IELTS How to improve your fluency using translation

10,457 views ・ 2021-07-02

Learn English with Cambridge


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:06
Hello everyone.
0
6509
1260
Hola a todos.
00:07
This is Hong.
1
7770
1110
Este es Hong.
00:09
And today I will talk about a process that
2
9119
2341
Y hoy hablaré sobre un proceso por el que
00:11
everyone has to go through as a language learner, translation.
3
11490
4709
todo el mundo tiene que pasar como estudiante de idiomas, la traducción.
00:16
If you are new to our channel, don’t forget to hit
4
16800
2219
Si eres nuevo en nuestro canal, no olvides presionar
00:19
the subscribe button below.
5
19021
1889
el botón de suscripción a continuación.
00:21
And if you want to get to know more tips and strategies from
6
21210
3629
Y si quieres conocer más consejos y estrategias de los
00:24
top-notch IELTS experts, you can check out
7
24841
3268
mejores expertos de IELTS, puedes visitar
00:28
the website weloveielts.org.
8
28111
3029
el sitio web weloveielts.org.
00:31
Now, let’s get started.
9
31410
1769
Ahora, comencemos.
00:34
In the beginning, translate, we be good.
10
34890
2698
Al principio, traduce, seamos buenos.
00:37
It’s bad.
11
37770
779
Es malo.
00:38
Translation slow down my speaking,
12
38551
2608
La traducción ralentiza mi habla,
00:41
depends on Vietnamese.
13
41161
1318
depende del vietnamita.
00:42
Translate word by word, it’s not good.
14
42600
2159
Traducir palabra por palabra , no es bueno.
00:44
So, stop translating the English.
15
44969
3089
Así que deja de traducir al inglés.
00:48
So, what do I mean by translation?
16
48750
2219
Entonces, ¿qué quiero decir con traducción?
00:51
It happens when learners think of their mother tongue
17
51210
3628
Sucede cuando los estudiantes piensan primero en su lengua
00:54
first and try to find the equivalent in English.
18
54869
3570
materna y tratan de encontrar el equivalente en inglés.
00:58
To put it simply, when you look at this animal,
19
58679
2909
En pocas palabras, cuando miras a este animal,
01:01
you may think of your mother tongue first.
20
61920
2159
puedes pensar primero en tu lengua materna.
01:04
It can be chó in Vietnamese, or it can be perro in Spanish.
21
64290
4710
Puede ser chó en vietnamita, o puede ser perro en español.
01:09
And then try to find the equivalent in English,
22
69030
2610
Y luego trata de encontrar el equivalente en inglés,
01:11
which is dog.
23
71849
1230
que es perro.
01:13
Now, this process can be painfully slow,
24
73530
2489
Ahora, este proceso puede ser terriblemente lento,
01:16
especially when you try to translate
25
76021
1858
especialmente cuando tratas de traducir
01:17
every single word in a sentence.
26
77969
2671
cada palabra de una oración.
01:20
Maybe that’s the reason why many language learners think that
27
80641
2908
Tal vez esa sea la razón por la que muchos estudiantes de idiomas piensan
01:23
they should avoid translation completely in order to achieve
28
83551
3569
que deben evitar la traducción por completo para lograr la
01:27
fluency in the language.
29
87150
1350
fluidez en el idioma.
01:28
Now, let’s take a look from an IELTS perspective.
30
88620
3780
Ahora, echemos un vistazo desde la perspectiva de IELTS.
01:32
Test takers are asked to discuss a variety of complex topics such
31
92670
5009
Se pide a los examinados que discutan una variedad de temas complejos,
01:37
as the environment, the economy, art or culture, when learners
32
97680
6749
como el medio ambiente, la economía, el arte o la cultura, cuando los alumnos
01:44
have to access their prior knowledge which they have
33
104430
2820
tienen que acceder a los conocimientos previos que han
01:47
learnt in their mother tongue.
34
107251
1649
aprendido en su lengua materna.
01:49
As a result, people still unavoidably translate,
35
109230
3839
Como resultado, la gente todavía traduce inevitablemente,
01:53
no matter how hard they try.
36
113849
1741
sin importar cuánto lo intenten.
01:55
Now, I do agree that is ideal, to be able to think and form
37
115680
4589
Ahora, estoy de acuerdo en que es ideal , poder pensar y formar
02:00
ideas completely in English.
38
120299
2160
ideas completamente en inglés.
02:02
But, speaking from experience, it takes time.
39
122489
3450
Pero, hablando por experiencia , lleva tiempo.
02:06
And, in fact, one way to achieve fluency in
40
126390
2459
Y, de hecho, una forma de lograr la fluidez en
02:08
a language is to learn to translate properly.
41
128850
2849
un idioma es aprender a traducir correctamente.
02:12
So, here are the four simple steps which I have also applied
42
132509
3510
Entonces, aquí están los cuatro pasos simples que también apliqué
02:16
for myself that you can follow to use translation to your
43
136139
4080
para mí y que puede seguir para usar la traducción a su
02:20
advantage in the IELTS test.
44
140221
1978
favor en la prueba IELTS.
02:22
Step number 1.
45
142889
1000
Paso número 1.
02:24
Pick a writing or speaking sample and then translate
46
144210
2970
Elija una muestra escrita o hablada y luego
02:27
it into your mother tongue.
47
147181
1258
tradúzcala a su lengua materna.
02:28
Try to use authentic material, written by a native speaker,
48
148919
3720
Trate de usar material auténtico, escrito por un hablante nativo,
02:32
of about 250 words.
49
152640
2219
de unas 250 palabras.
02:35
It can be an article, a blog post, a writing
50
155280
2970
Puede ser un artículo, una publicación de blog, una
02:38
or speaking sample from an official IELTS resource,
51
158252
3148
muestra escrita o hablada de un recurso oficial de IELTS, un
02:42
abstract from a book or a transcript of a speech.
52
162000
3209
resumen de un libro o la transcripción de un discurso.
02:45
Step 2.
53
165629
1000
Paso 2.
02:46
Wait a while, and then translate
54
166919
2280
Espere un momento y luego
02:49
back into English.
55
169469
1380
vuelva a traducir al inglés.
02:51
Step number 3.
56
171240
1049
Paso número 3.
02:52
Compare your version with the original English versions and
57
172860
3809
Compara tu versión con las versiones originales en inglés y
02:56
learn how a native speaker would express their ideas.
58
176670
3390
aprende cómo un hablante nativo expresaría sus ideas.
03:00
Step number 4.
59
180150
1079
Paso número 4.
03:01
Learn new expressions and phrases.
60
181469
1980
Aprende nuevas expresiones y frases.
03:03
By doing the comparison, you can learn new vocabulary,
61
183960
2790
Al hacer la comparación, puedes aprender nuevo vocabulario,
03:06
expressions and phrases.
62
186752
1467
expresiones y frases.
03:08
On top of that, you can be aware of
63
188520
2160
Además de eso , puede ser consciente de
03:10
the stylistic differences between two languages.
64
190681
3208
las diferencias estilísticas entre dos idiomas.
03:14
Now you will understand why word-by-word translation is
65
194400
3630
Ahora comprenderá por qué la traducción palabra por palabra a veces es poco
03:18
sometimes unnatural and very hard to understand.
66
198032
3477
natural y muy difícil de entender.
03:21
Translation is not a bad practice.
67
201750
2370
La traducción no es una mala práctica.
03:24
In fact, it helps to train your brain to think back and forth
68
204122
3746
De hecho, ayuda a entrenar tu cerebro para pensar de un lado a otro
03:27
in two languages.
69
207900
1289
en dos idiomas.
03:29
You can build up your second language upon the foundation
70
209430
2850
Puedes construir tu segundo idioma sobre la base
03:32
of the first one.
71
212282
998
del primero.
03:33
So, don’t hesitate to give it a try,
72
213990
2070
Entonces, no dudes en probarlo
03:36
and tell me how it works out for you
73
216419
3000
y cuéntame cómo te funciona
03:39
by commenting below this video.
74
219449
2190
comentando debajo de este video.
03:41
I can't wait to hear from other fellow language learners.
75
221819
3510
No puedo esperar a saber de otros compañeros estudiantes de idiomas.
03:45
Thank you very much for watching,
76
225599
1500
Muchas gracias por mirar,
03:47
and I will see you real soon.
77
227100
1979
y los veré muy pronto.
03:49
Bye bye.
78
229409
1051
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7