faire, mais vous entendrez de nombreux locuteurs natifs le faire, n'est-ce pas.
04:07
Then Tom took 'going to' and reduced it to 'gonna'.
54
247369
5575
Puis Tom a pris 'going to' et l'a réduit à 'va'.
04:12
Are not you going to tell me? Aren't you gonna tell me?
55
252945
2835
N'allez-vous pas me le dire ? Tu ne vas pas me le dire ?
04:15
Are not you going to tell me? Aren't you gonna tell me?
56
255781
2564
N'allez-vous pas me le dire ? Tu ne vas pas me le dire ?
04:18
57
258346
2552
04:20
He is a social worker. He's a social worker.
58
260899
3811
Il est travailleur social. C'est un travailleur social.
04:24
Here I simply contracted 'He is' to 'He's'.
59
264711
5630
Ici, j'ai simplement contracté « Il est » pour « Il est ».
04:30
He is a social worker. He's a social worker.
60
270342
3691
Il est travailleur social. C'est un travailleur social.
04:34
He is a social worker. He's a social worker.
61
274034
3390
Il est travailleur social. C'est un travailleur social.
04:37
62
277425
2795
04:40
Could not we all watch the movie together? Couldn't we all watch the movie together?
63
280221
4081
Ne pourrions-nous pas tous regarder le film ensemble? Ne pourrions-nous pas tous regarder le film ensemble ?
04:44
Here Tom contracted 'Could not' to 'Couldn't'.
64
284303
4172
Ici, Tom a contracté 'Could not' en 'Couldn't'.
04:48
Again we're not releasing the T in this N'T contraction: couldn't we, couldn't we.
65
288476
8690
Encore une fois, nous ne relâchons pas le T dans cette contraction N'T : ne pourrions-nous pas, ne pourrions-nous pas.
04:57
Could not we all watch the movie together? Couldn't we all watch the movie together?
66
297182
4500
Ne pourrions-nous pas tous regarder le film ensemble? Ne pourrions-nous pas tous regarder le film ensemble ?
05:01
Could not we all watch the movie together? Couldn't we all watch the movie together?
67
301683
3867
Ne pourrions-nous pas tous regarder le film ensemble? Ne pourrions-nous pas tous regarder le film ensemble ?
05:05
68
305551
2638
05:08
I do not think he would want to. I don't think he'd want to.
69
308190
4686
Je ne pense pas qu'il le voudrait. Je ne pense pas qu'il voudrait.
05:12
'Do not' contracted to 'don't'. Again, no release of that T, don't think, don't think.
70
312877
9547
'Ne pas' contracté à 'ne pas'. Encore une fois, pas de libération de ce T, ne pensez pas, ne pensez pas.
05:22
And 'he would' contracted to 'he'd', he'd.
71
322425
4223
Et "il aurait" contracté à "il aurait", il aurait.
05:26
Also the second time I did not say 'want to' with two 'T' sounds, want to, want to.
72
326649
8954
De plus, la deuxième fois, je n'ai pas dit 'vouloir' avec deux sons en 'T', vouloir, vouloir.
05:35
Just one 'T' sound.
73
335604
2024
Juste un son 'T'.
05:37
I do not think he would want to. I don't think he'd want to.
74
337629
4555
Je ne pense pas qu'il le voudrait. Je ne pense pas qu'il voudrait.
05:42
I do not think he would want to. I don't think he'd want to.
75
342185
4140
Je ne pense pas qu'il le voudrait. Je ne pense pas qu'il voudrait.
05:46
76
346326
2969
05:49
Does not he like movies?! Doesn't he like movies?!
77
349296
3142
N'aime-t-il pas les films ?! N'aime-t-il pas les films ? !
05:52
Here we contract 'does not' to 'doesn't', doesn't.
78
352439
5775
Ici, nous contractons « ne fait pas » en « ne fait pas », ne fait pas.
05:58
Again with that N'T not making a T sound, doesn't, n, n, doesn't he.
79
358215
8185
Encore une fois avec ça N'T pas fait un son T, n'est-ce pas, n, n, n'est-ce pas.
06:06
Does not he like movies?! Doesn't he like movies?!
80
366401
3565
N'aime-t-il pas les films ?! N'aime-t-il pas les films ? !
06:09
Does not he like movies?! Doesn't he like movies?!
81
369967
2850
N'aime-t-il pas les films ?! N'aime-t-il pas les films ? !
06:12
82
372818
2475
06:15
It is not that, he just would not want to. It isn't that, he just wouldn't want to.
83
375294
6139
Ce n'est pas ça, il ne voudrait tout simplement pas. Ce n'est pas ça, il ne le voudrait pas.
06:21
Listen to all those True T's that changed. 'It isn't that', Flap T, Stop T, Stop T.
84
381434
10540
Écoutez tous ces True T qui ont changé. 'Ce n'est pas ça', Flap T, Stop T, Stop T.
06:31
'Is not' is contracted to 'isn't', isn't. In 'just' I dropped the T.
85
391975
7892
'N'est pas' est contracté en 'n'est pas', n'est pas. Dans 'juste', j'ai laissé tomber le T.
06:39
We often do that between consonants.
86
399868
2574
Nous faisons souvent cela entre les consonnes.
06:42
And here it's between the 'S' of 'just' and the 'W' of 'wouldn't'.
87
402443
5403
Et ici, c'est entre le 'S' de 'juste' et le 'W' de 'ne serait pas'.
06:47
Of course I contracted 'would' and 'not' to 'wouldn't'.
88
407847
5511
Bien sûr, j'ai contracté 'would' et 'not' en 'wouldn't'.
06:53
The T in 'want' and the T in 'to' are blended together and we get just one True T,
89
413359
7635
Le T dans 'vouloir' et le T dans 'to' sont mélangés et nous obtenons un seul Vrai T,
07:00
want to, want to.
90
420995
2769
vouloir, vouloir.
07:03
It is not that, he just would not want to. It isn't that, he just wouldn't want to.
91
423765
6210
Ce n'est pas ça, il ne voudrait tout simplement pas. Ce n'est pas ça, il ne le voudrait pas.
07:09
It is not that, he just would not want to. It isn't that, he just wouldn't want to.
92
429976
6118
Ce n'est pas ça, il ne voudrait tout simplement pas. Ce n'est pas ça, il ne le voudrait pas.
07:16
93
436095
2501
07:18
We have got other plans. We've got other plans.
94
438605
3156
Nous avons d'autres plans. Nous avons d'autres plans.
07:21
'We have' is contracted to 'we've'.
95
441762
4021
« Nous avons » est contracté par « nous avons ».
07:25
The T in 'got' is turned into a Flap T because it comes between two vowels,
96
445784
6916
Le T dans 'got' est transformé en Flap T parce qu'il se situe entre deux voyelles,
07:32
and we use it to link 'got' and 'other', got other, got other.
97
452701
7508
et nous l'utilisons pour lier 'got' et 'other', got other, got other.
07:40
We have got other plans. We've got other plans.
98
460210
3428
Nous avons d'autres plans. Nous avons d'autres plans.
07:43
We have got other plans. We've got other plans.
99
463639
3145
Nous avons d'autres plans. Nous avons d'autres plans.
07:46
100
466785
2174
07:48
But we would have a great time! But we'd have a great time!
101
468960
3511
Mais on passerait un bon moment ! Mais on passerait un bon moment !
07:52
The T in 'but' becomes a Stop T because the next word begins with a consonant,
102
472472
6737
Le T dans 'mais' devient un Stop T parce que le mot suivant commence par une consonne,
07:59
but we, but we.
103
479210
2083
mais nous, mais nous.
08:01
'We would' is contracted to 'we'd'
104
481294
3530
'We would' est contracté par 'we'd'
08:04
and notice how quick and light the 'D' in 'we'd' and the 'H' in 'have' are.
105
484825
6564
et remarquez à quel point le 'D' dans 'we'd' et le 'H' dans 'have' sont rapides et légers.
08:11
But we'd have a great time! Great time, you only hear that 'T' once.
106
491390
6818
Mais on passerait un bon moment ! Très bon moment, vous n'entendez ce 'T' qu'une seule fois.
08:18
But we would have a great time! But we'd have a great time!
107
498209
3305
Mais on passerait un bon moment ! Mais on passerait un bon moment !
08:21
But we would have a great time! But we'd have a great time!
108
501515
3217
Mais on passerait un bon moment ! Mais on passerait un bon moment !
08:24
109
504733
2765
08:27
I would not be the third wheel, promise! I wouldn't be the third wheel, promise!
110
507499
4688
Je ne serais pas la troisième roue, promis ! Je ne serais pas la troisième roue, promis !
08:32
'Would not' is contracted to 'wouldn't' and we don't release that 'T'.
111
512188
6610
'Would not' est contracté par 'wouldn't' et nous ne publions pas ce 'T'.
08:38
I would not be the third wheel, promise! I wouldn't be the third wheel, promise!
112
518799
4927
Je ne serais pas la troisième roue, promis ! Je ne serais pas la troisième roue, promis !
08:43
I would not be the third wheel, promise! I wouldn't be the third wheel, promise!
113
523727
4418
Je ne serais pas la troisième roue, promis ! Je ne serais pas la troisième roue, promis !
08:48
114
528146
3049
08:51
Tom, should not you go have a date night with your wife?
115
531196
3865
Tom, tu ne devrais pas sortir avec ta femme ?
08:55
Tom, shouldn't you go have a date night with your wife?
116
535062
3104
Tom, tu ne devrais pas sortir avec ta femme ?
08:58
'Should not' sounds much better than the contraction 'shouldn't'.
117
538167
5456
« Ne devrait pas » sonne beaucoup mieux que la contraction « ne devrait pas ».
09:03
T not released like all the other N'T contractions.
118
543624
4804
T pas relâché comme toutes les autres contractions N'T.
09:08
The 'T' in 'date' and 'night': both stops, because the next sounds are consonants.
119
548429
8422
Le 'T' dans 'date' et 'night' : les deux s'arrêtent, car les sons suivants sont des consonnes.
09:16
'Your' is reduced to 'yer', your wife.
120
556852
5348
'Votre' se réduit à 'yer', votre femme.
09:22
Tom, should not you go have a date night with your wife?
121
562201
3832
Tom, tu ne devrais pas sortir avec ta femme ?
09:26
Tom, shouldn't you go have a date night with your wife?
122
566034
3777
Tom, tu ne devrais pas sortir avec ta femme ?
09:29
Tom, should not you go have a date night with your wife?
123
569812
3795
Tom, tu ne devrais pas sortir avec ta femme ?
09:33
Tom, shouldn't you go have a date night with your wife?
124
573608
3050
Tom, tu ne devrais pas sortir avec ta femme ?
09:36
125
576659
2508
09:39
That would be better. That'd be better.
126
579168
2716
Ça serait mieux. Ce serait mieux.
09:41
'That' and 'would' contract to become 'that'd'.
127
581885
5639
'Ça' et 'voudrait' se contractent pour devenir 'ça'.
09:47
So the ending 'T' in that is a Flap T, and we add the schwa-D, that'd.
128
587525
9266
Ainsi, la terminaison 'T' est un Flap T, et nous ajoutons le schwa-D, c'est-à-dire.
09:56
In 'better' I made those Flap T's because they come between two vowels, 'better'.
129
596792
7131
Dans 'better' j'ai fait ces Flap T's parce qu'ils viennent entre deux voyelles, 'better'.
10:03
That would be better. That'd be better.
130
603924
2862
Ça serait mieux. Ce serait mieux.
10:06
That would be better. That'd be better.
131
606787
2499
Ça serait mieux. Ce serait mieux.
10:09
132
609287
2348
10:11
She is at rehearsal tonight. She's at rehearsal tonight.
133
611636
4029
Elle est en répétition ce soir. Elle est en répétition ce soir.
10:15
'She is' is contracted to 'she's', she's at.
134
615666
5751
« Elle est » est contracté à « elle est », elle est à.
10:21
The word 'at' reduces to the schwa and stop T, at, at, at, at rehearsal.
135
621418
7956
Le mot 'at' se réduit au schwa et s'arrête T, à, à, à, à la répétition.
10:29
She's at rehearsal.
136
629375
1610
Elle est en répétition.
10:30
She is at rehearsal tonight. She's at rehearsal tonight.
137
630986
3878
Elle est en répétition ce soir. Elle est en répétition ce soir.
10:34
She is at rehearsal tonight. She's at rehearsal tonight.
138
634865
3817
Elle est en répétition ce soir. Elle est en répétition ce soir.
10:38
139
638683
2488
10:41
Oh, I get it. Oh, I get it.
140
641172
2056
Oh je comprends. Oh je comprends.
10:43
'Get it' we connect those two words with the Flap T at the end of 'get', get it, get it.
141
643229
9267
« Get it », nous connectons ces deux mots avec le Flap T à la fin de « get », get it, get it.
10:52
It's much more smooth.
142
652497
1992
C'est beaucoup plus fluide.
10:54
Also notice the final 'T' in 'it' is a stop T, get it, get it, get it.
143
654490
9454
Notez également que le 'T' final dans 'it' est un T d'arrêt, obtenez-le, obtenez-le, obtenez-le.
11:03
Oh, I get it. Oh, I get it.
144
663945
2173
Oh je comprends. Oh je comprends.
11:06
Oh, I get it. Oh, I get it.
145
666119
2006
Oh je comprends. Oh je comprends.
11:08
146
668126
2395
11:10
You should not invite yourself on dates, though.
147
670522
3313
Vous ne devriez pas vous inviter à des rendez-vous, cependant.
11:13
You shouldn't invite yourself on dates, though.
148
673836
3151
Vous ne devriez pas vous inviter à des rendez-vous, cependant.
11:16
'Should not' becomes 'shouldn't', no released T.
149
676988
4682
'Ne devrait pas' devient 'ne devrait pas', aucun
11:21
The ending 'T' of 'invite' was made a stop T, invite.
150
681671
5187
T libéré.
11:26
That's because the next word began with a consonant, invite yourself.
151
686859
5408
C'est parce que le mot suivant commence par une consonne, invite-toi.
11:32
You should not invite yourself on dates, though.
152
692268
3299
Vous ne devriez pas vous inviter à des rendez-vous, cependant.
11:35
You shouldn't invite yourself on dates, though.
153
695568
2316
Vous ne devriez pas vous inviter à des rendez-vous, cependant.
11:37
You should not invite yourself on dates, though.
154
697885
3296
Vous ne devriez pas vous inviter à des rendez-vous, cependant.
11:41
You shouldn't invite yourself on dates, though.
155
701182
2087
Vous ne devriez pas vous inviter à des rendez-vous, cependant.
11:43
156
703270
2318
11:45
It is not polite. It's not polite.
157
705589
3419
Ce n'est pas poli. Ce n'est pas poli.
11:49
It's not polite, contracting 'it' and 'is'.
158
709009
5341
Ce n'est pas poli, de contracter 'il' et 'est'.
11:54
And did you notice the Stop T at the end of 'polite'?
159
714351
4876
Et avez-vous remarqué le Stop T à la fin de 'polite' ?
11:59
It is not polite. It's not polite.
160
719228
3231
Ce n'est pas poli. Ce n'est pas poli.
12:02
It is not polite. It's not polite.
161
722460
2991
Ce n'est pas poli. Ce n'est pas poli.
12:05
162
725452
2274
12:07
You are right. Sorry. I will see you later. You're right, sorry. I'll see ya later.
163
727727
6223
Vous avez raison. Pardon. Je vous verrai plus tard. Tu as raison, désolé. Je te verrai plus tard.
12:13
'You' and 'are' contract to 'you're', which Tom reduced to 'yer', you're right.
164
733951
8704
'You' et 'are' se contractent en 'you're', que Tom a réduit à 'yer', vous avez raison.
12:22
'I' and 'will' become 'I'll' reduced to 'I'll' and the vowel in 'you' is relaxed a bit,
165
742656
8088
'I' et 'will' deviennent 'I'll' réduits à 'I'll' et la voyelle de 'you' est un peu relâchée,
12:30
so it's closer to the schwa.
166
750745
2221
donc c'est plus proche du schwa.
12:32
I'll see ya, I'll see ya later. 'Later' with the Flap T.
167
752967
5666
Je te verrai, je te verrai plus tard. "Plus tard" avec le Flap T.
12:38
You are right. Sorry. I will see you later. You're right, sorry. I'll see ya later.
168
758634
6002
Vous avez raison. Pardon. Je vous verrai plus tard. Tu as raison, désolé. Je te verrai plus tard.
12:44
You are right. Sorry. I will see you later. You're right, sorry. I'll see ya later.
169
764637
5889
Vous avez raison. Pardon. Je vous verrai plus tard. Tu as raison, désolé. Je te verrai plus tard.
12:50
170
770527
2470
12:52
Have fun! Have fun!
171
772998
4475
Amusez-vous! Amusez-vous!
12:57
'Have fun': no options for contractions or reductions here.
172
777474
5353
« Amusez-vous » : aucune option pour les contractions ou les réductions ici.
13:02
But can you believe that in every other sentence
173
782828
3248
Mais pouvez-vous croire que dans chaque autre phrase,
13:06
there was something we could change to make it sound more American,
174
786077
4229
il y avait quelque chose que nous pouvions changer pour la rendre plus américaine, en
13:10
using a contraction or reduction, or a Stop or Flap T.
175
790307
5754
utilisant une contraction ou une réduction, ou un Stop ou un Flap T.
13:16
Now let's listen to the whole conversation, once without these tips and once with.
176
796062
6999
Maintenant, écoutons toute la conversation, une fois sans ces conseils et une fois avec .
13:23
What is your sense of the overall character?
177
803062
3247
Quelle est votre impression du caractère général ?
13:26
Formal - T: What movie do you want to watch?
178
806310
2751
Formel - T : Quel film voulez-vous regarder ?
13:29
R: I cannot watch a movie, I have got a date. T: Who is the date with?
179
809062
4993
R : Je ne peux pas regarder un film, j'ai rendez-vous. T : Avec qui est le rendez-vous ?
13:34
R: You would like to know! T: Are not you going to tell me?
180
814056
3520
R : Vous aimeriez savoir ! T : Tu ne vas pas me le dire ?
13:37
R: He is a social worker. T: Could not we all watch the movie together?
181
817577
4834
R : C'est un travailleur social. T : Est-ce qu'on ne pourrait pas tous regarder le film ensemble ?
13:42
R: I do not think he would want to. T: Does not he like movies?!
182
822419
4549
R : Je ne pense pas qu'il le voudrait. T : Est-ce qu'il n'aime pas les films ?!
13:46
R: It is not that, he just would not want to, we have got other plans.
183
826969
5612
R : Ce n'est pas ça, c'est juste qu'il ne voudrait pas, nous avons d'autres plans.
13:52
T: But we would have a great time! I would not be the third wheel, promise!
184
832582
5744
T : Mais nous passerions un bon moment ! Je ne serais pas la troisième roue, promis !
13:58
R: Tom, should not you go have a date night with your wife? That would be better.
185
838327
5081
R : Tom, ne devrais-tu pas sortir avec ta femme ? Ça serait mieux.
14:03
T: She is at rehearsal tonight.
186
843409
2379
T : Elle est en répétition ce soir.
14:05
R: Oh, I get it. You should not invite yourself on dates, though, it is not polite.
187
845789
5859
R : Oh, je comprends. Vous ne devriez pas vous inviter à des rendez-vous, cependant, ce n'est pas poli.
14:11
T: You are right. Sorry. I will see you later. Have fun.
188
851649
5493
T : Vous avez raison. Pardon. Je vous verrai plus tard. Amusez-vous.
14:17
189
857143
4211
14:21
Informal - T: What movie do you wanna watch?
190
861355
1897
Informel - T : Quel film voulez-vous regarder ?
14:23
R: I can't watch a movie, I've gotta date. T: Who's the date with?
191
863253
3241
R : Je ne peux pas regarder un film, je dois sortir avec quelqu'un. T : Avec qui est le rendez-vous ?
14:26
R: You'd like to know! T: Aren't you gonna tell me?
192
866495
2599
R : Vous aimeriez savoir ! T : Tu ne vas pas me le dire ?
14:29
R: He's a social worker. T: Couldn't we all watch the movie together?
193
869095
3485
R : C'est un travailleur social. T : Ne pourrions-nous pas tous regarder le film ensemble ?
14:32
R: I don't think he'd want to. T: Doesn't he like movies?!
194
872581
3246
R : Je ne pense pas qu'il le veuille. T: N'aime-t-il pas les films ? !
14:35
R: It isn't that, he just wouldn't want to, we've got other plans.
195
875828
3904
R : Ce n'est pas ça, c'est juste qu'il ne voudrait pas, on a d'autres plans.
14:39
T: But we'd have a great time! I wouldn't be the third wheel, promise!
196
879733
3491
T: Mais nous passerions un bon moment ! Je ne serais pas la troisième roue, promis !
14:43
R: Tom, shouldn't you go have a date night with your wife? That'd be better.
197
883225
4334
R : Tom, tu ne devrais pas sortir avec ta femme ? Ce serait mieux.
14:47
T: She's at rehearsal tonight.
198
887560
1700
T : Elle est en répétition ce soir.
14:49
R: Oh, I get it. You shouldn't invite yourself on dates, though, it's not polite.
199
889261
5155
R : Oh, je comprends. Vous ne devriez pas vous inviter à des rendez-vous, cependant, ce n'est pas poli.
14:54
T: You're right, sorry. I'll see ya later. Have fun!
200
894417
4363
T : Vous avez raison, désolé. Je te verrai plus tard. Amusez-vous!
14:58
201
898781
4830
15:03
To keep going with this, go back and listen to the conversation
202
903612
2972
Pour continuer, revenez en arrière et écoutez la conversation
15:06
when it sounded American and natural.
203
906585
2509
quand elle sonne américaine et naturelle.
15:09
Turn it into a Ben Franklin exercise
204
909095
2159
Transformez-le en exercice de Ben Franklin
15:11
and then practice the conversation with a friend, or by yourself.
205
911255
3910
, puis pratiquez la conversation avec un ami ou seul.
15:15
If you're not sure what a Ben Franklin exercise is, click here or look in the description.
206
915166
5611
Si vous n'êtes pas sûr de ce qu'est un exercice de Ben Franklin, cliquez ici ou regardez dans la description.
15:20
That's it, and thanks so much for using Rachel's English.
207
920778
4639
C'est tout, et merci beaucoup d'avoir utilisé l'anglais de Rachel.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7