IELTS How to improve your fluency using translation

10,457 views ・ 2021-07-02

Learn English with Cambridge


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:06
Hello everyone.
0
6509
1260
Witam wszystkich.
00:07
This is Hong.
1
7770
1110
To jest Hong.
00:09
And today I will talk about a process that
2
9119
2341
A dzisiaj opowiem o procesie, przez który
00:11
everyone has to go through as a language learner, translation.
3
11490
4709
każdy musi przejść jako osoba ucząca się języka, czyli o tłumaczeniu.
00:16
If you are new to our channel, don’t forget to hit
4
16800
2219
Jeśli jesteś nowy na naszym kanale, nie zapomnij nacisnąć
00:19
the subscribe button below.
5
19021
1889
przycisku subskrypcji poniżej.
00:21
And if you want to get to know more tips and strategies from
6
21210
3629
A jeśli chcesz poznać więcej wskazówek i strategii od
00:24
top-notch IELTS experts, you can check out
7
24841
3268
najlepszych ekspertów IELTS, możesz zajrzeć na
00:28
the website weloveielts.org.
8
28111
3029
stronę weloveielts.org. A
00:31
Now, let’s get started.
9
31410
1769
teraz zacznijmy.
00:34
In the beginning, translate, we be good.
10
34890
2698
Na początek tłumacz, bądźmy dobrzy.
00:37
It’s bad.
11
37770
779
To jest złe.
00:38
Translation slow down my speaking,
12
38551
2608
Tłumaczenie spowalnia moje mówienie,
00:41
depends on Vietnamese.
13
41161
1318
zależy od wietnamskiego.
00:42
Translate word by word, it’s not good.
14
42600
2159
Tłumacz słowo po słowie, to nie jest dobre.
00:44
So, stop translating the English.
15
44969
3089
Więc przestań tłumaczyć z angielskiego.
00:48
So, what do I mean by translation?
16
48750
2219
Więc co rozumiem przez tłumaczenie?
00:51
It happens when learners think of their mother tongue
17
51210
3628
Dzieje się tak, gdy uczniowie myślą najpierw o swoim języku ojczystym
00:54
first and try to find the equivalent in English.
18
54869
3570
i próbują znaleźć odpowiednik w języku angielskim.
00:58
To put it simply, when you look at this animal,
19
58679
2909
Mówiąc prościej, kiedy patrzysz na to zwierzę,
01:01
you may think of your mother tongue first.
20
61920
2159
możesz najpierw pomyśleć o swoim ojczystym języku.
01:04
It can be chó in Vietnamese, or it can be perro in Spanish.
21
64290
4710
Może to być chó po wietnamsku lub perro po hiszpańsku.
01:09
And then try to find the equivalent in English,
22
69030
2610
A następnie spróbuj znaleźć odpowiednik w języku angielskim,
01:11
which is dog.
23
71849
1230
którym jest pies.
01:13
Now, this process can be painfully slow,
24
73530
2489
Teraz ten proces może być boleśnie powolny,
01:16
especially when you try to translate
25
76021
1858
zwłaszcza gdy próbujesz przetłumaczyć
01:17
every single word in a sentence.
26
77969
2671
każde słowo w zdaniu.
01:20
Maybe that’s the reason why many language learners think that
27
80641
2908
Być może to jest powód, dla którego wielu uczących się języków uważa, że
01:23
they should avoid translation completely in order to achieve
28
83551
3569
powinni całkowicie unikać tłumaczenia, aby osiągnąć
01:27
fluency in the language.
29
87150
1350
biegłość w języku. A
01:28
Now, let’s take a look from an IELTS perspective.
30
88620
3780
teraz spójrzmy z perspektywy IELTS.
01:32
Test takers are asked to discuss a variety of complex topics such
31
92670
5009
Zdający proszeni są o omówienie różnorodnych złożonych tematów, takich
01:37
as the environment, the economy, art or culture, when learners
32
97680
6749
jak środowisko, gospodarka, sztuka lub kultura, gdy uczniowie
01:44
have to access their prior knowledge which they have
33
104430
2820
muszą uzyskać dostęp do swojej wcześniejszej wiedzy, której
01:47
learnt in their mother tongue.
34
107251
1649
nauczyli się w swoim języku ojczystym.
01:49
As a result, people still unavoidably translate,
35
109230
3839
W rezultacie ludzie nadal nieuchronnie tłumaczą,
01:53
no matter how hard they try.
36
113849
1741
bez względu na to, jak bardzo się starają.
01:55
Now, I do agree that is ideal, to be able to think and form
37
115680
4589
Zgadzam się, że to idealne, aby móc myśleć i formułować
02:00
ideas completely in English.
38
120299
2160
pomysły całkowicie po angielsku.
02:02
But, speaking from experience, it takes time.
39
122489
3450
Ale mówiąc z doświadczenia, to wymaga czasu.
02:06
And, in fact, one way to achieve fluency in
40
126390
2459
W rzeczywistości jednym ze sposobów na osiągnięcie biegłości
02:08
a language is to learn to translate properly.
41
128850
2849
językowej jest nauczenie się prawidłowego tłumaczenia.
02:12
So, here are the four simple steps which I have also applied
42
132509
3510
Oto cztery proste kroki, które zastosowałem również
02:16
for myself that you can follow to use translation to your
43
136139
4080
dla siebie, a które możesz wykonać, aby wykorzystać tłumaczenie na swoją
02:20
advantage in the IELTS test.
44
140221
1978
korzyść w teście IELTS.
02:22
Step number 1.
45
142889
1000
Krok numer 1.
02:24
Pick a writing or speaking sample and then translate
46
144210
2970
Wybierz próbkę pisania lub mówienia, a następnie przetłumacz
02:27
it into your mother tongue.
47
147181
1258
ją na swój język ojczysty.
02:28
Try to use authentic material, written by a native speaker,
48
148919
3720
Staraj się używać autentycznych materiałów, napisanych przez native speakera, składających się z
02:32
of about 250 words.
49
152640
2219
około 250 słów. Może to
02:35
It can be an article, a blog post, a writing
50
155280
2970
być artykuł, post na blogu,
02:38
or speaking sample from an official IELTS resource,
51
158252
3148
próbka pisania lub wypowiedzi z oficjalnego zasobu IELTS,
02:42
abstract from a book or a transcript of a speech.
52
162000
3209
streszczenie z książki lub transkrypcja przemówienia.
02:45
Step 2.
53
165629
1000
Krok 2.
02:46
Wait a while, and then translate
54
166919
2280
Poczekaj chwilę, a następnie przetłumacz z powrotem
02:49
back into English.
55
169469
1380
na angielski.
02:51
Step number 3.
56
171240
1049
Krok numer 3.
02:52
Compare your version with the original English versions and
57
172860
3809
Porównaj swoją wersję z oryginalną wersją angielską i
02:56
learn how a native speaker would express their ideas.
58
176670
3390
dowiedz się, jak native speaker wyraziłby swoje pomysły.
03:00
Step number 4.
59
180150
1079
Krok numer 4.
03:01
Learn new expressions and phrases.
60
181469
1980
Naucz się nowych wyrażeń i zwrotów.
03:03
By doing the comparison, you can learn new vocabulary,
61
183960
2790
Dokonując porównania, możesz nauczyć się nowego słownictwa,
03:06
expressions and phrases.
62
186752
1467
wyrażeń i zwrotów.
03:08
On top of that, you can be aware of
63
188520
2160
Ponadto możesz być świadomy
03:10
the stylistic differences between two languages.
64
190681
3208
różnic stylistycznych między dwoma językami.
03:14
Now you will understand why word-by-word translation is
65
194400
3630
Teraz zrozumiesz, dlaczego tłumaczenie słowo po słowie jest
03:18
sometimes unnatural and very hard to understand.
66
198032
3477
czasem nienaturalne i bardzo trudne do zrozumienia.
03:21
Translation is not a bad practice.
67
201750
2370
Tłumaczenie nie jest złą praktyką.
03:24
In fact, it helps to train your brain to think back and forth
68
204122
3746
W rzeczywistości pomaga wytrenować mózg, aby myślał tam iz powrotem
03:27
in two languages.
69
207900
1289
w dwóch językach.
03:29
You can build up your second language upon the foundation
70
209430
2850
Możesz zbudować swój drugi język na fundamencie
03:32
of the first one.
71
212282
998
pierwszego.
03:33
So, don’t hesitate to give it a try,
72
213990
2070
Nie wahaj się więc spróbować
03:36
and tell me how it works out for you
73
216419
3000
i powiedz mi, jak to działa,
03:39
by commenting below this video.
74
219449
2190
komentując pod tym filmem.
03:41
I can't wait to hear from other fellow language learners.
75
221819
3510
Nie mogę się doczekać, aby usłyszeć od innych kolegów uczących się języka.
03:45
Thank you very much for watching,
76
225599
1500
Dziękuję bardzo za oglądanie
03:47
and I will see you real soon.
77
227100
1979
i do zobaczenia wkrótce. PA pa
03:49
Bye bye.
78
229409
1051
.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7