The Oxford Comma wars are over!

22,317 views ・ 2017-04-09

Learn English with Papa Teach Me


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
So men,
0
0
1880
Vì vậy, đàn ông,
00:03
It's come to this.
1
3160
1960
Nó đã đến đây.
00:05
War between our two schools of thought
2
5340
3620
Cuộc chiến giữa hai trường phái tư tưởng của chúng ta
00:09
Years from now, they'll call this war...
3
9140
4300
Nhiều năm nữa, họ sẽ gọi đây là cuộc chiến...
00:16
For years, linguists, grammar nerds, and pedants
4
16560
2880
Trong nhiều năm, các nhà ngôn ngữ học, những người đam mê ngữ pháp và các nhà thông thái
00:19
have battled over the Oxford comma
5
19500
1900
đã tranh cãi về dấu phẩy Oxford
00:21
In a series of three or more items, should there be a comma after the penultimate item?
6
21560
4240
Trong một loạt ba mục trở lên, liệu có nên có dấu phẩy hay không? sau mục áp chót?
00:25
Or...
7
25880
1540
Hoặc...
00:27
Meh
8
27480
660
Meh
00:28
Two schools of thought: The pro Oxford Commanists.
9
28780
2400
Hai trường phái tư tưởng: Những người theo chủ nghĩa cộng sản Oxford chuyên nghiệp.
00:31
and the anti commas meet today to
10
31200
1890
và những người chống dấu phẩy gặp nhau hôm nay để
00:33
finally decide its fate
11
33090
1750
cuối cùng quyết định số phận của nó
00:37
The Oxford Commanists have made their arguments known
12
37080
3480
Những người theo chủ nghĩa Cộng sản Oxford đã đưa ra lập luận của họ.
00:40
It avoids confusion, If I say:
13
40760
1840
Nó tránh nhầm lẫn, Nếu tôi nói:
00:45
Without that comma, it implies Obama and Trump are part of the gang!
14
45520
3560
Không có dấu phẩy đó, điều đó có nghĩa là Obama và Trump là một phần của băng đảng!
00:49
How do they not get it!?
15
49540
1320
Làm thế nào để họ không nhận được nó !?
00:51
COMMA!
16
51860
2000
PHIẾU!
00:54
Hah! The same tired argument!
17
54560
2360
ha! Cùng một cuộc tranh luận mệt mỏi!
00:57
We get it from context!
18
57020
1380
Chúng tôi nhận được nó từ bối cảnh!
00:58
We know Obama and Trump aren't in a gang so it's redundant!
19
58600
2900
Chúng tôi biết Obama và Trump không ở trong một băng đảng nên điều đó là dư thừa!
01:01
NO COMMA!
20
61660
800
KHÔNG CÓ DẤU PHÉP!
01:03
Isn't it strange that we as Americans
21
63120
2600
Không có gì lạ khi chúng ta, những người Mỹ,
01:05
Fight FOR the 'Oxford' comma
22
65720
3520
ĐẤU TRANH CHO dấu phẩy 'Oxford'
01:09
While the British and their media fight against it
23
69680
3980
Trong khi người Anh và các phương tiện truyền thông của họ đấu tranh chống lại nó
01:14
Is it just the name "Oxford"?
24
74120
1580
Có phải chỉ là cái tên "Oxford"?
01:15
If it were called the 'Delaware comma',
25
75800
1800
Nếu nó được gọi là 'dấu phẩy Delaware', liệu
01:17
Would it have this much support?
26
77600
1640
nó có nhận được nhiều sự ủng hộ như vậy không?
01:19
I guarantee you it would not!
27
79440
1780
Tôi đảm bảo với bạn nó sẽ không!
01:21
And so, we must fight to the death
28
81940
3340
Và vì vậy, chúng ta phải chiến đấu đến chết
01:25
To decide if the Oxford Comma dies,
29
85460
3280
Để quyết định xem Dấu phẩy Oxford chết,
01:28
Or lives on forever in all its glory!
30
88920
3320
Hay tồn tại mãi mãi trong tất cả vinh quang của nó!
01:32
COMMA!
31
92780
1100
PHIẾU!
01:34
There is a consensus on this
32
94920
1720
Có một sự đồng thuận về điều này
01:36
That that extra comma is pedantic and prissy
33
96780
2260
Rằng dấu phẩy thừa đó là khoa trương và khó hiểu
01:45
Hah! You're saying the queen is an Oxford man and a poet!
34
105480
3740
Hah! Bạn đang nói rằng nữ hoàng là một người đàn ông Oxford và một nhà thơ!
01:49
Even with an Oxford Comma there,
35
109440
1780
Ngay cả khi có Dấu phẩy Oxford ở đó,
01:51
The previous coma doesn't necessarily stop the Queen from being an Oxford man
36
111340
3900
Cơn hôn mê trước đó không nhất thiết ngăn Nữ hoàng trở thành một người đàn ông Oxford
01:55
Enough! Now we settle this!
37
115400
3260
Đủ rồi! Bây giờ chúng tôi giải quyết điều này!
02:00
Prepare to die, Oxford Commanist!
38
120600
2260
Chuẩn bị chết đi, Oxford Commanist!
02:03
Actually, sir, I didn't agree to come and fight
39
123000
2820
Thật ra, thưa ngài, tôi không đồng ý đến và chiến đấu
02:05
So I need to leave!
40
125840
1500
Vì vậy tôi cần phải rời đi!
02:07
Johnson, what is this nonsense!? You signed a contract to fight!
41
127500
2880
Johnson, chuyện vớ vẩn gì thế này!? Bạn đã ký một hợp đồng để chiến đấu!
02:10
Ah but no sir, If you read the contract,
42
130560
2300
À nhưng không thưa ngài, Nếu ngài đọc hợp đồng,
02:12
It specifically stipulates that our activities would be limited to:
43
132880
3720
Nó quy định cụ thể rằng các hoạt động của chúng tôi sẽ bị giới hạn ở:
02:21
Yes, exactly. You signed a contract agreeing to be shipped to war
44
141980
2660
Vâng, chính xác. Bạn đã ký một hợp đồng đồng ý tham gia chiến tranh
02:24
and you were shipped to war.
45
144640
1900
và bạn đã được chuyển đến chiến tranh.
02:26
Congratulations, Johnson you can read
46
146540
1960
Xin chúc mừng, Johnson bạn có thể đọc
02:28
No no no. See in that clause, it specifically states:
47
148700
2880
Không không không. Thấy trong điều khoản đó có ghi cụ thể:
02:31
"Training for combat or being shipped to war"
48
151740
2880
"Huấn luyện chiến đấu hoặc được chuyển đến chiến tranh"
02:34
I only signed up for training, not actual war!
49
154720
3220
Tôi chỉ đăng ký tham gia huấn luyện chứ không phải tham chiến thực tế!
02:38
I'm with them on this! If you actually wanted us
50
158200
2000
Tôi với họ về điều này! Nếu bạn thực sự muốn chúng tôi
02:40
to fight in the war you should have used
51
160200
1280
chiến đấu trong cuộc chiến, bạn nên sử dụng
02:41
that Oxford comma to show two separate things
52
161480
2140
dấu phẩy Oxford đó để chỉ ra hai điều riêng biệt
02:43
Johnson I grant you that perhaps
53
163860
1340
02:45
in contracts it's necessary to avoid confusion, but
54
165260
2460
02:47
Let's not forget what this fight is really about
55
167920
2780
02:50
The Oxford Comma...
56
170940
1220
. ..
02:52
It clogs up writing!
57
172820
1280
Nó làm tắc nghẽn văn bản!
02:54
Enough!
58
174440
1240
Đầy đủ!
02:55
Prepare to die, Oxford Commanists!
59
175900
2560
Chuẩn bị chết đi, những người cộng sản Oxford!
03:01
Wait
60
181780
500
Đợi
03:02
What?
61
182300
500
03:02
You didn't put a comma between "red white and blue"
62
182860
1940
cái gì?
Bạn đã không đặt dấu phẩy giữa "đỏ ​​trắng và xanh"
03:05
Of course not. It seems less free!
63
185300
1600
Tất nhiên là không. Nó có vẻ ít miễn phí hơn!
03:07
And America is all about freedom baby!
64
187040
1780
Và nước Mỹ là tất cả về tự do, em yêu!
03:08
What?! I'm going to say:
65
188820
1060
Gì?! Tôi sẽ nói:
03:12
Do you hear how that sounds?
66
192920
940
Bạn có nghe thấy âm thanh đó như thế nào không?
03:14
Do you HEAR how that sounds!?
67
194380
1920
Bạn có NGHE điều đó nghe như thế nào không!?
03:16
But wait!
68
196840
880
Nhưng đợi đã!
03:19
If I can make an exception,
69
199620
1780
Nếu tôi có thể tạo ra một ngoại lệ,
03:21
and you can make an exception,
70
201580
1820
và bạn có thể tạo ra một ngoại lệ,
03:24
Why can't we all just get along?!
71
204040
1860
Tại sao tất cả chúng ta không thể hòa thuận với nhau?!
03:26
Co-exist in this grammatical whirlwind of a language
72
206220
3360
Cùng tồn tại trong cơn lốc ngữ pháp của một ngôn ngữ,
03:30
I guess we could just use it when it improves clarity
73
210020
2760
tôi đoán chúng ta chỉ có thể sử dụng nó khi nó giúp cải thiện sự rõ ràng
03:32
And perhaps we should use it to avoid confusion
74
212980
2600
Và có lẽ chúng ta nên sử dụng nó để tránh nhầm lẫn,
03:35
particularly in contracts
75
215660
1300
đặc biệt là trong các hợp đồng
03:37
And not be dicks about it
76
217820
1360
Và không quá khắt khe về điều đó
03:39
Yes. Exactly.
77
219440
1160
. Vâng. Chính xác.
03:42
After all it is just one comma
78
222040
1820
Xét cho cùng, đó chỉ là một dấu phẩy,
03:44
I love you
79
224860
1220
tôi yêu bạn,
03:46
I love you,
80
226080
920
tôi yêu bạn,
03:47
I love you, friend
81
227000
820
tôi yêu bạn, bạn
03:48
I love you too, bud.
82
228100
1580
tôi cũng yêu bạn, nụ.

Original video on YouTube.com
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7