IELTS Essay - How to Write an Introduction (Using Paraphrasing)

272,781 views ・ 2018-05-18

Oxford Online English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:01
Hi, I’m Daniel.
0
1140
1110
Salut, je suis Daniel.
00:02
Welcome to Oxford Online English!
1
2250
2910
Bienvenue sur Oxford Online English !
00:05
In this lesson, you can learn about paraphrasing in IELTS essays.
2
5160
6270
Dans cette leçon, vous pouvez en apprendre davantage sur la paraphrase dans les essais IELTS.
00:11
First question: what’s paraphrasing?
3
11430
3560
Première question : qu'est-ce que la paraphrase ?
00:14
Paraphrasing means saying the same thing in a different way.
4
14990
2709
Paraphraser signifie dire la même chose d' une manière différente.
00:17
But, I’m guessing you already knew that.
5
17699
3191
Mais, je suppose que vous le saviez déjà.
00:20
Probably, you’re watching this video because you think you need to paraphrase the question
6
20890
4299
Probablement, vous regardez cette vidéo parce que vous pensez que vous devez paraphraser la question
00:25
in your IELTS essay introduction, and you aren’t sure how to do it.
7
25189
3800
dans votre introduction à l'essai IELTS, et vous ne savez pas comment le faire.
00:28
We’re making this video because there’s a lot of bad or inaccurate advice about paraphrasing
8
28989
6061
Nous faisons cette vidéo parce qu'il y a beaucoup de mauvais conseils ou d'inexacts sur la
00:35
around, and many IELTS students have the wrong idea about what paraphrasing is and how they
9
35050
7220
paraphrase, et de nombreux étudiants de l'IELTS ont une mauvaise idée de ce qu'est la paraphrase et de la façon dont ils
00:42
should use it in their IELTS essay.
10
42270
2740
devraient l'utiliser dans leur essai IELTS.
00:45
With our IELTS students, we often have to spend time breaking down bad habits and bad
11
45010
5830
Avec nos étudiants IELTS, nous devons souvent passer du temps à briser les mauvaises habitudes et les mauvaises
00:50
ideas which students have about this.
12
50840
3360
idées que les étudiants ont à ce sujet.
00:54
So, in this lesson, you can learn the truth about paraphrasing in your IELTS essay.
13
54200
4949
Ainsi, dans cette leçon, vous pouvez apprendre la vérité sur la paraphrase dans votre essai IELTS.
00:59
You’ll see the number one mistake that IELTS students make with paraphrasing, and you’ll
14
59149
4581
Vous verrez l'erreur numéro un que les étudiants IELTS commettent avec la paraphrase, et vous
01:03
learn how to use paraphrase effectively in your IELTS writing exam.
15
63730
4000
apprendrez à utiliser efficacement la paraphrase dans votre examen d'écriture IELTS.
01:07
Let’s start with something that might surprise you:
16
67730
3610
Commençons par quelque chose qui pourrait vous surprendre :
01:13
What?
17
73400
1460
quoi ?
01:14
But wait, I saw this video, and it said I should paraphrase the question in my introduction.
18
74860
5660
Mais attendez, j'ai vu cette vidéo, et elle disait que je devrais paraphraser la question dans mon introduction.
01:20
But wait, I read this article, and it said I should paraphrase the question in my introduction.
19
80530
6140
Mais attendez, j'ai lu cet article, et il disait que je devais paraphraser la question dans mon introduction.
01:26
But wait, my teacher told me I should paraphrase the question in my introduction.
20
86670
6089
Mais attendez, mon professeur m'a dit que je devrais paraphraser la question dans mon introduction.
01:32
Okay, we know.
21
92759
1481
D'accord, nous savons.
01:34
There’s a lot of IELTS advice out there that says, ‘paraphrase the question in your
22
94240
5150
Il y a beaucoup de conseils IELTS qui disent : "paraphrasez la question dans votre
01:39
introduction.’
23
99390
1000
introduction".
01:40
Why should you listen when we say you don’t need to?
24
100390
2940
Pourquoi devriez-vous écouter quand nous disons que vous n'en avez pas besoin ?
01:43
Don’t pay attention to us; pay attention to the official IELTS scoring scheme.
25
103330
7039
Ne faites pas attention à nous; faites attention au système de notation officiel de l'IELTS.
01:50
To save you time, we’ve added links to the official scoring scheme under the video.
26
110369
4960
Pour vous faire gagner du temps, nous avons ajouté des liens vers le système de notation officiel sous la vidéo.
01:55
You can read it right now!
27
115329
1941
Vous pouvez le lire dès maintenant !
01:57
Go ahead; read the scoring scheme and find the word ‘paraphrase’.
28
117270
7349
Poursuivre; lisez le schéma de notation et trouvez le mot « paraphrase ».
02:04
We can save you some time: it isn’t there.
29
124619
3040
Nous pouvons vous faire gagner du temps : il n'y en a pas.
02:07
Remember, this is the official scoring system, which the examiners use to mark your IELTS
30
127659
4531
N'oubliez pas qu'il s'agit du système de notation officiel que les examinateurs utilisent pour noter votre
02:12
writing exam.
31
132190
1560
examen écrit IELTS.
02:13
The writing mark scheme does not talk about paraphrase AT ALL.
32
133750
4090
Le schéma de marque d'écriture ne parle PAS DU TOUT de paraphrase.
02:17
Why not?
33
137840
1530
Pourquoi pas?
02:19
Because you don’t have to paraphrase the question in your introduction.
34
139370
3420
Parce que vous n'avez pas à paraphraser la question dans votre introduction.
02:22
Okay, you think, so how do I start my essay?
35
142790
4150
D'accord, vous pensez, alors comment dois-je commencer mon essai?
02:26
Surely paraphrasing the question is better than nothing?
36
146940
2340
Paraphraser la question vaut sûrement mieux que rien?
02:29
I don’t know what else to do…
37
149280
3220
Je ne sais pas quoi faire d'autre…
02:35
Here’s how a lot of students approach paraphrasing.
38
155460
3460
Voici comment beaucoup d'étudiants abordent la paraphrase.
02:38
See if this looks familiar to you.
39
158920
2230
Voyez si cela vous semble familier.
02:41
Let’s take a question:
40
161150
2880
Prenons une question : les
02:44
Robots, computers, and machines are becoming more advanced, and can perform many jobs which
41
164030
6470
robots, les ordinateurs et les machines sont de plus en plus avancés et peuvent effectuer de nombreux travaux qui
02:50
used to be done by people.
42
170500
3000
étaient auparavant effectués par des personnes.
02:53
What problems does this cause, and how can these problems be solved?
43
173500
5459
Quels problèmes cela cause-t-il et comment ces problèmes peuvent-ils être résolus ?
02:58
So, let’s practice bad paraphrasing!
44
178959
4381
Alors, pratiquons la mauvaise paraphrase !
03:03
Let’s see now, we need to change the words.
45
183340
4250
Voyons maintenant, nous devons changer les mots.
03:07
Let’s find some synonyms:
46
187590
3740
Trouvons quelques synonymes :
03:11
robot = automaton advanced = cutting-edge
47
191330
5120
robot = automate avancé =
03:16
machine = apparatus job = assignment
48
196450
6690
machine de pointe = appareil travail = affectation
03:23
people = folks
49
203140
2540
personnes = gens
03:25
Wow, great synonyms, right?
50
205680
3389
Wow, super synonymes, n'est-ce pas ?
03:29
Let’s plug them into our sentence to create a bad paraphrase:
51
209069
3480
Incorporons-les dans notre phrase pour créer une mauvaise paraphrase : les
03:32
Automata, computers, and apparatus are becoming more cutting-edge, and can perform many assignments
52
212549
6511
automates, les ordinateurs et les appareils sont de plus en plus à la pointe de la technologie et peuvent effectuer de nombreuses tâches
03:39
which used to be done by folks.
53
219060
2130
qui étaient auparavant effectuées par des personnes.
03:41
Let’s change a couple of small things so it’s not so close to the original:
54
221190
4799
Modifions quelques petites choses pour que ce ne soit pas si proche de l'original : les
03:45
Automata, computers, and apparatus are more and more cutting-edge, and can do many assignments
55
225989
6341
automates, les ordinateurs et les appareils sont de plus en plus à la pointe de la technologie et peuvent effectuer de nombreuses tâches
03:52
which were done by folks in the past.
56
232330
2210
qui étaient effectuées par des personnes dans le passé.
03:54
Finished!
57
234540
1020
Fini!
03:55
What a great paraphrase!
58
235560
1450
Quelle belle paraphrase !
03:57
No, no, no!
59
237010
1270
Non non Non!
03:58
This is terrible, and it will only hurt your IELTS score.
60
238280
4789
C'est terrible et cela ne fera que nuire à votre score IELTS.
04:03
Don’t do this!
61
243069
2691
Ne faites pas ça !
04:05
This is what many IELTS students do, but it’s a bad idea.
62
245760
4630
C'est ce que font de nombreux étudiants IELTS, mais c'est une mauvaise idée.
04:10
Let’s see why this doesn’t work.
63
250390
2659
Voyons pourquoi cela ne fonctionne pas.
04:13
First, a question: what’s a synonym?
64
253049
6191
Tout d'abord, une question : qu'est-ce qu'un synonyme ?
04:19
You probably said something like, “a word with the same meaning as another word.”
65
259240
4170
Vous avez probablement dit quelque chose comme "un mot ayant le même sens qu'un autre mot".
04:23
That’s more or less true.
66
263410
1800
C'est plus ou moins vrai.
04:25
However, a true synonym is a word which can replace another word in any sentence.
67
265210
5150
Cependant, un vrai synonyme est un mot qui peut remplacer un autre mot dans n'importe quelle phrase.
04:30
So, imagine you have two words: A and B.
68
270360
3530
Alors, imaginez que vous avez deux mots : A et B.
04:33
If word A can be replaced with word B in any sentence, they’re synonyms.
69
273890
4920
Si le mot A peut être remplacé par le mot B dans n'importe quelle phrase, ce sont des synonymes.
04:38
If word A can be replaced with word B sometimes, but not always, they’re not true synonyms.
70
278810
6040
Si le mot A peut être remplacé par le mot B parfois, mais pas toujours, ce ne sont pas de vrais synonymes.
04:44
Maybe they have a similar meaning, but they aren’t the same.
71
284850
2930
Peut-être qu'ils ont une signification similaire, mais ils ne sont pas les mêmes.
04:47
What’s the point of all this?
72
287780
2160
Quel est l'intérêt de tout cela ?
04:49
The point is that there are very few true synonyms in English, or any language.
73
289940
6350
Le fait est qu'il existe très peu de vrais synonymes en anglais ou dans n'importe quelle langue.
04:56
Just because two words have the same meaning does not mean they can be used in the same
74
296290
6770
Ce n'est pas parce que deux mots ont le même sens qu'ils peuvent être utilisés de la même
05:03
way.
75
303060
1380
manière.
05:04
The words people and folks have the same basic meaning, but that doesn’t mean that you
76
304440
6250
Les mots people et folks ont la même signification de base, mais cela ne signifie pas que vous
05:10
can say folks any time you say people.
77
310690
4090
pouvez dire des gens à chaque fois que vous dites des gens.
05:14
They aren’t true synonyms.
78
314780
3510
Ce ne sont pas de vrais synonymes.
05:18
Why not?
79
318290
1000
Pourquoi pas?
05:19
Because vocabulary usage depends on more than just meaning.
80
319290
4850
Parce que l'utilisation du vocabulaire dépend de plus que du sens.
05:24
Register and collocation are equally important.
81
324140
4960
Le registre et la collocation sont tout aussi importants.
05:29
Also, many words which have a similar meaning don’t have exactly the same meaning.
82
329100
5810
De plus, de nombreux mots qui ont une signification similaire n'ont pas exactement la même signification.
05:34
Machine and apparatus are similar, but they aren’t the same.
83
334910
4060
La machine et l'appareil sont similaires, mais ils ne sont pas identiques.
05:38
Job and assignment are similar, but they aren’t the same.
84
338970
2840
Le travail et la mission sont similaires, mais ils ne sont pas identiques.
05:41
So, that’s problem number one.
85
341810
2570
Donc, c'est le problème numéro un.
05:44
When you use words that you think are synonyms, they probably aren’t true synonyms.
86
344380
4880
Lorsque vous utilisez des mots que vous pensez être des synonymes, ce ne sont probablement pas de vrais synonymes.
05:49
That means you’re changing the meaning—which is dangerous—and also making language mistakes,
87
349260
4810
Cela signifie que vous modifiez le sens - ce qui est dangereux - et que vous faites également des erreurs de langage,
05:54
which can hurt your vocabulary score.
88
354070
1840
ce qui peut nuire à votre score de vocabulaire.
05:55
There’s a second problem: this is a really weird and unnatural thing to do.
89
355910
6020
Il y a un deuxième problème: c'est une chose vraiment bizarre et contre nature à faire.
06:01
Imagine someone asks you a question.
90
361930
2890
Imaginez que quelqu'un vous pose une question.
06:04
What do you do?
91
364820
1000
Que fais-tu?
06:05
Do you repeat the question back, using different words?
92
365820
4390
Répétez-vous la question en utilisant des mots différents ?
06:10
Hey!
93
370210
1000
Hé!
06:11
How was your weekend?
94
371210
1980
Comment c'est passé ton week-end?
06:13
Ah…
95
373190
1000
Ah…
06:14
You wish to enquire about my recent non-working days?
96
374190
3970
Vous souhaitez vous renseigner sur mes derniers jours chômés ?
06:18
How’s the weather in the US?
97
378160
2880
Quel temps fait-il aux États-Unis ?
06:21
So…
98
381040
1000
Alors…
06:22
You want to know about the climatic conditions in North America?
99
382040
3240
Vous voulez connaître les conditions climatiques en Amérique du Nord ?
06:25
No!
100
385280
1100
Non!
06:26
This is weird!
101
386380
1370
C'est bizarre !
06:27
When someone asks you a question, you answer the question.
102
387750
4080
Quand quelqu'un vous pose une question, vous répondez à la question.
06:31
Your IELTS essay is the same.
103
391830
2510
Votre essai IELTS est le même.
06:34
The task asks you a question.
104
394340
2430
La tâche vous pose une question.
06:36
Your essay should answer the question.
105
396770
3130
Votre essai doit répondre à la question.
06:39
Your answer starts from your first sentence.
106
399900
5630
Votre réponse commence dès votre première phrase.
06:45
Bad paraphrase adds nothing to your answer.
107
405530
3250
Une mauvaise paraphrase n'ajoute rien à votre réponse.
06:48
No paraphrase is better than bad paraphrase.
108
408780
3790
Aucune paraphrase n'est meilleure qu'une mauvaise paraphrase.
06:52
A bad paraphrase is only an empty sentence with language mistakes.
109
412570
3770
Une mauvaise paraphrase n'est qu'une phrase vide avec des fautes de langage.
06:56
That’s all the examiner will see.
110
416340
2630
C'est tout ce que l'examinateur verra.
06:58
For your IELTS score, this is only negative.
111
418970
2510
Pour votre score IELTS, ce n'est que négatif.
07:01
Ok, you think, so how do I start my essay?
112
421480
3870
Ok, vous pensez, alors comment puis-je commencer mon essai?
07:05
You have two options, and it depends on your target score.
113
425350
3010
Vous avez deux options, et cela dépend de votre score cible.
07:08
Let’s look.
114
428380
4840
Regardons.
07:13
This is going to be a short section.
115
433220
2600
Cela va être une courte section.
07:15
If your target score is 6 or maybe 6.5, and you don’t know how to start your essay,
116
435820
6920
Si votre score cible est de 6 ou peut-être de 6,5, et que vous ne savez pas comment commencer votre dissertation,
07:22
here’s what you do:
117
442740
2780
voici ce que vous faites :
07:25
Write an introduction which is one sentence.
118
445520
3220
Rédigez une introduction en une phrase.
07:28
Write a thesis statement.
119
448740
2620
Rédigez un énoncé de thèse.
07:31
That means you explain what you’re going to talk about and what you’re trying to
120
451360
4820
Cela signifie que vous expliquez de quoi vous allez parler et ce que vous essayez de
07:36
prove with your essay.
121
456180
2840
prouver avec votre essai.
07:39
For example:
122
459020
2140
Par exemple :
07:41
In this essay, I will discuss possible solutions to the problems caused by robots and computers
123
461160
6340
dans cet essai, je discuterai des solutions possibles aux problèmes causés par les robots et les ordinateurs qui
07:47
taking people’s jobs.
124
467500
2410
prennent le travail des gens.
07:49
Or: I intend to show that the problems caused by robots and computers taking people’s
125
469910
5050
Ou : j'ai l'intention de montrer que les problèmes causés par les robots et les ordinateurs qui prennent le travail des gens
07:54
jobs are serious, but also possible to solve.
126
474960
3200
sont sérieux, mais qu'il est également possible de les résoudre.
07:58
Or even: Robots and computers are replacing people at work.
127
478160
4560
Ou même : les robots et les ordinateurs remplacent les personnes au travail.
08:02
This is a serious problem, and I will discuss how we can solve it.
128
482720
5030
C'est un problème sérieux, et je vais discuter de la façon dont nous pouvons le résoudre.
08:07
That’s all you need.
129
487750
1660
C'est tout ce dont vous avez besoin.
08:09
But, you say, isn’t that too short?
130
489410
2880
Mais, me direz-vous, n'est-ce pas trop court ?
08:12
No—not at all.
131
492290
1850
Non pas du tout.
08:14
First of all, your introduction can be any length.
132
494140
3140
Tout d'abord, votre introduction peut être de n'importe quelle longueur.
08:17
Your introduction can be one sentence.
133
497280
2260
Votre introduction peut être une phrase.
08:19
Here’s an important point: your introduction is the least important part of your IELTS
134
499540
5070
Voici un point important : votre introduction est la partie la moins importante de votre
08:24
essay.
135
504610
1600
essai IELTS.
08:26
Are the example introductions you saw above great?
136
506210
3810
Les exemples d'introductions que vous avez vus ci-dessus sont-ils géniaux ?
08:30
No.
137
510020
840
08:30
They’re not great, but they are easily good enough.
138
510860
4210
Non.
Ils ne sont pas géniaux, mais ils sont facilement assez bons.
08:35
Your conclusion is super-important.
139
515070
3190
Votre conclusion est super importante.
08:38
How you organise your ideas into paragraphs is very important.
140
518260
4560
La façon dont vous organisez vos idées en paragraphes est très importante.
08:42
How you support and connect your ideas is extremely important.
141
522820
4650
La façon dont vous soutenez et reliez vos idées est extrêmement importante.
08:47
Your introduction is not that important.
142
527470
2400
Votre introduction n'est pas si importante.
08:49
You can get a high score with a very basic introduction.
143
529870
2990
Vous pouvez obtenir un score élevé avec une introduction très basique .
08:52
So, here’s a simple solution: if you don’t know what to write in your IELTS essay introduction,
144
532860
5470
Alors, voici une solution simple : si vous ne savez pas quoi écrire dans votre introduction à l'IELTS,
08:58
don’t write much at all.
145
538330
1870
n'écrivez pas grand-chose du tout.
09:00
Write a short thesis statement, and then start the body of your essay.
146
540200
4310
Rédigez un court énoncé de thèse, puis commencez le corps de votre essai.
09:04
This is good advice if your target is 6 or 6.5, but what if you’re aiming for a higher
147
544510
5620
C'est un bon conseil si votre objectif est de 6 ou 6,5, mais que se passe-t-il si vous visez un
09:10
score?
148
550130
3250
score plus élevé ?
09:13
So, what does effective paraphrase look like?
149
553380
3880
Alors, à quoi ressemble une paraphrase efficace ?
09:17
Remember, you’re thinking about writing a strong IELTS essay here.
150
557260
5980
N'oubliez pas que vous envisagez d'écrire un essai IELTS solide ici.
09:23
That means an essay which scores between seven and nine.
151
563240
4630
Cela signifie un essai qui obtient entre sept et neuf.
09:27
Here’s the thing: when you write a strong essay, you can’t think about it as lots
152
567870
6520
Voici le problème : lorsque vous écrivez un essai solide, vous ne pouvez pas y penser comme à beaucoup
09:34
of separate things.
153
574390
1630
de choses distinctes.
09:36
Lots of IELTS students write essays in this way: “Ok, first I have to paraphrase the
154
576020
5390
Beaucoup d'étudiants de l'IELTS écrivent leurs essais de cette manière : « Ok, d'abord je dois paraphraser la
09:41
question, then I need to write a thesis statement.
155
581410
3090
question, puis je dois écrire un énoncé de thèse.
09:44
Ok, first body paragraph: I need a topic sentence, then a supporting example, then a linking
156
584500
6030
Ok, premier paragraphe du corps : j'ai besoin d'une phrase de sujet, puis d'un exemple à l'appui, puis d'une
09:50
phrase, then a second supporting example… et cetera.”
157
590530
4790
phrase de liaison, puis d'un deuxième exemple à l'appui… et cetera. »
09:55
That can work for intermediate IELTS scores: 5.5 to 6.5, but it’s not a good approach
158
595320
5700
Cela peut fonctionner pour les scores IELTS intermédiaires : 5,5 à 6,5, mais ce n'est pas une bonne approche
10:01
for higher scores.
159
601020
1790
pour les scores plus élevés.
10:02
For higher scores, your essay needs to be one coherent, connected piece.
160
602810
4660
Pour des scores plus élevés, votre essai doit être une pièce cohérente et connectée.
10:07
What does that mean, practically?
161
607470
2090
Qu'est-ce que cela signifie, concrètement ?
10:09
And what does it have to do with paraphrasing?
162
609560
2620
Et qu'est-ce que cela a à voir avec la paraphrase?
10:12
First point: your first sentence should be connected to everything else in your essay.
163
612180
6160
Premier point : votre première phrase doit être connectée à tout le reste de votre essai.
10:18
That means you need to know exactly where your essay is going before you start writing.
164
618340
6870
Cela signifie que vous devez savoir exactement où va votre essai avant de commencer à écrire.
10:25
Before you put one word on the page, you need to know all the important things you want
165
625210
4930
Avant de mettre un mot sur la page, vous devez connaître toutes les choses importantes que vous
10:30
to say.
166
630140
1960
voulez dire.
10:32
Practically, that means you need to know what your conclusion is going to be before you
167
632100
7670
Concrètement, cela signifie que vous devez savoir quelle sera votre conclusion avant de
10:39
start writing.
168
639770
2120
commencer à écrire.
10:41
You also need to know exactly how many body paragraphs you’re going to have, and what
169
641890
6300
Vous devez également savoir exactement combien de paragraphes de corps vous allez avoir et ce
10:48
you’re going to put in each one.
170
648190
3120
que vous allez mettre dans chacun d'eux.
10:51
To be clear, that means when you write your first sentence, you aren’t just thinking,
171
651310
5920
Pour être clair, cela signifie que lorsque vous écrivez votre première phrase, vous ne pensez pas seulement :
10:57
“How can I find a synonym for this word?”
172
657230
3550
« Comment puis-je trouver un synonyme pour ce mot ?
11:00
Good paraphrasing isn’t about that.
173
660780
3980
Une bonne paraphrase ne concerne pas cela.
11:04
You already know the conclusion you want to reach, and you know the ideas you want to
174
664760
6180
Vous connaissez déjà la conclusion à laquelle vous voulez arriver et vous connaissez les idées dont vous voulez
11:10
discuss.
175
670940
1850
discuter.
11:12
Effective paraphrasing includes this.
176
672790
2060
Une paraphrase efficace inclut cela.
11:14
It shows your reader—the examiners—where your essay is going.
177
674850
4650
Il montre à votre lecteur - les examinateurs - où va votre essai.
11:19
Effective paraphrasing shows how you understand the key ideas in the question, and what conclusion
178
679500
4560
Une paraphrase efficace montre comment vous comprenez les idées clés de la question et quelle conclusion
11:24
your essay is trying to reach.
179
684060
2180
votre essai essaie d'atteindre.
11:26
So, the main point: paraphrasing depends on planning.
180
686240
3690
Donc, le point principal : la paraphrase dépend de la planification.
11:29
It’s not a simple thing; it’s not just taking some words and replacing them with
181
689930
4120
Ce n'est pas une chose simple; il ne s'agit pas seulement de prendre des mots et de les remplacer par d'
11:34
other words—it’s connected to other parts of your essay.
182
694050
3410
autres mots, c'est lié à d'autres parties de votre essai.
11:37
It’s connected to your ideas and opinions.
183
697460
3220
Il est lié à vos idées et opinions.
11:40
If you don’t know the conclusion of your essay, you can’t write a good introduction.
184
700680
4160
Si vous ne connaissez pas la conclusion de votre essai, vous ne pouvez pas écrire une bonne introduction.
11:44
To write a good introduction, you need to know exactly where you’re trying to go.
185
704840
3800
Pour écrire une bonne introduction, vous devez savoir exactement où vous essayez d'aller.
11:48
Let’s see how this can work in practice.
186
708640
3650
Voyons comment cela peut fonctionner en pratique.
11:52
To paraphrase effectively, you need to take the ideas in the question and add your own
187
712290
6260
Pour paraphraser efficacement, vous devez prendre les idées de la question et ajouter votre propre
11:58
interpretation.
188
718550
1000
interprétation.
11:59
Here’s the question you saw before: Some questions:
189
719550
5600
Voici la question que vous avez vue auparavant : Quelques questions :
12:05
The question talks about robots, computers, and machines.
190
725150
4570
La question parle de robots, d'ordinateurs et de machines.
12:09
What do these words mean in this context?
191
729720
2860
Que signifient ces mots dans ce contexte ?
12:12
Can you think of specific examples?
192
732580
3840
Pouvez-vous penser à des exemples précis?
12:16
What exactly does advanced mean?
193
736420
2990
Que signifie exactement avancé ?
12:19
Advanced in what way?
194
739410
2340
Avancé dans quel sens ?
12:21
The question mentions jobs which used to be done by people.
195
741750
3770
La question mentionne des emplois qui étaient autrefois occupés par des personnes.
12:25
Like what?
196
745520
1550
Comme quoi?
12:27
The question asks: what problems does this cause?
197
747070
2980
La question demande : quels problèmes cela cause-t-il ?
12:30
Are these problems serious, or not?
198
750050
3330
Ces problèmes sont-ils graves ou non ?
12:33
Why or why not?
199
753380
2480
Pourquoi ou pourquoi pas?
12:35
Pause the video and think about these.
200
755860
2210
Mettez la vidéo en pause et réfléchissez-y.
12:38
If you want to write a good introduction, you need to have clear answers to all of these
201
758070
6360
Si vous voulez écrire une bonne introduction, vous devez avoir des réponses claires à toutes ces
12:44
questions!
202
764430
1000
questions !
12:45
Now, let’s see how you could effectively paraphrase this question:
203
765430
4180
Voyons maintenant comment vous pourriez paraphraser efficacement cette question : les
12:49
Advances in technology have led to the automation of many jobs, especially low-level or manual
204
769610
4990
progrès technologiques ont conduit à l'automatisation de nombreux emplois, en particulier les postes de bas niveau ou
12:54
positions.
205
774600
1390
manuels.
12:55
This has led to many serious problems, including unemployment and increasing rates of poverty
206
775990
4830
Cela a entraîné de nombreux problèmes graves, notamment le chômage et l'augmentation des taux de pauvreté
13:00
and inequality.
207
780820
2120
et d'inégalité.
13:02
This is what a good paraphrase looks like.
208
782940
2089
Voilà à quoi ressemble une bonne paraphrase.
13:05
Here’s a question: which way do you think this essay is going?
209
785029
4411
Voici une question : dans quelle direction pensez-vous que cet essai va ?
13:09
Do you think the writer will be positive, negative or neutral about the effects of automation?
210
789440
6870
Pensez-vous que l'auteur sera positif, négatif ou neutre sur les effets de l'automatisation ?
13:16
It sounds negative.
211
796310
1710
Cela sonne négatif.
13:18
You can guess that the essay will conclude that automation causes serious problems which
212
798020
5770
Vous pouvez deviner que l'essai conclura que l'automatisation pose de sérieux problèmes qui
13:23
are not easy to solve.
213
803790
2460
ne sont pas faciles à résoudre.
13:26
Someone who reads the first sentence of your introduction should be able to do the same
214
806250
5300
Quelqu'un qui lit la première phrase de votre introduction devrait être capable de faire la même
13:31
thing; they should be able to guess where your essay is going.
215
811550
6070
chose ; ils devraient être en mesure de deviner où va votre essai.
13:37
Remember: this starts in your head.
216
817620
4340
Rappelez-vous : cela commence dans votre tête.
13:41
Everything needs to be clear in your head before you write anything.
217
821960
5520
Tout doit être clair dans votre tête avant d'écrire quoi que ce soit.
13:47
Another point to notice: our paraphrase doesn’t have the same sentence structure as the task.
218
827480
5180
Autre point à noter : notre paraphrase n'a pas la même structure de phrase que la tâche.
13:52
The paraphrase is two sentences, while the task is just one.
219
832660
3840
La paraphrase est composée de deux phrases, tandis que la tâche n'en est qu'une.
13:56
The task asks a question: “What problems does this cause?”
220
836500
4250
La tâche pose une question : « Quels problèmes cela cause-t-il ? »
14:00
Our paraphrase replaces this with a statement: “This has led to many serious problems.”
221
840750
5540
Notre paraphrase remplace cela par une déclaration : "Cela a conduit à de nombreux problèmes graves."
14:06
Also, our paraphrase replaces general ideas in the question with more specific ideas.
222
846290
5530
De plus, notre paraphrase remplace les idées générales de la question par des idées plus spécifiques.
14:11
The question mentions “many jobs,” but our paraphrase talks about “low-level or
223
851820
4660
La question mentionne "de nombreux emplois", mais notre paraphrase parle de "postes de bas niveau ou
14:16
manual positions.”
224
856480
2130
manuels".
14:18
The question mentions “problems,” but our paraphrase talks about “serious problems,
225
858610
5250
La question mentionne des « problèmes », mais notre paraphrase parle de « problèmes graves,
14:23
including unemployment and inequality.”
226
863860
2229
y compris le chômage et les inégalités ».
14:26
To review, to write an effective paraphrase, you need to do three things:
227
866089
6201
Pour réviser, pour écrire une paraphrase efficace, vous devez faire trois choses :
14:32
One: have a clear plan in your head, with a clear conclusion, which should be obvious
228
872290
5920
Premièrement : avoir un plan clair dans votre tête, avec une conclusion claire, qui devrait être évidente
14:38
to your reader from the first sentence of your essay.
229
878210
4400
pour votre lecteur dès la première phrase de votre essai.
14:42
Two: don’t try to stick too closely to the sentence structure in the question.
230
882610
4820
Deux : n'essayez pas de vous en tenir trop à la structure de la phrase dans la question.
14:47
Paraphrasing is about ideas, not just words.
231
887430
2870
La paraphrase concerne les idées, pas seulement les mots.
14:50
Three: interpret and develop the ideas in the task, so that you replace general ideas
232
890300
6010
Trois : interprétez et développez les idées de la tâche, de sorte que vous remplaciez les idées générales
14:56
in the task with your own more specific ones.
233
896310
3930
de la tâche par vos propres idées plus spécifiques.
15:00
Now, you should understand more about how to paraphrase in your IELTS essay.
234
900240
6070
Maintenant, vous devriez en savoir plus sur la façon de paraphraser dans votre essai IELTS.
15:06
Good luck if you have an IELTS exam coming up soon!
235
906310
3730
Bonne chance si vous avez un examen IELTS à venir !
15:10
You can find more free English lessons, including IELTS preparation lessons, on our website:
236
910040
4960
Vous pouvez trouver plus de cours d'anglais gratuits, y compris des cours de préparation à l'IELTS, sur notre site Web :
15:15
Oxford Online English dot com.
237
915000
2100
Oxford Online English dot com.
15:17
Thanks for watching!
238
917100
1620
Merci d'avoir regardé!
15:18
See you next time!
239
918720
790
À la prochaine!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7