How to sound posh - Part one

1,549,364 views ・ 2015-08-13

Learn English with Papa Teach Me


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Comment paraître distingué? - Première partie
00:02
Hi there!
0
2940
560
Salut!
00:03
Good evening!
1
3920
960
Bonsoir.
00:05
It's nice to be here
2
5300
1300
C'est agréable d'être ici.
00:06
that sort of thing..
3
6600
980
00:08
I.. I'm sorry, who.. who are you?
4
8540
1840
Désolé,
Qui êtes vous?
00:10
I'm here to do the Received Pronunciation, the RP posh accent.
5
10380
3000
Je suis là pour parler de la prononciation britannique distinguée.
00:14
I believe you must be mistaken, I'm here to do the RP accent.
6
14060
3920
Je pense que vous faites erreur
JE suis là pour parler de la prononciation britannique distinguée.
00:18
Oh.. certainly we can work together, I don't mind
7
18420
2180
Oh.. On peut travailler ensemble, ça ne me dérange pas.
00:20
if.. if it's ok with you.
8
20600
1140
Si ça vous va.
00:22
Very well, if we must..
9
22100
1980
Oui, fort bien.. si il le faut..
00:25
Ok!
10
25320
500
00:25
Well, I suppose I'll represent the more modern RP,
11
25820
2860
Bien! Je suppose que je représenterais la prononciation britannique plus moderne
00:28
basically people who wish to
12
28720
1780
De façon générale, ceux qui veulent montrer un certain niveau d'intelligence,
00:30
show a level of intelligence or class in their speech
13
30800
3360
ou de classe dans leur façon de parler.
00:34
will generally speak as I do.
14
34160
1860
Ils parleront sûrement comme moi.
00:36
And I suppose you'd represent the more archaic,
15
36180
2240
Et je suppose que vous représenterez
la version plus archaïque, démodée de la prononciation britannique
00:38
old-fashioned RP..
16
38540
1140
00:39
Old-fashioned?! I should wash your mouth up with soap and water!
17
39680
3340
Démodée?! Je devrais vous rincer la bouche au savon (surveillez votre langage)!
00:43
Yes, .. well...
18
43840
1100
Oui.
00:44
Perhaps, you should begin by telling them what RP is and is not.
19
44940
4080
Et si vous commenciez par leur dire ce qu'est et ce que n'est pas l'accent britannique?
00:51
Ok, well, RP goes by many different names
20
51340
2720
Bien..
La prononciation britannique a de nombreux noms :
00:54
Standard English, Oxford English,
21
54740
1620
Anglais standard, Anglais d'Oxford,
00:56
The Queen's English, BBC English..
22
56360
1740
l'Anglais de la Reine, l'Anglais BBC...
00:58
Well, it is true, in the past,
23
58540
1280
Il est vrai que dans le passé,
00:59
BBC news reporters were expected to speak in a similar style to the Queen.
24
59820
5160
on s'attendait à entendre les reporters de la BBC
parler dans un style similaire à celui de la Reine.
01:05
They would speak very upper-class.
25
65740
1720
Ils parlaient de façon très distinguée.
01:07
For example :
26
67780
780
Par exemple :
01:09
Good evening!
27
69300
760
"Bonsoir!
01:10
We interrupt this program to bring you a special news policy
28
70220
3320
Nous interrompons notre programme pour vous apprendre les dernières nouvelles
01:13
The Germans have bombarded British shores
29
73840
3040
Les allemands ont bombardé les côtes anglaises
01:16
from the air.
30
76880
780
depuis les airs.
01:17
Our American allies are here to land a helpy hand.
31
77880
3400
Nos alliés américains sont présents pour nous tendre leur main charitable.
01:22
Lovely.
32
82400
560
Charmant.
01:23
Thank you.
33
83400
640
Merci bien.
01:25
Whereas today's BBC represents a more realistic range of British accents.
34
85400
5360
Alors que les reporters d'aujourd'hui
représentent une façon de parler anglais plus réaliste.
01:31
Today, modern RP isn't exactly a very specific way of speaking,
35
91560
4620
Aujourd'hui, la prononciation britannique moderne
n'a pas de particularité précise.
01:36
Think of Tom Hiddleston,
36
96520
1320
Pensez à Tom Hiddleston,
01:38
Hugh Grant, Keira Knightley,
37
98240
1400
Hugh Grant,
Keira Knightley,
01:40
Emma Watson, Stephen Fry...
38
100000
1660
Emma Watson,
Stephen Fry..
01:41
They're all on the spectrum of RP,
39
101800
1800
Ils ont tous une prononciation britannique,
01:43
but the way they speak isn't exactly identical to one another.
40
103600
4020
mais la façon dont ils parlent n'est pas la même.
01:47
The main idea of RP today is using good enunciation,
41
107920
3340
Le plus important aujourd'hui est d'avoir
une bonne énonciation,
01:51
a wide range of vocabulary,
42
111620
1660
un registre large de vocabulaire,
01:53
and just generally use the correct grammar.
43
113440
2200
et tout simplement d'avoir une grammaire correcte.
01:56
Not like those bloody Kardashians
44
116700
3920
Pas comme ces espèces de Kardashian...
02:00
who really leave a great deal to be desired in that department
45
120620
4900
Dont la prononciation laisse fortement à désirer,
02:05
they may have rather splendid rear ends but
46
125520
4280
Elles ont beau avoir de splendides postérieurs,
02:10
bottom of the barrel, I say
47
130420
2660
mais ce sont les pires, en fait.
02:13
Yes, I mean...
48
133700
840
Oui...
02:14
I .. I..I.. I
49
134540
2040
Je.. je .. je parie qu'elles s'asseyaient à l'arrière de la classe
02:16
I bet they sat at the rear of the class
50
136580
2400
02:21
in fact, i bet they were kept behind after school, ay!?
51
141240
3520
Je parie même sur qu'on les gardait après l'école!
02:33
Yes, indeed.
52
153800
980
Oui, certainement..
02:35
Are you finished?
53
155120
820
02:35
Yes, sorry...
54
155940
700
Vous avez fini?
Oui, pardon.
02:37
Indeed! Let's begin with the sounds :
55
157200
1760
Parfait!
Commençons par les sons :
02:38
we'll show you the differences between more modern RP and the older-fashioned upper RP.
56
158960
4800
Nous allons vous montrer la différence entre la prononciation moderne
et la façon plus démodée de la prononciation distinguée.
02:45
Modern RP is more just about proper enunciation,
57
165080
3460
La version moderne se concentre plus sur un bonne énonciation,
02:48
good full articulation of consonants,
58
168540
2200
une prononciation pleine des consonnes,
02:50
good pronounciation of consonants,
59
170780
1880
une bonne prononciation des consonnes, en fait,
02:53
especially Ts, for example :
60
173160
2300
en particulier les "T".
02:56
Try not to use glottal Ts wherever possible.
61
176500
2560
Essayez de ne pas utiliser le "T" glottal là où c'est possible.
02:59
For example, "water", not
62
179400
1880
Par exemple water /wɔːtə/, pas /wɔː'ə/
03:01
"wa'er" (water with the glottal T)
63
181540
700
03:02
"Better", not "be'er" (better with the glottal T)
64
182500
1660
Better /betə/, pas /be'ə/
03:04
However, where there's a T sound at the end of a word,
65
184660
2480
Par contre, quand il y a un son /t/ à la fin du mot,
03:07
sometimes, we don't say it.
66
187540
1400
Parfois, on ne le prononce pas.
03:09
For example :
67
189240
760
Par exemple,
03:10
Absolutely
68
190000
800
Absolutely (absolument/complètement)
03:11
Definitely
69
191240
700
Definitely (certainement/clairement)
03:12
United States
70
192420
960
United States (les États-Unis)
03:13
In regular RP, we use something called R linking or R joining.
71
193940
3260
Dans la prononciation normale, on utilise ce qui est appelé "liaison par R".
03:17
In a sentence, such as this :
72
197640
1580
Dans une phrase comme celle-ci,
03:19
"India and China"
73
199600
1420
India and China (l'Inde et la Chine)
03:21
India ends with an "A" sound,
74
201480
2080
India (l'Inde) finit avec un son /a/
03:23
the next word begins with an "A" sound,
75
203940
2260
Le mot qui suit commence par un son /a/
03:26
so, in regular RP, we join them with an "R".
76
206380
3140
donc, avec une prononciation normale,
On les lie, avec un R
03:29
For example :
77
209520
860
Par exemple,
03:30
"India (r) and China"
78
210700
1540
India and China (avec la liaison par R)
03:33
Whereas in upper RP,
79
213160
1360
Avec une prononciation plus distinguée,
03:35
we wouldn't do that.
80
215220
900
on ne ferait pas ça.
03:36
"India and China"
81
216520
980
India and China (sans la liaison par R)
03:38
One important thing to note is that RP is non-rhotic, which means
82
218200
3480
Une chose importante à savoir, c'est que
la prononciation britannique est non-rhotique
03:41
we don't pronounce the "R" sound
83
221680
1620
ce qui signifie que nous ne prononçons pas le son /r/
03:43
For example, in this word
84
223920
1580
Par exemple, dans ce mot,
03:45
Americans might pronounce it "hard"
85
225800
2420
les américains le prononceraient Hard /hɑːrd/
03:48
with a "R" sound.
86
228800
880
avec un son /r/
mais, avec la prononciation britannique, non.
03:50
But in RP we don't.
87
230000
1200
03:51
We pronounce it /hɑ:d/
88
231540
1520
on le pronconce /hɑːd/
03:53
One important thing to remember is in these words,
89
233520
2580
Une chose importante à retenir,
c'est que dans ces mots,
03:56
the "A" is pronounced like a /ɑ:/
90
236240
2020
le "A" est prononcé /ɑː/
03:58
Class, Task, Ask, Grass...
91
238660
3100
Class /klɑːs/ (= classe/cours)
Task /tɑːsk/ (= tâche/travail)
Ask /ɑːsk/ (=demander)
Grass /grɑːs/ (=herbe/gazon)
04:02
whereas in these words,
92
242380
1460
Alors que dans ces mots,
04:03
the "A" sound is pronounced like an /æ/
93
243840
2140
Le "A" est prononcé /æ/
04:06
Man, Can, Hand, Maths
94
246180
3340
Man /mæn/ (=homme)
Can (=modal "pouvoir", conserve)
Hand /hænd/ (=main/ passer)
Maths /mæθs/ (=mathématiques)
04:10
The sounds in more common English accents come from further back in the mouth,
95
250300
3900
Les sons les plus communs de l'accent britannique viennent de plus loin dans la bouche
04:14
as Jason Statham pointed out in his video.
96
254660
2520
Comme l'a montré Jason Statham dans sa vidéo.
04:17
Whereas in RP and upper RP, the sounds come from further forward in the mouth
97
257700
5040
Alors qu'avec la prononciation britannique et britannique distinguée,
Les sons viennent de plus en avant dans la bouche.
04:22
The rule is this :
98
262960
900
La règle est celle-ci :
04:24
the higher level of RP, the posher the accent,
99
264060
2640
Plus l'accent est distingué,
04:27
the further forward in the mouth is where the sound would come from.
100
267480
2720
Plus les sons viendront de l'avant de la bouche.
04:30
In upper RP,
101
270760
1280
Avec une prononciation distinguée,
04:32
the jaw move as little as possible,
102
272040
1920
la mâchoire bouge le moins possible.
04:33
think Keira Knightley!
103
273960
1360
Pensez à Keira Knightley!
04:35
She speaks with a very good posh accent,
104
275660
2040
Elle parle avec un très bel accent distingué,
04:37
but she looks like a ventriloquist dummy when she speaks because her mouth barely moves.
105
277700
3960
mais elle ressemble à une marionnette de ventriloque quand elle parle,
parce que sa bouche bouge à peine.
04:42
and that all lands to make a sound posher.
106
282080
1480
Et c'est comme ça qu'on rend un son plus distingué.
04:44
So, I think that's probably...
107
284620
1140
Donc, je pense que c'est..
04:45
we have time for it, you probably have to be somewhere?
108
285760
2400
oh, attendez, on a le temps de le faire, n'est-ce pas?
sauf si vous devez aller quelque part..
04:48
Yes, I gotta be going!
109
288220
1220
Oui, il faut que j'y aille,
04:49
I'm.. a bit in a rush..
110
289440
1820
Je suis un peu en retard.
Donc, quelle heure est-il?
04:52
What time is now?
111
292120
1120
04:53
Click here to view the next class!
112
293420
1740
Cliquez ici pour voir la prochaine leçon!
04:56
Goodbye!
113
296200
1040
Au revoir!
Les trois sons voyelles sont aplatis pour ne presque former qu'un seul son..
04:59
Non-automatic English subtitles by Julie Descaves
114
299980
3000
Avec une prononciation normale, power /paʊə/
Avec une prononciation distinguée....
Sous-titres par Julie Descaves Subtitles by Julie Descaves

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7