IELTS How to improve your fluency using translation

10,457 views ・ 2021-07-02

Learn English with Cambridge


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:06
Hello everyone.
0
6509
1260
سلام به همه.
00:07
This is Hong.
1
7770
1110
این هنگ است.
00:09
And today I will talk about a process that
2
9119
2341
و امروز در مورد فرآیندی صحبت خواهم کرد که
00:11
everyone has to go through as a language learner, translation.
3
11490
4709
همه به عنوان زبان آموز باید طی کنند، ترجمه.
00:16
If you are new to our channel, don’t forget to hit
4
16800
2219
اگر تازه وارد کانال ما شده اید، فراموش نکنید
00:19
the subscribe button below.
5
19021
1889
که دکمه اشتراک زیر را بزنید.
00:21
And if you want to get to know more tips and strategies from
6
21210
3629
و اگر می‌خواهید با نکات و استراتژی‌های بیشتر
00:24
top-notch IELTS experts, you can check out
7
24841
3268
کارشناسان آیلتس آشنا شوید، می‌توانید
00:28
the website weloveielts.org.
8
28111
3029
به وب‌سایت weloveielts.org مراجعه کنید.
00:31
Now, let’s get started.
9
31410
1769
حالا، بیایید شروع کنیم.
00:34
In the beginning, translate, we be good.
10
34890
2698
در ابتدا ترجمه کنید، ما خوب هستیم.
00:37
It’s bad.
11
37770
779
این بد است.
00:38
Translation slow down my speaking,
12
38551
2608
ترجمه زبان من را کند می کند،
00:41
depends on Vietnamese.
13
41161
1318
به ویتنامی بستگی دارد.
00:42
Translate word by word, it’s not good.
14
42600
2159
کلمه به کلمه ترجمه کنید، خوب نیست.
00:44
So, stop translating the English.
15
44969
3089
بنابراین، ترجمه انگلیسی را متوقف کنید.
00:48
So, what do I mean by translation?
16
48750
2219
بنابراین، منظور من از ترجمه چیست؟
00:51
It happens when learners think of their mother tongue
17
51210
3628
این زمانی اتفاق می افتد که زبان آموزان ابتدا به زبان مادری خود فکر می
00:54
first and try to find the equivalent in English.
18
54869
3570
کنند و سعی می کنند معادل آن را در انگلیسی بیابند.
00:58
To put it simply, when you look at this animal,
19
58679
2909
به بیان ساده، وقتی به این حیوان نگاه می کنید
01:01
you may think of your mother tongue first.
20
61920
2159
، ممکن است ابتدا به زبان مادری خود فکر کنید.
01:04
It can be chó in Vietnamese, or it can be perro in Spanish.
21
64290
4710
می تواند در ویتنامی chó یا در اسپانیایی perro باشد.
01:09
And then try to find the equivalent in English,
22
69030
2610
و سپس سعی کنید معادل آن را در انگلیسی پیدا کنید
01:11
which is dog.
23
71849
1230
که سگ است.
01:13
Now, this process can be painfully slow,
24
73530
2489
اکنون، این روند می تواند به طرز دردناکی کند باشد،
01:16
especially when you try to translate
25
76021
1858
به خصوص زمانی که سعی می کنید
01:17
every single word in a sentence.
26
77969
2671
تک تک کلمات را در یک جمله ترجمه کنید.
01:20
Maybe that’s the reason why many language learners think that
27
80641
2908
شاید به همین دلیل است که بسیاری از زبان آموزان فکر می کنند که
01:23
they should avoid translation completely in order to achieve
28
83551
3569
باید از ترجمه به طور کامل اجتناب کنند تا به
01:27
fluency in the language.
29
87150
1350
تسلط در زبان دست یابند.
01:28
Now, let’s take a look from an IELTS perspective.
30
88620
3780
حالا بیایید از منظر آیلتس نگاهی بیندازیم. زمانی که
01:32
Test takers are asked to discuss a variety of complex topics such
31
92670
5009
فراگیران باید به دانش قبلی خود که به زبان مادری خود آموخته اند دسترسی داشته باشند، از شرکت کنندگان خواسته می شود تا در مورد موضوعات پیچیده مختلفی
01:37
as the environment, the economy, art or culture, when learners
32
97680
6749
مانند محیط زیست، اقتصاد ، هنر یا فرهنگ بحث
01:44
have to access their prior knowledge which they have
33
104430
2820
01:47
learnt in their mother tongue.
34
107251
1649
کنند.
01:49
As a result, people still unavoidably translate,
35
109230
3839
در نتیجه، مردم
01:53
no matter how hard they try.
36
113849
1741
بدون توجه به اینکه چقدر تلاش می کنند، به ناچار ترجمه می کنند.
01:55
Now, I do agree that is ideal, to be able to think and form
37
115680
4589
اکنون، من موافقم که ایده آل است ، اینکه بتوانید به
02:00
ideas completely in English.
38
120299
2160
طور کامل به زبان انگلیسی فکر کنید و ایده بسازید.
02:02
But, speaking from experience, it takes time.
39
122489
3450
اما، از روی تجربه صحبت می کنیم، زمان می برد.
02:06
And, in fact, one way to achieve fluency in
40
126390
2459
و در واقع، یکی از راه‌های رسیدن به تسلط
02:08
a language is to learn to translate properly.
41
128850
2849
به زبان، یادگیری درست ترجمه است.
02:12
So, here are the four simple steps which I have also applied
42
132509
3510
بنابراین، در اینجا چهار مرحله ساده است که من نیز
02:16
for myself that you can follow to use translation to your
43
136139
4080
برای خودم اعمال کرده ام که می توانید برای استفاده از ترجمه به
02:20
advantage in the IELTS test.
44
140221
1978
نفع خود در آزمون آیلتس دنبال کنید.
02:22
Step number 1.
45
142889
1000
مرحله شماره 1.
02:24
Pick a writing or speaking sample and then translate
46
144210
2970
یک نمونه نوشتاری یا گفتاری انتخاب کنید و سپس
02:27
it into your mother tongue.
47
147181
1258
آن را به زبان مادری خود ترجمه کنید.
02:28
Try to use authentic material, written by a native speaker,
48
148919
3720
سعی کنید از مطالب معتبر، نوشته شده توسط یک زبان مادری
02:32
of about 250 words.
49
152640
2219
، با حدود 250 کلمه استفاده کنید.
02:35
It can be an article, a blog post, a writing
50
155280
2970
این می تواند یک مقاله، یک پست وبلاگ، یک
02:38
or speaking sample from an official IELTS resource,
51
158252
3148
نمونه رایتینگ یا سخنرانی از یک منبع رسمی آیلتس،
02:42
abstract from a book or a transcript of a speech.
52
162000
3209
چکیده از یک کتاب یا متن سخنرانی باشد.
02:45
Step 2.
53
165629
1000
مرحله 2.
02:46
Wait a while, and then translate
54
166919
2280
کمی صبر کنید و سپس
02:49
back into English.
55
169469
1380
به انگلیسی ترجمه کنید.
02:51
Step number 3.
56
171240
1049
مرحله شماره 3.
02:52
Compare your version with the original English versions and
57
172860
3809
نسخه خود را با نسخه های اصلی انگلیسی مقایسه کنید و
02:56
learn how a native speaker would express their ideas.
58
176670
3390
یاد بگیرید که یک زبان مادری چگونه ایده های خود را بیان می کند.
03:00
Step number 4.
59
180150
1079
مرحله شماره 4.
03:01
Learn new expressions and phrases.
60
181469
1980
عبارات و عبارات جدید را یاد بگیرید .
03:03
By doing the comparison, you can learn new vocabulary,
61
183960
2790
با انجام مقایسه، می توانید واژگان، عبارات و عبارات جدید را یاد بگیرید
03:06
expressions and phrases.
62
186752
1467
.
03:08
On top of that, you can be aware of
63
188520
2160
علاوه بر این، می توانید از
03:10
the stylistic differences between two languages.
64
190681
3208
تفاوت های سبکی بین دو زبان آگاه باشید.
03:14
Now you will understand why word-by-word translation is
65
194400
3630
اکنون خواهید فهمید که چرا ترجمه کلمه به کلمه
03:18
sometimes unnatural and very hard to understand.
66
198032
3477
گاهی غیرطبیعی است و درک آن بسیار سخت است.
03:21
Translation is not a bad practice.
67
201750
2370
ترجمه کار بدی نیست.
03:24
In fact, it helps to train your brain to think back and forth
68
204122
3746
در واقع، به آموزش مغز شما کمک می کند تا به دو زبان به عقب و جلو فکر کند
03:27
in two languages.
69
207900
1289
.
03:29
You can build up your second language upon the foundation
70
209430
2850
شما می توانید زبان دوم خود را بر
03:32
of the first one.
71
212282
998
اساس زبان اول ایجاد کنید.
03:33
So, don’t hesitate to give it a try,
72
213990
2070
بنابراین، دریغ نکنید که آن را امتحان کنید،
03:36
and tell me how it works out for you
73
216419
3000
و با نظر دادن در زیر این ویدیو به من بگویید چگونه برای شما مفید است
03:39
by commenting below this video.
74
219449
2190
.
03:41
I can't wait to hear from other fellow language learners.
75
221819
3510
من بی صبرانه منتظر شنیدن سایر زبان آموزان هستم.
03:45
Thank you very much for watching,
76
225599
1500
از تماشای شما بسیار سپاسگزارم
03:47
and I will see you real soon.
77
227100
1979
و به زودی شما را واقعی خواهم دید.
03:49
Bye bye.
78
229409
1051
خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7