How to write a letter: Find the Mistakes!

355,524 views ・ 2016-02-20

Learn English with Rebecca


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:02
Hi. I'm Rebecca from engVid, and this lesson will help you to write better letters.
0
2328
5611
Salut. Je suis Rebecca de engVid, et cette leçon vous aidera à écrire de meilleures lettres.
00:07
Whether you need to write a letter for your IELTS exam, or at work, or in life in general,
1
7964
7030
Que vous ayez besoin d'écrire une lettre pour votre examen IELTS, au travail ou dans la vie en général,
00:14
this lesson will help you because we're going to focus on eight common letter-writing mistakes.
2
14994
6529
cette leçon vous aidera car nous allons nous concentrer sur huit erreurs courantes de rédaction de lettres.
00:21
Okay? Let's see if you know what they are, and also how to correct them. Okay.
3
21548
6437
D'accord? Voyons si vous savez ce qu'ils sont, et aussi comment les corriger. D'accord.
00:28
Number one: "I look forward to see you.",
4
28010
4726
Numéro un : "J'ai hâte de vous voir.",
00:33
"I look forward to see you."
5
33080
2430
"J'ai hâte de vous voir."
00:35
What's wrong with that? Well, this is a very common error, actually. Most people don't realize that they're
6
35535
7044
Qu'est-ce qui ne va pas avec ça? Eh bien, c'est une erreur très courante , en fait. La plupart des gens ne réalisent pas qu'ils
00:42
making it, but it's a really important thing to correct. So, it should be not:
7
42579
6148
réussissent, mais c'est une chose très importante à corriger. Donc, ce ne devrait pas être :
00:48
"I look forward to see you." But: "I look forward to
8
48752
7476
"J'ai hâte de vous voir." Mais : "J'ai hâte de
00:58
seeing you.",
9
58698
1439
vous voir.",
01:00
"I look forward to seeing you.", "I look forward to meeting you.",
10
60162
4477
"J'ai hâte de vous voir.", "J'ai hâte de vous rencontrer.",
01:04
"I look forward to discussing these ideas with you." Right?
11
64664
4010
"J'ai hâte de discuter de ces idées avec vous." Droite?
01:08
Whatever verb you put here, you need to say it or write it with "ing".
12
68699
5390
Quel que soit le verbe que vous mettez ici, vous devez le dire ou l'écrire avec "ing".
01:14
Remember that. Okay.
13
74114
1717
Rappelez-vous cela. D'accord.
01:15
Next, number two:
14
75856
2321
Ensuite, numéro deux :
01:18
"Tanks your letter." Okay?
15
78202
2787
"Tanks votre lettre." D'accord?
01:21
This person has written:
16
81014
2153
Cette personne a écrit :
01:23
"Tanks your letter."
17
83192
2136
« Tanks votre lettre.
01:25
Now, the person actually wants to say:
18
85353
2643
Maintenant, la personne veut en fait dire:
01:28
"Thanks", but many people make a mistake, first of all,
19
88021
5514
"Merci", mais beaucoup de gens se trompent, tout d'abord,
01:33
in the spelling of this word.
20
93560
2213
dans l'orthographe de ce mot.
01:35
It does have an "h" in it,
21
95798
3488
Il y a un "h" dedans,
01:41
so it should be: "Thanks",
22
101461
2254
donc ça devrait être : "Merci",
01:43
and then there's another mistake. Right now it says: "Thanks your letter."
23
103740
6465
et puis il y a une autre erreur. En ce moment, il dit: "Merci pour votre lettre."
01:50
But that's not correct. It should be: "Thanks",
24
110330
3238
Mais ce n'est pas correct. Cela devrait être : "Merci",
01:53
what's the right preposition? "Thanks",
25
113724
3601
quelle est la bonne préposition ? "Merci",
02:00
"Thanks for your letter." Okay? Or:
26
120507
3723
"Merci pour votre lettre." D'accord? Ou :
02:04
"Thank you for your letter." Okay. Next, number three:
27
124255
5331
"Merci pour votre lettre." D'accord. Ensuite, numéro trois :
02:09
"Please to give my regard to Mr. Smith.",
28
129718
4376
"S'il vous plaît, saluez M. Smith.",
02:14
"Please to give my regard to Mr. Smith."
29
134375
3492
"S'il vous plaît, saluez M. Smith."
02:17
Okay. There are two mistakes, here. See if you can find them. Okay. So,
30
137892
6108
D'accord. Il y a deux erreurs, ici. Voyez si vous pouvez les trouver. D'accord. Donc,
02:24
the first one is right here.
31
144000
3772
le premier est ici.
02:28
We don't say: "Please to give", "Please to write", "Please something".
32
148255
4841
Nous ne disons pas : "S'il vous plaît, donnez", "S'il vous plaît, écrivez", "S'il vous plaît, quelque chose".
02:33
No. We just say: "Please give", "Please reply". Right?
33
153121
5533
Non. Nous disons simplement : "S'il vous plaît, donnez", "S'il vous plaît, répondez". Droite?
02:38
"Please respond", "Please ask".
34
158679
3099
"Veuillez répondre", "Veuillez demander".
02:41
Don't say: "to ask" or anything like that.
35
161803
2720
Ne dites pas : "demander" ou quelque chose comme ça.
02:44
"Please give my regard" is not right.
36
164548
4652
"S'il vous plaît donner mon respect" n'est pas juste.
02:49
It should be
37
169200
1365
Cela devrait être
02:54
"regards".
38
174885
1256
"cordialement".
02:56
"Please give my regards to Mr. Smith." All right? We can't say "regard"
39
176196
6624
"S'il vous plaît, transmettez mes salutations à M. Smith." Très bien? Nous ne pouvons pas dire "regard
03:02
just like that, without the "s", so make sure you add an "s" there.
40
182820
4511
" comme ça, sans le "s", alors assurez-vous d'y ajouter un "s".
03:07
Number four: "I am interesting your products.",
41
187356
4843
Numéro quatre : "Je suis intéressé par vos produits.",
03:12
"I am interesting your products."
42
192395
2518
"Je suis intéressé par vos produits."
03:14
That's not right. We need to say, what? Can you find the mistake?
43
194938
6914
Ce n'est pas juste. Nous devons dire, quoi? Pouvez-vous trouver l'erreur?
03:23
Here.
44
203711
913
Ici.
03:29
"I am interested", okay?
45
209413
2984
« Je suis intéressé », d'accord ?
03:32
"I am interested", your products are interesting. So the thing you're talking about is with
46
212422
8798
"Je suis intéressé", vos produits sont intéressants. Donc, la chose dont vous parlez est avec
03:41
the "ing". The product is interesting, the book is interesting, the movie is interesting.
47
221220
6830
le "ing". Le produit est intéressant, le livre est intéressant, le film est intéressant.
03:48
Okay? But when we talk about my feelings or somebody's feelings about that, we have to
48
228050
5960
D'accord? Mais quand nous parlons de mes sentiments ou des sentiments de quelqu'un à ce sujet, nous devons le
03:54
say that with the "ed". "I am interested", "I am excited", okay? Like that. But there's
49
234010
8140
dire avec le "ed". "Je suis intéressé", "Je suis excité", d'accord ? Comme ça. Mais il y a
04:02
still one other small mistake, now. Now it says:
50
242125
3428
encore une autre petite erreur, maintenant. Maintenant, il est écrit :
04:05
"I am interested your products."
51
245578
3068
"Je suis intéressé par vos produits."
04:08
So this part is right: "I am interested", but we need to have a preposition after that.
52
248671
6399
Donc cette partie est juste : "Je suis intéressé", mais nous devons avoir une préposition après cela.
04:15
What is it? "I am interested
53
255070
3749
Qu'est-ce que c'est? "Je suis intéressé
04:20
in",
54
260342
753
par",
04:21
"I am interested in your products." Okay? Good.
55
261120
4665
"Je suis intéressé par vos produits." D'accord? Bon.
04:25
Number five:
56
265810
1249
Numéro cinq :
04:27
"When I will be in London, I'll call you."
57
267084
3653
"Quand je serai à Londres, je t'appellerai."
04:30
Okay?
58
270762
1037
D'accord?
04:32
"When I will be in London, I'll call you."
59
272066
3307
"Quand je serai à Londres, je t'appellerai."
04:35
In many languages, this would... This kind of structure would be correct, but
60
275427
6303
Dans de nombreuses langues, cela serait... Ce type de structure serait correct, mais
04:41
in English, it's not, because there are really two parts to this sentence. Right? This one:
61
281730
6040
en anglais, ce ne l'est pas, car il y a vraiment deux parties dans cette phrase. Droite? Celui-ci :
04:47
"When I will be in London",
62
287770
1974
"Quand je serai à Londres",
04:49
and then the other part: "I'll call you".
63
289769
3760
et puis l'autre partie : "Je t'appellerai".
04:53
So I'll help you to find the mistake by telling you that
64
293608
3814
Je vais donc vous aider à trouver l' erreur en vous disant que
04:57
this part of the sentence is actually fine.
65
297447
3186
cette partie de la phrase est en fait bonne.
05:00
"I'll call you" is short for "I will call you",
66
300658
4245
"Je t'appellerai" est l'abréviation de "Je t'appellerai",
05:04
that's fine, but in this part of the sentence
67
304928
4564
c'est bien, mais dans cette partie de la phrase
05:09
which has a conditional word-all right?-we do not put the future tense. We write, here,
68
309517
10083
qui a un conditionnel - d'accord ? - on ne met pas le futur. On écrit, ici,
05:19
we use, here, the present simple tense. So, instead of saying: "When I will be in London",
69
319600
6039
on utilise, ici, le présent simple. Ainsi, au lieu de dire : "Quand je serai à Londres",
05:25
we say: "When I"...
70
325639
2545
on dit : "Quand je"...
05:29
"When I am in London" or "When I'm in London, I'll call you." Okay?
71
329403
6081
"Quand je serai à Londres" ou "Quand je serai à Londres, je t'appellerai". D'accord?
05:35
So when you have a sentence like that in the future and you're going to... You have two
72
335509
5741
Donc quand vous avez une phrase comme ça au futur et que vous allez... Vous avez deux
05:41
parts that have future in one section, in the other section don't use the future tense,
73
341250
7940
parties qui ont un futur dans une section, dans l' autre section n'utilisez pas le futur,
05:49
just use present simple. And it doesn't matter what the order is. It's the same principle
74
349190
6440
utilisez simplement le présent simple. Et peu importe la commande. C'est le même principe
05:55
if the sentence was: "I'll call you", right?
75
355630
3627
si la phrase était : "je t'appellerai", non ?
05:59
"I'll call you when I'm in London."
76
359282
3569
"Je t'appellerai quand je serai à Londres."
06:02
So even if we change the order, the principle stays the same. Okay.
77
362876
4764
Donc même si on change l'ordre, le principe reste le même. D'accord.
06:07
Number six: "It was pleasure to meet you."
78
367665
4031
Numéro six : "C'était un plaisir de vous rencontrer."
06:11
This one's almost right, but not completely right.
79
371861
4432
Celui-ci a presque raison, mais pas complètement raison.
06:16
So, what's wrong, here?
80
376324
1939
Alors, qu'est-ce qui ne va pas, ici ?
06:18
It should be: "It was
81
378403
4298
Ça devrait être : « C'était
06:23
a pleasure".
82
383650
1235
un plaisir ».
06:24
Okay? We need to have that article "a".
83
384910
2922
D'accord? Nous avons besoin de cet article "a".
06:27
"It was a pleasure to meet you.",
84
387857
2263
"C'était un plaisir de vous rencontrer.",
06:30
"It was a pleasure to see you again."
85
390145
2505
"C'était un plaisir de vous revoir."
06:32
And so on.
86
392650
1188
Etc.
06:34
Number seven: "We must to inform the client.",
87
394119
4748
Numéro sept : "Nous devons informer le client.",
06:39
"We must to inform the client."
88
399062
3367
"Nous devons informer le client."
06:42
Well, that's wrong. In this case we don't have to add something;
89
402454
4892
Eh bien, c'est faux. Dans ce cas, nous n'avons rien à ajouter ;
06:47
we need to take something out. What is it?
90
407371
4023
nous devons retirer quelque chose. Qu'est-ce que c'est?
06:51
We need to take out the word
91
411419
2921
Nous devons supprimer le mot
06:54
"to". So, after a modal like that, "must", we can't use "to".
92
414365
7443
"à". Donc, après un modal comme ça, "must", on ne peut pas utiliser "to".
07:01
Not: "We must to inform", just: "We must inform the client.",
93
421833
3975
Non : "Nous devons informer", simplement : "Nous devons informer le client.",
07:05
"We should inform the client.",
94
425833
1901
"Nous devons informer le client.",
07:07
"We could inform the client."
95
427759
1912
"Nous pourrions informer le client."
07:09
All those kind of words-right?-"could", "should", "must",
96
429762
3653
Tous ces genres de mots-n'est-ce pas ?-"pourrait", "devrait", "doit",
07:13
we don't need to say "to". So just: "We must inform the client." Good.
97
433440
5876
nous n'avons pas besoin de dire "à". Donc juste : "Nous devons informer le client." Bon.
07:19
And the last one, look at it carefully. It says:
98
439341
3365
Et le dernier, regardez-le attentivement. Il dit :
07:22
"Yours sincerely," the words are right,
99
442731
3671
"Sincèrement vôtre", les mots sont justes,
07:26
but there is still a mistake there. Can you find the mistake?
100
446427
4133
mais il y a encore une erreur là-dedans. Pouvez-vous trouver l'erreur?
07:30
"Yours sincerly,"
101
450701
2109
"Yours Sincerly",
07:32
this word is one of the most misspelled words in the English language.
102
452888
6152
ce mot est l'un des mots les plus mal orthographiés de la langue anglaise.
07:39
So, I hope you're not making that mistake.
103
459065
2649
Donc, j'espère que vous ne commettez pas cette erreur.
07:41
So the correct spelling of "sincerely" is...
104
461739
4316
Donc l'orthographe correcte de "sincèrement" est...
07:53
Okay? Sincere, just like the word "sincere"
105
473436
4443
OK ? Sincère, tout comme le mot "sincère"
07:57
has an "e" at the end, keep that "e" when you add "ly". Okay?
106
477904
5650
a un "e" à la fin, gardez ce "e" lorsque vous ajoutez "ly". D'accord?
08:03
S-i-n-c-e-r-e-l-y.
107
483579
5757
Sincèrement.
08:09
Many people leave out the "e". All right? So make sure you're not one of them, especially if
108
489361
6599
Beaucoup de gens omettent le "e". Très bien? Assurez-vous donc que vous n'en faites pas partie, surtout si
08:15
you sign your letters saying: "Sincerely," or: "Yours sincerely," which is a very common
109
495960
6650
vous signez vos lettres en disant : « Sincèrement » ou : « Cordialement », ce qui est une façon très courante
08:22
way to end a general letter or a general business letter. Okay?
110
502610
4698
de terminer une lettre générale ou une lettre commerciale générale. D'accord?
08:27
So make sure that you are not making these very common mistakes. If you want to make
111
507333
5556
Assurez-vous donc que vous ne commettez pas ces erreurs très courantes. Si vous voulez vous
08:32
sure that you understand this... These mistakes really well and that you don't make them,
112
512889
4770
assurer que vous comprenez très bien ces erreurs et que vous ne les commettez pas,
08:37
please go to our website at www.engvid.com.
113
517659
4727
veuillez consulter notre site Web à l'adresse www.engvid.com.
08:42
There you can do a quiz on this subject, and also
114
522411
3983
Vous pourrez y faire un quiz sur ce sujet, et aussi
08:46
watch hundreds of other videos that will help you to improve your English much faster.
115
526419
5110
regarder des centaines d'autres vidéos qui vous aideront à améliorer votre anglais beaucoup plus rapidement.
08:51
Okay?
116
531529
773
D'accord?
08:52
Thanks for watching. Good luck with your English.
117
532327
2071
Merci d'avoir regardé. Bonne chance avec votre anglais.
08:54
Bye for now.
118
534423
916
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7