How to write a letter: Find the Mistakes!

355,524 views ・ 2016-02-20

Learn English with Rebecca


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
Hi. I'm Rebecca from engVid, and this lesson will help you to write better letters.
0
2328
5611
سلام. من ربکا از engVid هستم و این درس به شما کمک می کند تا حروف بهتری بنویسید.
00:07
Whether you need to write a letter for your IELTS exam, or at work, or in life in general,
1
7964
7030
چه برای امتحان آیلتس خود نیاز به نوشتن نامه داشته باشید ، چه در محل کار یا به طور کلی در زندگی،
00:14
this lesson will help you because we're going to focus on eight common letter-writing mistakes.
2
14994
6529
این درس به شما کمک خواهد کرد زیرا ما بر روی هشت اشتباه رایج در نوشتن نامه تمرکز خواهیم کرد.
00:21
Okay? Let's see if you know what they are, and also how to correct them. Okay.
3
21548
6437
باشه؟ بیایید ببینیم که آیا می دانید آنها چیست و همچنین چگونه آنها را اصلاح کنید. باشه.
00:28
Number one: "I look forward to see you.",
4
28010
4726
شماره یک: "من مشتاقانه منتظر دیدارت هستم."،
00:33
"I look forward to see you."
5
33080
2430
"من مشتاقانه منتظر دیدارت هستم."
00:35
What's wrong with that? Well, this is a very common error, actually. Most people don't realize that they're
6
35535
7044
چه اشکالی دارد؟ خوب، این یک خطای بسیار رایج است، در واقع. اکثر مردم متوجه نمی شوند که دارند آن را می
00:42
making it, but it's a really important thing to correct. So, it should be not:
7
42579
6148
سازند، اما اصلاح آن بسیار مهم است. بنابراین، نباید چنین باشد:
00:48
"I look forward to see you." But: "I look forward to
8
48752
7476
"من مشتاقانه منتظر دیدار شما هستم." اما: "من مشتاقانه منتظر
00:58
seeing you.",
9
58698
1439
دیدار شما هستم."،
01:00
"I look forward to seeing you.", "I look forward to meeting you.",
10
60162
4477
"من مشتاقانه منتظر دیدار شما هستم."، "من مشتاقانه منتظر دیدار شما هستم."،
01:04
"I look forward to discussing these ideas with you." Right?
11
64664
4010
"من مشتاقانه منتظر هستم تا درباره این ایده ها با شما صحبت کنم." درست؟
01:08
Whatever verb you put here, you need to say it or write it with "ing".
12
68699
5390
هر فعل را که اینجا قرار می دهید، باید آن را بگویید یا با "ing" بنویسید.
01:14
Remember that. Okay.
13
74114
1717
به یاد داشته باشید که. باشه.
01:15
Next, number two:
14
75856
2321
بعد، شماره دو:
01:18
"Tanks your letter." Okay?
15
78202
2787
"نامه شما را مخزن می کند." باشه؟
01:21
This person has written:
16
81014
2153
این شخص نوشته است:
01:23
"Tanks your letter."
17
83192
2136
نامه شما را مخزن می کند.
01:25
Now, the person actually wants to say:
18
85353
2643
حالا شخص واقعاً می خواهد بگوید:
01:28
"Thanks", but many people make a mistake, first of all,
19
88021
5514
«ممنون»، اما خیلی ها اول از همه
01:33
in the spelling of this word.
20
93560
2213
در املای این کلمه اشتباه می کنند.
01:35
It does have an "h" in it,
21
95798
3488
یک "h" در آن وجود دارد،
01:41
so it should be: "Thanks",
22
101461
2254
بنابراین باید این باشد: "متشکرم"،
01:43
and then there's another mistake. Right now it says: "Thanks your letter."
23
103740
6465
و سپس یک اشتباه دیگر وجود دارد. در حال حاضر می گوید: "از نامه شما متشکرم."
01:50
But that's not correct. It should be: "Thanks",
24
110330
3238
اما این درست نیست. باید این باشد: "متشکرم"
01:53
what's the right preposition? "Thanks",
25
113724
3601
حرف اضافه درست چیست؟ "متشکرم"،
02:00
"Thanks for your letter." Okay? Or:
26
120507
3723
"از نامه شما متشکرم." باشه؟ یا:
02:04
"Thank you for your letter." Okay. Next, number three:
27
124255
5331
"از نامه شما متشکرم." باشه. بعد، شماره سه:
02:09
"Please to give my regard to Mr. Smith.",
28
129718
4376
"لطفا احترام من را به آقای اسمیت بدهید."،
02:14
"Please to give my regard to Mr. Smith."
29
134375
3492
"لطفا احترام من را به آقای اسمیت بدهید."
02:17
Okay. There are two mistakes, here. See if you can find them. Okay. So,
30
137892
6108
باشه. در اینجا دو اشتباه وجود دارد. ببینید آیا می توانید آنها را پیدا کنید. باشه. بنابراین،
02:24
the first one is right here.
31
144000
3772
مورد اول درست اینجاست.
02:28
We don't say: "Please to give", "Please to write", "Please something".
32
148255
4841
نمی گوییم: «لطفاً بدهید»، « لطفاً بنویسید»، «لطفاً چیزی بفرمایید».
02:33
No. We just say: "Please give", "Please reply". Right?
33
153121
5533
نه. ما فقط می گوییم: «لطفاً بدهید»، «لطفاً پاسخ دهید». درست؟
02:38
"Please respond", "Please ask".
34
158679
3099
"لطفا پاسخ دهید"، "لطفا بپرسید".
02:41
Don't say: "to ask" or anything like that.
35
161803
2720
نگویید: «پرسیدن» یا هر چیز دیگری.
02:44
"Please give my regard" is not right.
36
164548
4652
"لطفاً احترام مرا بفرمایید " درست نیست.
02:49
It should be
37
169200
1365
باید
02:54
"regards".
38
174885
1256
"با احترام" باشد.
02:56
"Please give my regards to Mr. Smith." All right? We can't say "regard"
39
176196
6624
"لطفاً سلام من را به آقای اسمیت برسانید." خیلی خوب؟ ما نمی‌توانیم
03:02
just like that, without the "s", so make sure you add an "s" there.
40
182820
4511
بدون «s» به همین شکل «با توجه» بگوییم، بنابراین مطمئن شوید که «s» را در آنجا اضافه کنید.
03:07
Number four: "I am interesting your products.",
41
187356
4843
شماره چهار: « محصولات شما جالب هستم»،
03:12
"I am interesting your products."
42
192395
2518
« محصولات شما جالب هستم».
03:14
That's not right. We need to say, what? Can you find the mistake?
43
194938
6914
درست نیست. باید بگوییم که چی؟ آیا می توانید اشتباه را پیدا کنید؟
03:23
Here.
44
203711
913
اینجا.
03:29
"I am interested", okay?
45
209413
2984
"من علاقه مندم"، باشه؟
03:32
"I am interested", your products are interesting. So the thing you're talking about is with
46
212422
8798
"من علاقه مند هستم"، محصولات شما جالب هستند. بنابراین چیزی که شما در مورد آن صحبت می کنید مربوط
03:41
the "ing". The product is interesting, the book is interesting, the movie is interesting.
47
221220
6830
به "ing" است. محصول جالب است، کتاب جالب است، فیلم جالب است.
03:48
Okay? But when we talk about my feelings or somebody's feelings about that, we have to
48
228050
5960
باشه؟ اما وقتی در مورد احساسات من یا کسی در مورد آن صحبت می کنیم، باید
03:54
say that with the "ed". "I am interested", "I am excited", okay? Like that. But there's
49
234010
8140
آن را با «اد» بگوییم. "من علاقه مند هستم"، "من هیجان زده هستم"، باشه؟ مثل اون. اما
04:02
still one other small mistake, now. Now it says:
50
242125
3428
هنوز یک اشتباه کوچک دیگر وجود دارد. اکنون می گوید:
04:05
"I am interested your products."
51
245578
3068
"من به محصولات شما علاقه مند هستم."
04:08
So this part is right: "I am interested", but we need to have a preposition after that.
52
248671
6399
پس این قسمت درست است: «علاقه مندم»، اما بعد از آن باید حرف اضافه داشته باشیم.
04:15
What is it? "I am interested
53
255070
3749
چیست؟ "من علاقه مند هستم
04:20
in",
54
260342
753
04:21
"I am interested in your products." Okay? Good.
55
261120
4665
"من به محصولات شما علاقه مند هستم ." باشه؟ خوب
04:25
Number five:
56
265810
1249
شماره پنج:
04:27
"When I will be in London, I'll call you."
57
267084
3653
"وقتی در لندن باشم، با شما تماس خواهم گرفت."
04:30
Okay?
58
270762
1037
باشه؟
04:32
"When I will be in London, I'll call you."
59
272066
3307
"وقتی در لندن باشم، با شما تماس خواهم گرفت."
04:35
In many languages, this would... This kind of structure would be correct, but
60
275427
6303
در بسیاری از زبان ها، این ... این نوع ساختار درست خواهد بود، اما
04:41
in English, it's not, because there are really two parts to this sentence. Right? This one:
61
281730
6040
در انگلیسی، اینطور نیست، زیرا واقعاً دو بخش برای این جمله وجود دارد. درست؟ این یکی:
04:47
"When I will be in London",
62
287770
1974
"When I will be in London"
04:49
and then the other part: "I'll call you".
63
289769
3760
و سپس قسمت دیگر : "به شما زنگ می زنم".
04:53
So I'll help you to find the mistake by telling you that
64
293608
3814
بنابراین من به شما کمک می کنم تا اشتباه را پیدا کنید و به شما بگویم که
04:57
this part of the sentence is actually fine.
65
297447
3186
این بخش از جمله واقعاً خوب است.
05:00
"I'll call you" is short for "I will call you",
66
300658
4245
"I'll call you" مخفف "I will call you" است
05:04
that's fine, but in this part of the sentence
67
304928
4564
، خوب است، اما در این قسمت از جمله
05:09
which has a conditional word-all right?-we do not put the future tense. We write, here,
68
309517
10083
که یک کلمه شرطی دارد - درست است؟ - ما زمان آینده را قرار نمی دهیم.
05:19
we use, here, the present simple tense. So, instead of saying: "When I will be in London",
69
319600
6039
می نویسیم، اینجا، از زمان حال ساده استفاده می کنیم. بنابراین، به جای این که بگوییم: «وقتی در لندن باشم»،
05:25
we say: "When I"...
70
325639
2545
می گوییم: «وقتی من»...
05:29
"When I am in London" or "When I'm in London, I'll call you." Okay?
71
329403
6081
«وقتی در لندن هستم» یا «وقتی در لندن باشم، با شما تماس خواهم گرفت». باشه؟
05:35
So when you have a sentence like that in the future and you're going to... You have two
72
335509
5741
بنابراین وقتی در آینده چنین جمله ای دارید و می خواهید... دو
05:41
parts that have future in one section, in the other section don't use the future tense,
73
341250
7940
قسمت دارید که در یک بخش آینده دارند، در بخش دیگر از زمان آینده استفاده نکنید،
05:49
just use present simple. And it doesn't matter what the order is. It's the same principle
74
349190
6440
فقط از present simple استفاده کنید. و فرقی نمی کند که چه ترتیبی دارد.
05:55
if the sentence was: "I'll call you", right?
75
355630
3627
اگر جمله این بود: "بهت زنگ میزنم" همین اصل است؟
05:59
"I'll call you when I'm in London."
76
359282
3569
"وقتی در لندن باشم با شما تماس خواهم گرفت."
06:02
So even if we change the order, the principle stays the same. Okay.
77
362876
4764
بنابراین حتی اگر ترتیب را تغییر دهیم، اصل ثابت می ماند. باشه.
06:07
Number six: "It was pleasure to meet you."
78
367665
4031
شماره شش: "از آشنایی با شما خوشحال شدم."
06:11
This one's almost right, but not completely right.
79
371861
4432
این یکی تقریبا درست است، اما کاملا درست نیست.
06:16
So, what's wrong, here?
80
376324
1939
خب، اینجا چه اشکالی دارد؟
06:18
It should be: "It was
81
378403
4298
باید چنین باشد: «
06:23
a pleasure".
82
383650
1235
خوشحال بود».
06:24
Okay? We need to have that article "a".
83
384910
2922
باشه؟ ما باید آن مقاله "الف" را داشته باشیم.
06:27
"It was a pleasure to meet you.",
84
387857
2263
"از دیدار شما خوشحال شدم ."،
06:30
"It was a pleasure to see you again."
85
390145
2505
" از دیدن دوباره شما خوشحال شدم."
06:32
And so on.
86
392650
1188
و غیره.
06:34
Number seven: "We must to inform the client.",
87
394119
4748
شماره هفت: «باید به ارباب رجوع اطلاع دهیم»،
06:39
"We must to inform the client."
88
399062
3367
«باید به ارباب رجوع اطلاع دهیم».
06:42
Well, that's wrong. In this case we don't have to add something;
89
402454
4892
خوب، این اشتباه است. در این مورد ما مجبور نیستیم چیزی اضافه کنیم.
06:47
we need to take something out. What is it?
90
407371
4023
ما باید چیزی برداریم چیست؟
06:51
We need to take out the word
91
411419
2921
ما باید کلمه
06:54
"to". So, after a modal like that, "must", we can't use "to".
92
414365
7443
"به" را حذف کنیم. بنابراین، پس از مدال مانند آن، «باید»، نمی‌توانیم از «به» استفاده کنیم.
07:01
Not: "We must to inform", just: "We must inform the client.",
93
421833
3975
نه: «باید اطلاع دهیم»، فقط: «باید به ارباب رجوع
07:05
"We should inform the client.",
94
425833
1901
07:07
"We could inform the client."
95
427759
1912
اطلاع دهیم».
07:09
All those kind of words-right?-"could", "should", "must",
96
429762
3653
همه آن نوع کلمات - درست است؟ - "می تواند"، "باید"، "باید"،
07:13
we don't need to say "to". So just: "We must inform the client." Good.
97
433440
5876
ما نیازی به گفتن "به" نداریم. بنابراین فقط: "ما باید به مشتری اطلاع دهیم." خوب
07:19
And the last one, look at it carefully. It says:
98
439341
3365
و آخرین مورد، با دقت به آن نگاه کنید. می‌گوید:
07:22
"Yours sincerely," the words are right,
99
442731
3671
«با احترام »، حرف‌ها درست است،
07:26
but there is still a mistake there. Can you find the mistake?
100
446427
4133
اما هنوز یک اشتباه وجود دارد. آیا می توانید اشتباه را پیدا کنید؟
07:30
"Yours sincerly,"
101
450701
2109
"با احترام"
07:32
this word is one of the most misspelled words in the English language.
102
452888
6152
این کلمه یکی از غلط املایی ترین کلمات در زبان انگلیسی است.
07:39
So, I hope you're not making that mistake.
103
459065
2649
پس امیدوارم این اشتباه را مرتکب نشده باشید.
07:41
So the correct spelling of "sincerely" is...
104
461739
4316
پس املای صحیح "صادقانه" این است...
07:53
Okay? Sincere, just like the word "sincere"
105
473436
4443
باشه؟ صمیمانه، درست مانند کلمه "صادق
07:57
has an "e" at the end, keep that "e" when you add "ly". Okay?
106
477904
5650
" در پایان "e" است، زمانی که "ly" را اضافه می کنید آن "e" را حفظ کنید. باشه؟
08:03
S-i-n-c-e-r-e-l-y.
107
483579
5757
خالصانه.
08:09
Many people leave out the "e". All right? So make sure you're not one of them, especially if
108
489361
6599
بسیاری از مردم "e" را کنار می گذارند. خیلی خوب؟ بنابراین مطمئن شوید که شما یکی از آنها نیستید، به خصوص اگر
08:15
you sign your letters saying: "Sincerely," or: "Yours sincerely," which is a very common
109
495960
6650
نامه های خود را با این جمله امضا می کنید: "با احترام" یا: "با احترام" که روشی بسیار رایج
08:22
way to end a general letter or a general business letter. Okay?
110
502610
4698
برای پایان دادن به نامه عمومی یا نامه تجاری عمومی است. باشه؟
08:27
So make sure that you are not making these very common mistakes. If you want to make
111
507333
5556
بنابراین مطمئن شوید که این اشتباهات بسیار رایج را مرتکب نمی شوید. اگر می خواهید
08:32
sure that you understand this... These mistakes really well and that you don't make them,
112
512889
4770
مطمئن شوید که این را درک کرده اید ... این اشتباهات واقعاً خوب است و شما آنها را مرتکب نمی شوید ،
08:37
please go to our website at www.engvid.com.
113
517659
4727
لطفاً به وب سایت ما به آدرس www.engvid.com بروید.
08:42
There you can do a quiz on this subject, and also
114
522411
3983
در آنجا می توانید یک مسابقه در مورد این موضوع انجام دهید و همچنین
08:46
watch hundreds of other videos that will help you to improve your English much faster.
115
526419
5110
صدها ویدیوی دیگر را تماشا کنید که به شما کمک می کند زبان انگلیسی خود را بسیار سریعتر بهبود بخشید.
08:51
Okay?
116
531529
773
باشه؟
08:52
Thanks for watching. Good luck with your English.
117
532327
2071
ممنون از ملاحظه تان. در انگلیسی خود موفق باشید.
08:54
Bye for now.
118
534423
916
فعلا خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7